Efco K 1600 ADV Uživatelský manuál

Kategorie
Zahradní nářadí
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 5
GB Operating Manual. ..................................................................................................15
NL Gebruiksaanwijzing.................................................................................................24
F Instructions de service ................ ............................................................ 34
E Instrucciones de servicio ........................................................................................44
I Istruzioni per l'uso.................................................................................................. 54
CZ Překlad originálního návodu k provozu................................................................... 64
SK Návod na obsluhu.................................................................................................. 73
DA Driftsvejledning....................................................................................................... 82
S Bruksanvisning.......................... .............................................................................91
N Bruksanvisning.......................... ..........................................................................100
PL Instrukcja obsługi..................................................................................................109
RUS Руководство по эксплуатации.......................................................................... 119
UK Інструкція з експлуатації.....................................................................................130
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
64
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
PROVOZU
Obsah
K této příručce................................................. 64
Popis výrobku...................................................64
Bezpečnostní upozornění................................ 64
Technické údaje............................................... 65
Přehled výrobku............................................... 65
Doprava............................................................65
Kontrola před provozem...................................65
Plnění pohonných hmot................................... 65
Uvedení do provozu.........................................66
Uložení............................................................. 68
Údržbářské práce.............................................68
Opravy..............................................................68
Údržba a péče................................................. 69
Likvidace...........................................................71
Pomoc při poruchách....................................... 71
Záruka.............................................................. 72
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop-
saného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-
chopení a manipulaci s přístrojem.
Význam symbolů na přístroji
Pozor!
Motory vytvářejí oxid uhelnatý, jedovatý
plyn bez zápachu a barvy.
Při vdechování oxidu uhelnatého může
dojít k nevolnosti, mdlobám nebo smrti.
Motor nastartujte a nechte běžet venku.
Motor nestartujte a nenechávejte běžet
v uzavřených prostorách, i když jsou
otevřená okna a dveře.
Přečtěte si návod k obsluze
Palivo a jeho výpary jsou extrémně
lehce vznětlivé a výbušné. Při starto-
vání motoru vznikají jiskry. Jiskry mo-
hou způsobit zapálení hořlavých plynů
ve své blízkosti.
Vznítit se mohou hořlavá cizí tělesa,
jako listí, tráva atd.
POPIS VÝROBKU
V této dokumentaci se popisuje spalovací motor.
Vždy navíc respektujte návod k obsluze sekacího
traktoru/zahradního přístroje.
Použití v souladu s určením
Tento spalovací motor je koncipován jako pohon
pro sekací traktory pro soukromé užívání.
Jiné nebo tento rámec překračující použití se po-
važuje za použití v rozporu s určením.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Motor používejte pouze v technicky bezvad-
ném stavu
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být
vyřazena z provozu
Noste ochranu sluchu
Motor startujte a nechávejte běžet pouze
venku; provoz v uzavřených prostorách, a to
i při otevřených dveřích a oknech není dovo-
lený
Motor neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog
ani léků
Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s návodem k obsluze, nesmějí zařízení
používat.
Dodržujte místní ustanovení týkající se mi-
nimálního věku osob obsluhy přístroje.
65
Dodržujte předpisy ohledně pracovních dob
platných ve vaší zemi.
Vždy navíc respektujte bezpečnostní infor-
mace návodu k obsluze sekacího traktoru
Pečlivě si pročtěte pokyny uvedené v tomto
návodu a pokyny stroje, ve kterém je tento
motor nainstalován. Naučte se, jak motor
rychle vypnout
Motor smí být používán výhradně osobami,
které jsou obeznámeny s návodem
Motor nepoužívejte nikdy, pokud se v jeho
blízkosti nacházejí osoby, obzvláště děti,
nebo zvířata
Vezměte na vědomí, že uživatel je zodpo-
vědný za nehody a škody, které se mohou
přihodit jiným osobám nebo nastat na jejich
majetku
Nepoužívejte žádné startovací spreje ani nic
podobného
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ motoru K1600 ADV
Zdvihový objem 452 ccm
Výkon 8,5 kW / 2900 ot/min
Motorový olej – objem
náplně
1,2 l
Systém chlazení Chlazení vzduchem
Systém zapalování Tranzistorově-magne-
tické zapalování
Směr otáčení hřídele
motoru
ve směru hodinových
ručiček
Vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky
0,6 – 0,8 mm
VAROVÁNÍ!
Výfukové plyny z tohoto
výrobku obsahují chemiká-
lie, které podle výsledků výz-
kumu amerického státu Kali-
fornie způsobují rakovinu, vro-
zené vady a poškození repro-
dukčních orgánů.
PŘEHLED VÝROBKU
(1)
1. Víko plnicího otvoru oleje s měrkou
2. Vypouštěcí zátka oleje
3. Kryt vzduchového filtru
4. Konektor zapalovací svíčky
5. Výrobní číslo motoru
DOPRAVA
Motor přepravujte výhradně s prázdnou pali-
vovou nádrží
Motor vždy přepravujte se zapalovací
svíčkou směrem vzhůru, jinak dojde k:
tvoření kouře
nesnadnému startování
znečištění zapalovací svíčky sazemi
KONTROLA PŘED PROVOZEM
VAROVÁNÍ!
Před uvedením přístroje do provozu
vždy proveďte vizuální kontrolu. Přístroj
se nesmí používat s volnými, poško-
zenými nebo opotřebovanými provoz-
ními anebo upevňovacími díly.
Zkontrolujte celkový stav motoru
Známky netěsností oleje nebo benzínu na
vnější a spodní straně motoru
Známky poškození
Dotažení všech šroubů a matic
Všechny připevněné ochrany a kryty
Stav paliva
Stav motorového oleje
Vložku filtru vzduchu
PLNĚNÍ POHONNÝCH HMOT
Bezpečnost
POZOR!
Varování – Nebezpečí požáru!
Benzín je vysoce hořlavý.
Při startování motoru vznikají jiskry,
které mohou způsobit zapálení hořla-
vých plynů ve své blízkosti.
Vznítit se mohou hořlavá cizí tělesa, jako
listí, tráva a jiné.
Benzín uchovávejte pouze v nádobách ur-
čených k tomuto účelu
Nepoužívejte žádné startovací spreje ani nic
podobného
CZ
66
Palivo čerpejte vždy jen venku
Při čerpání paliva nekuřte
U přístroje s běžícím nebo horkým motorem
nikdy neotevírejte uzávěr nádrže
Poškozenou nádrž nebo její uzávěr ihned
vyměňte
Kryt nádrže vždy pevně zavírejte
Když vyteče benzín:
Nespouštějte motor
Zamezte pokusům o zapálení
Vyčistěte přístroj
Před opětovným naplněním benzínem
nechte motor vychladnout a zamezte
jeho rozlití
Rozlití motorového paliva na plastové
díly může vést k jejich poškození. Pa-
livo okamžitě setřete. Záruka nepokrývá
žádné vady plastových dílů způsobené
poškozením palivem
POZOR!
Před uvedením do provozu naplňte olej.
Plnění oleje
(2)
ADVICE
Maximální obsah oleje motoru činí 1,2 li-
tru. Olej pomalu nalévejte v malých dáv-
kách, přitom pokaždé zkontrolujte výšku
hladiny, aby se zabránilo překročení
značky „MAX“ na měrce oleje.
ADVICE
Nenalévejte olej nad výšku hladiny
„MAX“. Nadměrný stav oleje může
způsobit následující:
Kouř ve výfukových plynech
Znečištění zapalovací svíčky nebo
vzduchového filtru
1. Vyšroubujte měrku oleje (2-1) a naplňte olej
2. Měrku oleje opět zašroubujte
Doporučení k oleji
Motorový olej je rozhodující činitel pro výkon a
životnost motoru. Použijte motorový oleje, který
splňuje požadavky na servisní třídu API SF a
vyšší (případně rovnocennou).
Zkontrolujte servisní štítek API na olejové
nádržce, čímž ověříte, zda obsahuje písmena
třídy SF nebo některé vyšší (případně rovno-
cenné).
Pro obecné použití se doporučuje olej SAE
10W-30. Doporučený rozsah pracovních teplot
pro tento motor se pohybuje v rozmezí 0 40 °C.
ADVICE
Použití oleje SAE 30 při teplotách nižších
než +5 °C může vést k poškození motoru
z důvodu nedostatečného mazání.
Kontrola stavu oleje
(2)
Stav motoru kontrolujte se zastaveným a vodo-
rovně stojícím motorem.
Očistěte plnicí prostor oleje od cizích těles.
1. Vyšroubujte měrku oleje (2-1) a otřete ji do
čista
2. Zasuňte měrku oleje (2-1) do plnicího hrdla
oleje na doraz (neutahovat) a opět ji vy-
jměte
3. Pokud se hladina oleje nachází blízko nebo
pod spodní mezní značkou na měrce (2-2),
doplňte doporučený olej až k horní mezní
značce
4. Měrku oleje opět zašroubujte
ADVICE
Nízký stav oleje může zapříčinit poško-
zení motoru.
Doplnění benzínu
ADVICE
Viz návod k provozu sekacího traktoru.
Doporučení k pohonným hmotám
Používejte čistý, nový, bezolovnatý benzín s
minimálním oktanovým číslem 90
Palivo nakupujte v množství, které budete
schopni spotřebovat do 30 dní (viz sklado-
vání)
Přijatelný je benzín s podílem etanolové
složky do 10 % nebo složky MTBE do 15 %
(ochranný prostředek proti klepání motoru)
Benzín nemíchejte s olejem
UVEDENÍ DO PROVOZU
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí otravy!
Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-
vřených prostorách.
67
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte žádné natlakované starto-
vací kapaliny.
VAROVÁNÍ!
Otáčející se díly!
Udržujte končetiny mimo pohyblivých
dílů přístroje.
POZOR!
Nebezpečí zpětného rázu!
Startovací lanko může při puštění
rychleji odskočit zpět k motoru.
Před uvedením motoru do provozu dodržujte
návod k obsluze přístroje
Motor nastartujte a nechte běžet pouze
venku
Motor startujte pouze ve vodorovné poloze
Zkontrolujte stav oleje
Svažte si dlouhé vlasy a sejměte šperky
Nenoste volný oděv
Noste pevnou, neklouzavou obuv
Motor neprovozujte v šikmých polohách nad
15 ° sklonu
Při startování udržujte bezpečnou vzdálenost
Před sejmutím uzávěru palivové nádrže ods-
tavte motor a nechte jej vychladnout
Neměňte základní nastavení motoru a nen-
echávejte jej přetáčet
Nenaklánějte stroj příliš na stranu, aby ne-
začalo vytékat palivo z uzávěru palivové
nádrže
Počkejte, až motor dostatečně vychladne,
než se dotknete žeber válce a ochranného
obložení
Před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji
nebo na motoru vypněte motor a odpojte ka-
bel zapalovací svíčky
Neprotáčejte motor bez zapalovací svíčky
Spusťte motor
ADVICE
Následující kroky jsou taktéž popsány v
návodu k použití přístroje.
Symboly polohy na přístroji:
Choke (sytič)
Zapnutý
Choke (sytič)
Vypnutý
Plyn
rychle
Plyn
pomalu
Spouštění studeného motoru
Startování motoru musí být provedeno v sou-
ladu s postupem, který je popsán v návodu k
použití stroje. Dbejte na to, aby byla deaktivována
všechna zařízení pro pohon stroje nebo vypnutí
motoru (jsou-li k dispozici).
1. Plynovou páčku nastavte do polohy <<
CHOKE >>
2. Stiskněte klíček zapalování podle popisu v
návodu k použití přístroje
3. Po několika sekundách pomalu posuňte ply-
novou páčku z polohy << CHOKE >> do po-
lohy << FAST >> nebo << SLOW >>
Spouštění teplého motoru
1. Plynovou páčku nastavte do polohy << FAST
>>
2. Stiskněte klíček zapalování podle popisu v
návodu k použití přístroje
POZOR!
Nebezpečí popálení!
Běžící motory produkují teplo. Moto-
rové díly, zejména výfuk, jsou extrémně
horké.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících
dílů.
Odstraňte všechna hořlavá cizí tělesa z ob-
lasti výfuku a válce
Než se dotknete výfuku, válce a chladicích
žeber, nechte je vychladnout
Odstavení motoru
1. Plynovou páčku nastavte do polohy „SLOW“
2. Nechte běžet motor naprázdno nejméně 15
20 sekund
3. Odstavte motor podle návodu k použití
přístroje
Odstavení motoru po použití
1. Plynovou páčku nastavte do polohy „SLOW“
2. Nechte běžet motor naprázdno nejméně 15
20 sekund
3. Odstavte motor podle návodu k použití
přístroje
4. U vychladlého motoru vytáhněte konektor za-
palovací svíčky a vyjměte klíček zapalování
CZ
68
ADVICE
Při nízkých venkovních teplotách
se mohou vyskytnout problémy při
spouštění studeného motoru
Při vysokých venkovních teplotách
se mohou vyskytnout těžkosti při
spouštění teplého motoru kvůli vy-
paření paliva z karburátoru nebo pa-
livového čerpadla
V každém případě musí být typ oleje
přizpůsoben na provozní teploty
Maximální výkon spalovacího mo-
toru progresivně klesá se vzrůstem
nadmořské výšky
U výrazného nárůstu výšky je proto
nezbytné snížit zatížení motoru
a vyvarovat se obzvláště těžkých
prací
ULOŽENÍ
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbu-
chu!
Zařízení neukládejte v blízkosti otevře-
ného ohně nebo zdrojů tepla.
Před uskladněním motoru dodržujte návod k
provozu přístroje
Motor nechte vychladnout
Skladujte ochráněný proti vlhkosti
Motor skladujte v dobře větrané místnosti, ale
nikoli v blízkosti otevřeného ohně nebo zdrojů
tepla
Při skladování se vyhýbejte následujícím ob-
lastem:
blízkosti otevřenému ohni
blízkosti ke zdrojům tepla
kde se provozují elektromotory
kde se používá elektrické nářadí
U motorů, které budou skladovány déle než
30 dní, vypusťte palivo nebo jej ošetřete po-
mocí stabilizátoru paliva, jinak se v palivovém
systému vytvoří usazeniny
ADVICE
Chcete-li zabránit vzniku usazenin v pa-
livové nádrži, vypusťte ji:
Povolte šroub (6-1)
Palivo zachyťte pomocí vhodné
nádoby
Po vyprázdnění šroub pevně
utáhněte
Pokud být palivová nádrž vypuštěna,
musí se tak provést venku a při studeném
motoru
Aby se zabránilo nebezpečí požáru, udržujte
motor, tlumič výfuku a úložný prostor pohon-
ných hmot bez trávy, listí a přebytečného ma-
ziva
Z bezpečnostních důvodů nikdy nepouží-
vejte motor s opotřebovanými nebo poško-
zenými díly. Díly musí být vyměněny a nesmí
být nikdy opravovány. Používejte pouze ori-
ginální náhradní díly. Náhradní díly nestejné
hodnoty mohou poškodit motor a ohrozit vaši
bezpečnost
ÚDRŽBÁŘSKÉ PRÁCE
NEBEZPEČÍ!
Motor před nastavováním, údržbářskými
pracemi a opravami vždy odstavte a za-
jistěte.
Pravidelná údržba je nezbytná pro bezpeč-
nost a zachování produktivity
Zapalovací kabel (4-1) odpojte a oddalte od
zapalovací svíčky (4-2)
Seřízení karburátoru
ADVICE
Seřízení karburátoru smí provádět výhr-
adně autorizované odborné dílny nebo
náš zákaznický servis.
Kontrola zapalovací jiskry
VAROVÁNÍ!
Jiskry mohou způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
Používejte schválený tester zapalovacích
svíček
Zapalovací jiskry nikdy nezkoušejte s vyjmu-
tou zapalovací svíčkou
OPRAVY
ADVICE
Opravy smí provádět výhradně autorizo-
vané odborné dílny nebo náš zákaznický
servis.
Používejte pouze originální náhradní díly AL-
KO
69
ÚDRŽBA A PÉČE
NEBEZPEČÍ!
Motor před nastavováním, údržbářskými
pracemi a opravami vždy odstavte a za-
jistěte.
Než na přístroji začnete provádět jakoukoliv
údržbu nebo čištění, vytáhněte konektor za-
palovací svíčky
Přístroj neostřikujte proudem vody! Pronika-
jící voda (zapalovací zařízení, karburátor...)
mohou vést k poruchám.
Přístroj po každém použití vyčistěte
Dodržujte plán údržby
Postupujte podle hodinových nebo ročních
intervalů, podle toho, která eventualita nas-
tane dříve
Při používání za ztížených podmínek je po-
třebná častější údržba
Výměna vzduchového filtru
(3)
ADVICE
Filtrační článek musí být udržován beze
zbytků trávy a nečistot.
Filtrační články nahrazujte pouze ori-
ginálními náhradními díly.
Motor nesmí být nikdy provozován
bez správně namontovaného filtračního
článku.
Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Poškozený vz-
duchový filtr vyměňte.
1. Vyčistěte prostor kolem krytu filtru
2. Sejměte kryt (3-1) po odšroubování obou
knoflíků (3-2)
3. Zkontrolujte stav filtračního článku, který musí
být v bezvadném stavu, čistý a plně funkční:
v opačném případě se musí provést údržba
nebo výměnu článku
4. Opět namontujte kryt (3-1)
Vyčistění vzduchového filtru
(9)
POZOR!
K čištění kartuše nesmí být použita voda,
benzín, čisticí prostředky a jiné.
POZOR!
Pěnový předfiltr (9-3b) se NESMÍ
nasáknout olejem.
1. Vyčistěte prostor kolem krytu filtru
2. Sejměte kryt (9-1) po vyšroubování obou
knoflíků (obr. 9-2)
3. Sejměte filtrační článek (9-3a, 3b)
4. Sejměte předfiltr (9-3b) z kartuše (9-3a)
5. Ucpěte sací hrdlo motoru hadrem (9-5)
6. Kartuš (9-3a) vyklepejte na pevném povrchu
a vyfoukejte zevnitř ven stlačeným vzdu-
chem, abyste odstranili prach a špínu
7. Umyjte pěnový předfiltr (9-3b) vodou a čis-
ticím prostředkem a nechte jej vyschnout na
čerstvém vzduchu
8. Vyčistěte kryt (9-1) zevnitř, přitom dbejte, aby
byl ucpán sací kanál hadrem (9-5), aby se
zabránilo vniknutí nečistot do motoru
9. Odstraňte hadr (9-5)
10. Předfiltr natáhněte přes kartuš
11. Filtrační článek (9-3a, 3b) namontujte do přís-
lušného krytu
12. Nasaďte kryt (9-1)
Výměna oleje
(7)
Pravidelně kontrolujte stav oleje.
Zkontrolujte hladinu oleje každých 8 provozních
hodin nebo denně před spuštěním motoru (viz do-
poručení pro olej).
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu kvůli vy-
tékajícímu palivu!
Před vypuštěním oleje se musí palivová
nádrž vyprázdnit.
ADVICE
Starý olej vypouštějte ze zahřátého mo-
toru. Teplý olej vytéká rychleji a vy-
prázdní se beze zbytků.
ADVICE
Maximální obsah oleje motoru činí 1,2 li-
tru. Olej pomalu nalévejte v malých dáv-
kách, přitom pokaždé zkontrolujte výšku
hladiny, aby se zabránilo překročení
značky „MAX“ na měrce oleje.
ADVICE
Starý olej zlikvidujte ekologicky.
1. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, nechte
motor běžet, dokud se nezastaví kvůli ne-
dostatku paliva
2. Odpojte konektor zapalovací svíčky (4-1)
3. K zachycení oleje použijte vhodnou nádobu
CZ
70
4. Vyšroubujte měrku oleje (7-1)
5. Odšroubujte vypouštěcí zátku (7-2)
6. Veškerý olej nechejte vytéci do příslušné
nádoby
7. Vypouštěcí zátku (7-2) opět zašroubujte a
ujistěte se, zda je těsnění správně umístěné
a pevně utažené
8. Naplňte novým olejem
9. Na měrce oleje (7-1) zkontrolujte, zda hladina
oleje dosáhla rysky „MAX“ (7-3)
10. Kryt opět pevně utáhněte a odstraňte všechny
případné stopy od rozlitého oleje
Ošetření zapalovacích svíček
(10)
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem!
Zapalovací jiskry nikdy nekontrolujte s
vyjmutou zapalovací svíčkou.
Rozteč elektrod zapalovacích svíček (10-1)
činit 0,6 – 0,8 mm.
Motor nikdy nestartujte bez zapalovací svíčky
1. Zapalovací svíčku odstraňte pomocí nástrč-
ného klíče (10-2)
2. Vyčistěte elektrody drátěným kartáčem a od-
straňte případné usazeniny karbonu
3. Pomocí spárové měrky (10-4) zkontrolujte
správnou vzdálenost elektrod (0,6 – 0,8 mm)
(10-3)
4. Zapalovací svíčku opět nasaďte a pevně
utáhněte pomocí nástrčného klíče
ADVICE
Nesprávná zapalovací svíčka může za-
příčinit poškození motoru.
Čištění motoru
POZOR!
Nebezpečí požáru!
Od výfuku a oblasti válce odstraňte
hořlavá cizí tělesa.
ADVICE
Motor neoplachujte vodou. Vyčistěte jej
kartáčem nebo hadrem.
Pravidelně odstraňujte nečistoty z motoru čisticím
hadrem nebo kartáčem.
Čistěte chladicí otvory
Čistěte chladicí systém. Aby se zabránilo přehřátí,
je-li to nutné, vyčistěte i vnitřní chladicí žebra a
povrchy.
Vyčistěte tlumič výfuku
Čištění tlumiče výfuku se musí uskutečnit při stu-
deném motoru.
1. Odstraňte stlačeným vzduchem z tlumiče a
jeho krytu veškeré zbytky odpadu a špíny, jež
představují riziko požáru
2. Dávejte pozor na to, aby otvory chladicího vz-
duchu (8-1) nebyly blokovány
3. Plastové díly otřete vlhkou houbou (8-2) s čis-
ticím prostředkem
Plán údržby
Postupujte podle hodinových nebo ročních inter-
valů, podle toho, která eventualita nastane dříve.
Při používání za ztížených podmínek je potřebná
častější údržba.
Po prvních 5 provozních hodinách
Vyměňte olej
Když motor pracuje při plné zátěži nebo za vy-
sokých teplot, měňte motorový olej každých 25
provozních hodin
Každých 5 provozních hodin nebo denně před
použitím
Zkontrolujte stav oleje
Očistěte prostor tlumiče výfuku a ovládací
prvky
Zkontrolujte a vyčistěte vzduchový filtr
Pokud stroj pracuje v prašném prostředí, vz-
duchový filtr čistěte častěji
Každých 50 provozních hodin nebo ročně
Vyměňte olej
Přezkoušejte tlumič výfuku a lapač jisker
Každoročně
Vyměňte vzduchový filtr
Zkontrolujte zapalovací svíčku
Každých 100 provozních hodin
Vyměňte zapalovací svíčku
Zkontrolujte benzinový filtr *
*Provádí pouze odborník
Náhradní díly
Doporučená zapalovací svíčka:
QC12YC nebo RC12YC (Campion)
71
Náhradní díly získáte u autorizovaných značko-
vých prodejců nebo v našem servisu.
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-
mulátory nelikvidujte s domovním od-
padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-
beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-
dují se odpovídajícím způsobem.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Poruchy, které nelze vyřešit pomocí této tabulky, musí být vyřešeny v odborné opravně společnosti.
-
Níže zadejte výrobní číslo motoru a datum zakoupení. Tuto informaci budete potřebovat k objednání
náhradních dílů, při technických dotazech a u dotazů ohledně záruky.
Výrobní číslo motoru: ________________________________
Datum zakoupení: ________________________________
Porucha Možná příčina Náprava
Chybí palivo Zkontrolovat a doplnit
Staré palivo nebo usazeniny v
nádrži
Vyprázdnit nádrž a naplit čerstvým
palivem
Špatný postup spouštění Postup spouštění proveďte
správně
Zapalovací svíčka není připojená Zkontrolovat, zda je konektor za-
palovací svíčky pevně dosedá na
svíčku
Vlhká zapalovací svíčka, špinavé
elektrody svíčky nebo špatný od-
stup elektrod
Zkontrolovat
Zanesený vzduchový filtr Zkontrolovat a vyčistit
Nevhodný olej pro příslušné roční
období
Nahradit vhodným olejem
Tvorba parních bublinek v karburá-
toru v důsledky vysokých teplot
Počkat několik minut a poté znovu
zkusit nastartovat
Problémy se spalováním Poraďte se s prodejcem
Problémy se zážehem Poraďte se s prodejcem
Potíže se starto-
váním
Zašpiněné elektrody na zapalovací
svíčce nebo špatný odstup elektrod
Zkontrolovat
Špatně nasazený konektor zapalo-
vací svíčky
Zkontrolovat, zda je konektor
svíčky pevně nasazen
Nerovnoměrný
chod
Zanesený vzduchový filtr Zkontrolovat a vyčistit
CZ
72
Porucha Možná příčina Náprava
Ovládání škrticí klapky v poloze <<
Choke >>
Posunout ovládání škrticí klapky do
polohy << Fast >>
Problémy se spalováním Poraďte se s prodejcem
Problémy se zážehem Poraďte se s prodejcem
Zanesený vzduchový filtr Zkontrolovat a vyčistitZtráta výkonu při
provozu
Problémy se spalováním Poraďte se s prodejcem
Tento př ístro j by l navrž e n a vyrob en s pomo cí
nejmodernějších výrobních technik. V ípadě soukromého
poití nebo pro hobby poskytuje výrobce ruku na své
výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České
republice a na Slovensku pro firma MOUNTFIELD ve
svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a
es své dealery. V ípa profesionálho použí je
záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku. Výrobní podnik
zdarma vyměňuje prostřednictvím obchod a servisní
sítě vadné díly, jejichž vada byla způsobena materiálem,
zpracováním nebo výrobou. Záruka nezbavuje kupujícího
konných práv, kte mu leže podle občansho
zákoníku, a ktese vztahují na sledky defektů nebo
vad způsobených prodaným výrobkem.
2) Techničtí pracovci provedou padovaný krok co
nejdříve v rámci daných časových možností.
3) i žádosti o opravu vruce je nutné předložit
oprávněnému pracovníkovi níže uvedený záruční list
orazítkova prodejcem a úpl vyplněný, spolu s
nákupní fakturou nebo platným dokladem o
zakoupení s datem nákupu.
4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
zjevného zanedbání údržby,
nevhodného používání výrobku nebo jeho úprav,
použití nevhodných maziv nebo paliv,
použití jiných než originálních náhradních dílů,
zásahů prováděných neoprávněnými pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na materiály, které se
opotřebovávají, a na části vystavené běžnému funkčnímu
opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se modernizace a
vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a údržbové práce, i
když jsou prováděné v době záruky.
8) Případné škody způsobe při dopravě musí být ihned
oznámeny dopravci, jinak záruka propadá.
9) Pro motory jiných značek (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Lombardini, Kohler apod.), namontované na
našich strojích, platí záruka poskytnutá příslnými
výrobci motoru.
10) Záruka se netýká případných škod, přímých či nepřímých,
způsobených osobám nebo na věcech poruchou výrobku
nebo vyplývajících z dlouhodobého nuceného odstavení
výrobku.
14. ZÁRUČNÍ LIST
MODEL
KUPUJÍCÍ
SERIOVÉ Č.
DATUM
PRODEJCE
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
Mod. 3056385 rev.1 - Dic/2014
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555
[email protected] - www.emak.it
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
GB
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
NL
LET OP! – Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
DK
PAS PÅ - Denne vejledning skal følge motorsaven i hele dens levetid.
S
OBSERVERA - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
N
ADVARSEL! - Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dets levetid.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
RUS UK
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Efco K 1600 ADV Uživatelský manuál

Kategorie
Zahradní nářadí
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro