Danfoss Optyma Slim Pack EMA Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
54 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-MSXM034MLW05E
Application
Refrigerant
M.W.P. HP
114X7062
MBP
(1) R404A, R452A, R507,
R448/9A
(1) 28 bar
LP (1) 7 bar
IP54
(2) R134a
(2) R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
Voltage 380-400V~3N~50Hz
LRA 30,5 A
7,5 AMCC
Serial No.
Barcode Serial No:
123456CG4818
118UXXXX
A
B
C
D
E
F
G
OIL INSIDE POE 46
MADE IN INDIA
EAN No.
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
XXXXXXXXXXXXX
A: Model
B
: Objednací číslo
C
: Aplikace, el. krytí
D: Chladivo
E
: Provozní přetlak tělesa (Maximální pracovní
tlak)
F: Napájecí napětí, proud při zablokovaném
rotoru,
Maximální pracovní tlak
G: Výrobní číslo a čárový kód
L
M
N
O
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Obrázek 1: Minimální montážní vzdálenosti
Obrázek 2
Obrázek 3
Montážní šrouby (nejsou přiloženy)
1 – Úvod
Tyto pokyny platí pro kondenzační jednotky
Optyma
TM
Slim Pack
OP-LSHM/MSHM/MSGM/
LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A,
R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a,
R513A)
používané pro chla
dicí systémy. Pokyny
obsahují nezbytné informace
o bezpečné a
správné obsluze tohoto zařízení.
Kondenzační jednotka se skládá z těchto dílů:
Spirálový/pístový kompresor
Mikrokanálový výměník tepla
Kombinované vysoko- a nízkotlaké presostaty
Servisní ventily sání/kapalina
Pevná skříň odolná vůči vlivům povětrnosti (IP 54)
Filtrdehydrátor
Vyhřívání olejové vany kompresoru
Sběrač s uzavíracím ventilem
Průhledítko
Fázové sekvenční relé (spirálový kompresor)
Plně zapojený elektrický panel (včetně hla-
vního vypínače, stykače kompresoru, nadprou-
dového relé)
Regulátor otáček ventilátoru a externí hlavní
vypínač (pouze model W09)
2 – Manipulace a skladování
Doporučuje se rozbalit až na místě koneč
montáže.
S jednotkou zacházejte opatrně. Obal umožňu-
je použití vysokozdvižného vozíku nebo pale-
tového zvedáku. Použijte vhodné a bezpeč
zdvihací zařízení.
Jednotku skladujte a přepravujte ve svislé poloze.
Jednotku skladujte při teplotách od -35 do 50°C.
Chraňte obal před deštěm a korozivním pro-
středím.
Po rozbalení zkontrolujte, zda je jednotka kom-
pletní a nepoškozená.
3 – Pokyny pro montáž
Neprovádějte pájení, dokud je kondenzač
jednotka pod tlakem.
Jednotku nikdy nemontujte do snadno
vznětlivého prostředí.
Umístěte jednotku tak, aby neblokovala nebo
nepřekážela v místech, kde se chodí, kde jsou
dveře nebo okna apod.
Ponechte kolem jednotky dostatečný prostor na
cirkulaci vzduchu a na otevření dvířek. Minimální
vzdálenosti od stěny jsou uvedeny na obrázku 1.
Neinstalujte jednotku do míst, kam dlouhodo-
bě svítí přímé slunce.
Neinstalujte jednotku do agresivních a praš-
ných prostředí.
Zajistěte dostatečně pevný a stabilní vodorov-
ný základ pro jednotku (sklon menší než 3°),
který unese celou hmotnost jednotky a elimi-
nuje vibrace a interference.
Teplota prostředí kolem jednotky nesmí v době,
kdy je vypnuta, přesáhnout 50°C.
Zajistěte, aby napájení odpovídalo jmenovitým
hodnotám jednotky (viz výrobní štítek).
Při montáži jednotek pro chladiva HFC nebo
HFO používejte jen nářadí určené pro práci s
chladivy HFC nebo HFO, které nebylo nikdy po-
užito s chladivy CFC nebo HCFC.
Používejte čisté a dehydrované měděné trubky
určené pro chladicí zařízení a při pájení použí-
vejte stříbrnou pájku.
Do zařízení montujte jen čisté, vysušené díly.
Sací potrubí připojené ke kompresoru musí
ohebně pružit ve třech směrech a tak tlumit vi-
brace. Potrubí je třeba vést tak, aby se olej mohl
vracet do kompresoru a aby se zamezilo
riziku
Optyma™
Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
Montáž a servis kondenzačních jednotek
mohou provádět pouze kvalikovaní pra-
covníci. Při montáži, uvádění do provozu,
údržbě a servisu dodržujte tento návod a
správné technické postupy pro práci s chla-
dicími zařízeními.
Kondenzační jednotka smí být použita
pouze k účelům pro něž byla konstruována
a v mezích povoleného rozsahu tlaků a teplot.
Za všech okolností musí být splněny požadavky
normy EN378 (nebo jiných platných místních
bezpečnostních předpisů).
Kondenzační jednotka je dodávána naplně
stlačeným dusíkem (1 bar), a proto ji v tomto
stavu nelze hned připojit; další informace na-
jdete v kapitole «Montáž».
Kondenzační jednotka musí být přemísťována
ve svislé poloze (max. odklon od svislé osy: 15°).
Typový štítek
Proti směru chodu
hodinových ručiček
(otevřeno)
Proti směru chodu
hodinových ručiček
(otevřeno)
Ventil Schrader
Pokyny
Pokyny
AN23308644013404-001201 | 55
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
hromadění kapaliny v kompresoru.
4 – Montáž
Zařízení, do kterého je kondenzační jednotka
namontována, musí vyhovovat směrnici EEC o
tlakových zařízeních (PED) č. 97/23/ES. Samotná
kondenzační jednotka není „jednotkou“ ve smy-
slu této směrnice.
Jednotka musí být od začátku bezpečně připevně-
na ke stabilní a pevné základně. Viz obrázek 2
Doporučuje se namontovat jednotku na pry-
žové podložky nebo silentbloky (nejsou přilo-
ženy).
Pomalu vypusťte dusík ventilkem Schrader.
Co nejrychleji připojte jednotku k systému, aby
nedošlo ke kontaminaci oleje okolní vlhkostí.
Při řezání trubek dbejte, aby do systému nevnik
-
ly žádné cizí materiály. Nikdy nevrtejte otvory
tam, kde nelze odstranit otřepy.
Spoje pečlivě pájejte při použití moderní techni
-
ky, potrubí přitom profukujte dusíkem.
Připojte požadovaná bezpečnostní a regulač
zařízení. Pokud k tomu použijete otvor ventilu
Schrader, odmontujte vnitřek ventilu.
Doporučuje se izolovat sací potrubí až ke vstupu
do kompresoru izolací o tloušťce 19 mm.
5 – Zkouška těsnosti
Nikdy netlakujte okruh kyslíkem nebo suchým
vzduchem. Mohlo by dojít k požáru nebo výbuchu.
Nepoužívejte indikační kapalinu k detekci netěs-
ností. Zkoušku těsnosti provádějte na komplet-
ně smontovaném zařízení.
Maximální povolený zkušební přetlak 31*
)
barů.
Pokud objevíte netěsnost, opravte ji a zopakujte
zkoušku těsnosti.
*
)
25 barů pro modely OP-.......AJ.... a OP-.......FH....
6 – Vakuové odstranění vlhkosti
Nikdy nepoužívejte kompresor k vakuování
chladicího okruhu.
Připojte vývěvu k vysokotlaké i nízkotlaké straně
okruhu.
V systému dosáhněte vakua nižšího než 500μm
Hg (0,67mbar).
Je-li v systému vakuum nepoužívejte na kom
-
presoru megaohmmetr ani kompresor nepřipo-
jujte k el. síti, mohl by se poškodit.
7 – Elektrické zapojení
Vypněte a odpojte hlavní přívod el. proudu.
Zajistěte, aby během instalace nemohl být za
-
pnut přívod el. proudu.
Všechny elektrické součásti musí vyhovovat
místním el. normám i požadavkům jednotky.
Podrobnější informace o elektrickém zapojení
najdete ve schématu zapojení.
Parametry přívodu el. proudu musí odpovídat
jmenovitým hodnotám jednotky a také musí být
stabilní (jmenovité napětí ±10 % a jmenovitá
frekvence ±2,5 Hz).
Kapacita přívodních kabelů musí odpovídat po
-
žadovanému napětí a proudu jednotky.
Chraňte přívod el. proudu a zajistěte správné
uzemnění.
Přívod el. proudu zapojte v souladu s místními
normami a požadavky.
Jednotka je vybavena vysokotlakými a nízkot-
lakými presostaty, které vpřípadě aktivace přímo
odpojí napájení kompresoru a vydávají výstraž
signály střídavého napětí 230 V (max. 50 VA).
Parametry vypínání při vysokém a nízkém tlaku
se nastavují podle příslušného modelu kompre
-
soru, použitého chladiva a aplikace. Jednotky
s kompresory Danfoss MLZ a LLZ jsou rovněž
vybaveny fázovým sekvenčním relé, které zajišťuje
ochranu jednotky proti ztrátě fáze, asymetrii
a nízkému, respektive příliš vysokému napětí.
U jednotek s třífázovým spirálovým kompreso-
rem změňte pořadí fází tak, aby se kompresor otá-
čel správným směrem.
Správné pořadí fází určete fázoměrem (L1, L2 a L3).
Připojte fáze L1, L2 a L3 ke svorkám hlavního vy-
pínače T1, T2 a T3.
8 – Plnění chladicího okruhu
Používejte ochranné prostředky: ochranné brýle
a rukavice.
Je-li v okruhu vakuum nikdy nespouštějte kom
-
presor. Ponechte kompresor vypnutý.
Před doplňováním chladiva zkontrolujte, zda je
hladina oleje v průhledítku kompresoru mezi ¼
a ¾. Při doplňování oleje použijte typ oleje uve
-
dený na štítku kompresoru.
Používejte pouze chladivo, pro které je jednotka
určena.
Chladivo v kapalném stavu plňte do kondenzá
-
toru nebo sběrače chladiva. Okruh pomalu na-
tlakujte na 4–5 barů u chladiva R404A/R507A/
R407A/R407F/R448A/R449A nebo R452A a na
cca 2 bary u R134a/R513A.
Nedoplňujte kapalné chladivo do sacího potrubí.
Není povoleno míchat aditiva s olejem nebo
chladivem
Zbývající doplnění chladiva se provádí až když
zařízení během provozu dosáhne ustáleného
jmenovitého stavu.
Nikdy nenechte plnicí válec trvale připojený
k okruhu.
9 – Kontrola před uvedením do provozu
Bezpečnostní zařízení, jako jsou např. bez
peč-
nostní tlakový jistič a mechanický pojistný ventil,
po-
užívejte v souladu s všeobecnými i místními plat-
nými předpisy a bezpečnostními normami.
Zkontrolujte, zda jsou funkční a správně nastavené.
Zkontrolujte, zda nastavení vysokotlakých pre-
sostatů a pojistných ventilů nepřekračuje maxi-
mální provozní tlak kteréhokoli dílu použitého v
zařízení.
Ověř te, zda jsou všechna elektrická připojení
řádně zapojena a odpovídají místním předpisům.
Pokud je zapotřebí vyhřívání olejové vany, musí
být připojeno k el. síti alespoň 12 hodin před
prvním uvedením do provozu nebo spuštěním
po delší době nečinnosti.
10 – Spuště
Nikdy nespouštějte jednotku bez náplně chladiva.
Všechny provozní ventily musí být otevřeny. Viz
obrázek 3.
Zkontrolujte správnost parametrů přívodu el.
proudu.
Zkontrolujte, zda funguje vyhřívání olejové vany.
Zkontrolujte, zda se ventilátor volně otáčí.
Zkontrolujte, zda byl sundán ochranný kryt ze
zadní strany kondenzátoru.
Vyrovnejte tlak mezi vysokotlakou a nízkotlakou
stranou.
Zapněte jednotku. Musí se ihned rozběhnout.
Pokud se kompresor nerozeběhne, zkontrolujte
správnost elektrického zapojení, napětí na pří
-
vodních svorkách a pořadí fází.
Případný obrácený směr otáčení u třífázového
kompresoru poznáte podle těchto příznaků: jed
-
notka je vybavena relé pro obrácení fází a neroz-
běhne se, kompresor nevytváří tlak, je abnor-
málně hlučný a má nezvykle nízkou spotřebu
energie. V tomto případě ihned vypněte jednot-
ku a změňte pořadí fází.
Pokud je směr otáčení správný, bude sací tlak
klesat (viz indikace tlaku na nízkotlakém mano
-
metru) a výtlačný tlak stoupat (viz indikace tlaku
na vysokotlakém manometru).
11 – Kontroly u spuštěné jednotky
Zkontrolujte směr otáčení. Vzduch musí proudit
od kondenzátoru směrem k ventilátoru.
Zkontrolujte odběr proudu a napětí.
Zkontrolujte, zda není příliš vysoké přehřátí
chladiva v sání, snížíte tak nebezpečí poškození
zařízení.
Má-li kompresor hladinoznak kontrolujte při
rozběhu a během provozu hladinu
oleje, hladina
oleje musí být vidět v hladinoznaku.
Dodržujte provozní limity.
Zkontrolujte, zda potrubí nadměrně nevibruje.
Výkyvy překračující 1,5 mm je třeba odstranit,
např. instalaci držáků potrubí.
V případě potřeby doplňte chladivo v kapalném
stavu na nízkotlaké straně co nejdále od kom
-
presoru. Během doplňování chladiva musí běžet
kompresor.
Neplňte do zařízení více chladiva než je max. po
-
volená náplň.
Dodržujte místní předpisy pro recyklaci chladiva
z jednotky.
Nikdy nevypouštějte chladivo do ovzduší.
Před opuštěním místa monže proveďte celko-
vou
kontrolu zařízení zaměřenou na čistotu, hluč-
nost a těsnost.
Pro budoucí kontroly zaznamenejte typ chladiva
a
množství náplně a také provozní podmínky.
12 – Údržba
Před demontáží panelu ventilátoru vždy vypněte
jednotku hlavním vypínačem.
Vnitřní tlak a povrchová teplota jsou nebez-
pečné a mohou způsobit vážná zranění. Pracovní-
ci údržby a technici musí mít dostatečné odborné
znalosti a správné nástroje. Teplota uvnitř potrubí
může překročit 100°C a způsobit vážné popálení.
Provádějte pravidelné servisní prohlídky, zvý-
šíte tím spolehlivost zařízení. Zajistěte pravidelné
revize zařízení podle místních předpisů.
Abyste zajistili bezporuchový provoz chlazení,
doporučujeme tuto pravidelnou preventivní údržbu:
Kontrolujte zda jsou bezpečnostní prvky funkč
a
správně nastavené.
Kontrolujte těsnost zařízení.
Kontrolujte odběr proudu kompresoru.
Kontrolujte, zda funkce zařízení odpovídá zázna
-
mům z předchozí údržby a provozním podmín-
kám.
Kontrolujte řádné zapojení a stav všech elektric
-
kých spojů.
Udržujte zařízení v čistotě a kontrolujte, zda jeho
součásti, potrubí a elektrické spoje nejsou zko
-
rodované a zoxidované.
Alespoň jednou ročně kontrolujte, zda není kon-
denzátor ucpaný a případně jej vyčistěte. K vnitř
straně kondenzátoru se dostanete po otevření
dvířek ventilátoru. Mikrokanálové kondenzátory se
zanášejí spíše na povrchu než uvnitř, proto se snáze
čistí než kondenzátory s žebrovanými trubkami.
Před demontáží jakéhokoli panelu z kondenzač
jednotky vypněte jednotku hlavním vypínačem.
Povrchové nečistoty, listí, vlákna atd. odstraňuj-
te vysavačem s kartáčovým nebo jiným měkkým
nástavcem. Alternativně profoukněte konden
-
zátor stlačeným vzduchem směrem zevnitř ven
Pokyny
56 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
a očistěte jemným kartáčem. Nepoužívejte drá-
těný kartáč. Dejte pozor, abyste trubicí vysava-
če nebo vzduchovou tryskou nenarazili do la-
mel nebo je nepoškrábali.
Pokud byl chladicí okruh otevřen, musí se pro-
pláchnout suchým vzduchem nebo dusíkem,
aby se odstranila vlhkost, a musí se namontovat
nový ltrdehydrátor.
Při odsávání chladiva zajistěte, aby chladivo ne
-
uniklo do okolního prostředí.
Instrukce demontáže servisního panelu pro verzi
W09
OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OP-
MSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015
OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068
- 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OP-
MSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 -
033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068
- 080 - 093 - 099 - 108
Krok 1: Pomocí šroubováku odklopte krytku hla-
vního vypínače.
Krok 2: Odšroubujte hlavní vypínač ze servisního
panelu.
Krok 3: Vyjměte hlavní vypínač.
Krok 4: Demontujte servisní panel.
13 – Prohlášení o shodě
Pressure Equipment Directive 2014/68/
EU EN 378-2:2016 – Chladicí zařízení a
tepelná čerpadla – Bezpečnostní a environ-
mentální požadavky – Část 2: Konstrukce,
výroba, zkoušení, značení a dokumentace
Směrnice pro elektrická zařízení určená pro
používání v určitých mezích napětí 2014/35/
EU ČSN EN 60335-1:2012 + A11:2014 – Elektric-
ké spotřebiče pro domácnost a podobné účely
– Bezpečnost – Část 1: Obecné požadavky – pro
všechny výše zmíněné kondenzač jednotky
SMĚRNICE Eco-design 2009/125/ES, stano-
vující rámec pro určení požadavků na ekode-
sign výrobků spojených se spotřebou energie.
NAŘÍZENÍ (EU) 2015/1095, týkající se imple-
mentace Směrnice Eco-design 2009/125/ES
z hlediska požadavků na ekodesign profe-
sionálních chladicích skříní, pískovacích boxů,
kondenzačních jednotek a procesních chla-
dicích zařízení.
• Měření kondenzačních jednotek se provádí
v souladu s normou „EN 13771-2:2007“ – Kom-
presory a kondenzační jednotky pro chlazení –
Měření výkonnosti a zkušební metody – Část 2:
Kondenzační jednotky
14 – Záruka
Při každé reklamaci tohoto zařízení vždy uváděj-
te typ (model) a výrobní číslo.
Záruka na zařízení může pozbýt platnosti z těch
-
to důvodů:
Chybí výrobní štítek.
Nepovolené externí úpravy, zejména vrtání,
svařování, poškozené nohy a známky nárazů.
Kompresor byl rozříznut nebo vrácen s otevře
-
nými trubkami.
Uvnitř kompresoru je rez, voda nebo detekč
kapalina.
Použití chladiva nebo oleje neschváleného
společností Danfoss.
Jakékoli nedodržení doporučených pokynů
pro montáž, použití a údržbu.
Použití v mobilních aplikacích.
Použití ve výbušném prostředí.
Neuvedení typu (modelu) nebo výrobního čísla
při uplatňování reklamace,
15 – Likvidace
Danfoss doporučuje, aby kondenzač
jednotky a oleje byly předány k recykla-
ci příslušným rmám.
16 - Nastavení regulátoru otáček ventilátoru pro
chladivo R134a/R513A
Typ regulá-
toru otáček
ventilátoru
Regulátor otáček
ventilátoru
Číslo náhradního dílu
Písmeno
chladiva
Pro chladivo
Tovární
nastavení
Nutný zásah
XGE-2C
061H3144
Q R404A/R452A/R507 15 barů
360°=1 otáčka= cca 0.8 baru
(Otáčení ve směru hodinových ručiček= Zvýšení
nastaveného tlaku, Otáčení proti směru hodinových
ručiček = Snížení nastaveného tlaku)
H R404A/R507 15 barů
X
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
15 barů
Y R404A/R507/R449A 15 barů
B R404A/R507/R449A/R452A 15 barů
G R134a/R513A 8 barů
X Pokud je použito chladivo R134a 15 barů
Otočte šroub o 9 otáček proti směru hodinových
ručiček pro nastavení 8 barů
17 - Tovární nastavení presostatu
Chladiva
Nastavení vysokého tlaku (bar (g)) Nastavení nízkého tlaku (bar (g))
ZAPNUTO VYPNUTO ZAPNUTO VYPNUTO
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
Pokyny
AN23308644013404-001201 | 57
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT+LP signál
Uvedený regulátor
ledničky
LP+HP signál
Kontakty
Zapínací tlak
Zapínací tlak
Zapínací tlak
Vypínací tlak
Vypínací tlak
Vypínací tlak
Tlakový rozdíl
Ustálený rozdíl
Tlakový rozdíl
napě
Používejte pouze měděné dráty
Utahovací moment 2,26 Nm.
Při použití dle norem UL
HPLP, man. ResetLP, aut. Reset
Manuální test
Vratný reset
Manuální reset
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP rozdílový
Manuální reset
Test
Test
Odolnost
Zatížení
Funkce
pilotu
AC DC
Max.
50 VA
English Legend
A Isolator Switch (W09 only)
B Suction Flare Valve
C Liquid Flare Valve
D Air in
E Air out
Electrical Cables
Note: all dimension are in mm
Dansk Legend
A Afbryder (kun W09)
B Indsugningsventil
C Væskeventil
D Luft ind
E Luft ud
Elektriske ledninger
Bemærk: Alle mål angives i mm.
Deutsch Legende
A Trennschalter (nur W09)
B Bördelventil Ansaugseite
C Bördelventil für Flüssigkeiten
D Lufteinlass
E Luftauslass
Elektrokabel
Hinweis: alle Maße in mm
Français Légende
A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement)
B Soupape d’aspiration avec raccordement are
C Vanne de liquide avec raccordement are
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Interruptor seccionador (solo W09)
B. Válvula de succión de conexión acampanada
C. Válvula de líquido de conexión acampanada
D. Entrada de aire
E. Salida de aire
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Sezionatore (solo per W09)
B Valvola di aspirazione
C Valvola liquido
D Ingresso aria
E Uscita aria
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Português Lenda
A Interruptor do isolador (apenas W09)
B Válvula do dispositivo de aspiração
C Válvula do dispositivo de líquido
D Entrada de ar
E Saída de ar
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Isolatieschakelaar (alleen W09)
B Zuigsignaalklep
C Vloeistofsignaalklep
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Eristinkytkin (vain W09)
B Imun sytytysventtiili
C Nesteen sytytysventtiili
D Ilma sisään
E Ilma ulos
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 )
B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης
C εκτονωτική βαλβίδα υγρών
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Skillebryter (kun W09)
B Fakkelventil innsuging
C Fakkelventil væske
D Luft inn
E Luft ut
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Изолаторен превключвател (само W09)
B Смукателен щуцерен вентил
C Течностен щуцерен вентил
D въздушен вход
E Въздушен изход
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Întrerupător de izolare (numai W09)
B Valvă letată de aspiraie
C Valvă letată pentru lichid
D Intrare aer
E Ieșire aer
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Odpínač (pouze model W09)
B Flérový ventil sání
C Flérový ventil kapaliny
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
Elektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm.
Polski Legenda
A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09)
B Zawór wyrównawczy ssanie
C Zawór wyrównawczy ciecz
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Рубилник (толко W09)
B Всасывающий вентил с конусным соединением
C идкостный вентил с конусным соединением
D Вход воздуха
E Выход воздуха
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN23308644013404-001201 | 67
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108
Ø10
750 mm
A
B
C
D
E
1035 mm
431 mm
444 mm
70 mm
38 mm
464 mm
825 mm
B3
Русский Легенда
BK черный
BU синий
BN коричневый
GY серый
RD красный
WH белый
A1 Реле напряжения
A1* Реле напряжения (опция)
B1 Регулятор скорости вращения
вентилятора
B1* Регулятор скорости вращения
вентилятора (опция)
B2 Датчик высокого давления & Реле
низкого давления
C1 Пусковой конденсатор (компрессор)
C2 Рабочий конденсатор (компрессор )
C3 Рабочий конденсатор (вентилятор )
E1 Подогревател картера
F1 Главный выключател
F2 Реле перегрузки
F3 Предохранител цепи управления
F4 Тепловая защита компрессора
K1 Контактор
K2 Пусковое реле
M1 Компрессор
M2 Мотор вентилятора
R1,R2,R2* Стабилизирующий нагрузочный
резистор
S1* Комнатный терморегулятор (опция)
X1 Клеммы
* Опция (убрат мостик)
Polski Legenda
BK czarny
BU niebieski
BN brązowy
GY szary
RD czerwony
WH biały
A1 Przekaźnik nadzoru napięcia
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja)
B1 Regulator prędkości wentylatora
B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja)
B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia
C1 Kondensator rozruchowy (sprężarka)
C2 Kondensator pracy (sprężarka)
C3 Kondensator pracy (wentylator)
E1 Grzałka karteru sprężarki
F1 Wyłącznik główny
F2 Przekaźnik przeciążeniowy
F3 Bezpiecznik obwód sterowania
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki
K1 Stycznik
K2 Przekaźnik rozruchowy
M1 Sprężarka
M2 Silnik wentylatora
R1,R2,R2* Rezystor upływowy
S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski
* Opcja (usunąć mostek)
Čeština Legenda
BK černá
BU modrá
BN hně
GY šedá
RD červená
WH bílá
A1 Napěťovérelé
A1* Napěťovérelé (napřání)
B1 Regulátorotáčekventilátoru
B1* Regulátorotáčekventilátoru (napřání)
B2 Kombinovanývysoko-anízkotlakýpresos-
tat
C1 Rozběhovýkondenzátorkompresoru
C2 Provozníkondenzátorkompresoru
C3 Provozníkondenzátorventilátoru
E1 Vyhříváníolejovévany
F1 Hlavnívypínač
F2 Nadproudovérelé
F3 Pojistka(ovládacíobvod)
F4 Tepelnáochranakompresoru
K1 Stykač
K2 Rozběhovérelé
M1 Kompresor
M2 Motorventilátoru
R1,R2,R2* Vybíjecírezistor
S1* Prostorovýtermostat(napřání)
X1 Svorky
* Varianta(odstraňtepropojku)
Română Legendă
BK negru
BU albastru
BN maro
GY gri
RD roșu
WH alb
A1 Tensiunea releu
A1* Tensiunea releu (opţional)
B1 Regulator viteză ventilator
B1* Regulator viteză ventilator (opţional)
B2 Presostat înaltă & joasă presiune
C1 Condensator de pornire (Compresor)
C2 Condensator rula (Compresor)
C3 Condensator de pornire (Ventilator)
E1 Rezistenţă de carter
F1 Comutator principal
F2 Suprasarcină releu
F3 Siguranţă (Circuit de comandă)
F4 Protector compresor termic
K1 Contactor
K2 Releu de pornire
M1 Compresor
M2 Motor ventilator
R1,R2,R2* Aerisire rezistor
S1*
Termostat de cameră (opţional)
X1 Bornă
* Opiunea (elimina pod)
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Danf
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
already on order pro
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
All trademarks in this material are property of the respec
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
76 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Danfoss Optyma Slim Pack EMA Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál