Black & Decker CS3651LC Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál
www.blackanddecker.eu
CS3651LC
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 11
Français (Traduction des instructions d'origine) 18
Česky (Přeloženo z původhovodu) 25
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 31
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 37
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 44
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 50
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 58
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 66
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER screwdriver has been de-
signed for screwdriving applications. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
6
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with speci cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. When batter y pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or
a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
screwdrivers and impact wrenches
Wear ear protectors with impact drills. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when per forming an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruc-
tion manual may present a risk of personal injury
and/or damage to property.
Warning! Impact wrenches are not torque
wrenches. Do not use this tool for tightening
fasteners to speci ed torques. An independ-
ent, calibrated torque measurement device
such as a torque wrench should be used
when under tightened or over tightened
fasteners can lead to the failure of the joint.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety de-
vices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
7
ENGLISH
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust devel-
oped when using your tool (example:- working
with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and may be used
for comparing one tool with another. The declared
vibration emission value may also be used in a pre-
liminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employment,
an estimation of vibration exposure should consider,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the
tool.
When disposing of batteries, follow the instruc-
tions given in the section “Protecting the envi-
ronment”.
Chargers
Use your BLACK+DECKER charger only to
charge the battery in the tool with which it was
supplied. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable bat-
teries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Fail safe isolating transformer. The mains
supply is electrically separated from the
transformer output.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. As
a consequence the charger will be inoper-
able. The unit must be disconnected from
the mains supply and taken to an authorised
service centre for repair.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always check
that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt
to replace the charger unit with a regular
mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
BLACK+DECKER Service Centre in order to
avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit
with a regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. On/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Bit holder
4. LED work light
5. Charger
6. Charger plug
7. Charging connector
Assembly
Fitting and removing a drill bit or
a screwdriver bit ( g. B)
This tool uses screwdriver bits and drill bits with
a 6.35 mm (1/4”) hexagonal shank.
8
ENGLISH
To t a bit, insert the bit shaft into the bit holder
(3).
To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit
holder (3).
Note: The right angled attachment shown in g. E-J
may not be included with your tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Before rst use, the battery must be charged for
at least 15 hours.
Charging the battery ( g. C)
Insert the charger plug (6) into the charger con-
nector (7).
Plug in the charger (5).
Leave the tool connected to the charger for
15 hours.
The charger may hum and become warm while
charging; this is normal and does not indicate
a problem.
Warning! Only use the charger provided to charge
CS3651LC.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Selecting the direction of rotation ( g. D)
For drilling and for tightening screws, use forward ro-
tation. For loosening screws or removing a jammed
drill bit, use reverse rotation.
To select forward rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the forward position.
To select reverse rotation, push the forward/
reverse slider (2) to the rearward position.
To lock the tool, set the forward/reverse slider
into the centre position.
Drilling/screwdriving
Select forward or reverse rotation using the
forward/ reverse slider (2).
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the on/off switch
(1).
LED work light
The LED work light (4) is activated automatically
when the trigger is depressed. The LED will also
illuminate when the trigger is depressed and the
forward/reverse slider (2) is in the locked off position
(central position).
Hints for optimum use
Screwdriving
Always use the correct type and size of screw-
driver bit.
If screws are dif cult to tighten, try applying
a small amount of washing liquid or soap as
a lubricant.
Use the spindle lock to loosen very tight screws
or to rmly tighten screws.
Always hold the tool and screwdriver bit in
a straight line with the screw.
When screwing in wood, it is recommended to
drill a pilot hole with a depth equal to the length
of the screw. A pilot hole guides the screw and
prevents splintering or distortion of the wood.
For the optimum size of the pilot hole, refer to
the table below.
When screwing in hardwood, also drill a clear-
ance hole with a depth equal to half the length of
the screw. For the optimum size of the clearance
hole, refer to the table below.
Screw size
Pilot hole ø
(softwood)
Pilot hole ø
(hardwood)
Clearance
hole
No. 6 (3.5 mm) 2.0 mm 2.5 mm 3.6 mm
No. 8 (4 mm) 2.5 mm 3.0 mm 4.5 mm
No. 10 (5 mm) 3.0 mm 3.5 mm 5.0 mm
Drilling pilot holes
Always apply a light pressure in a straight line
with the drill bit.
Just before the drill tip breaks through the other
side of the workpiece, decrease pressure on the
tool.
Use a block of wood to back up workpieces that
may splinter.
Make an indentation using a centre punch at
the centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Accessories
The performance of your tool depends on the acces-
sory used. BLACK+DECKER and Piranha acces-
sories are engineered to high quality standards and
designed to enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best
from your tool. This tool uses screwdriver bits with
a 1/4” (6.35 mm) hexagonal shank. Piranha Super-
lok accessories are designed for use with this tool.
9
ENGLISH
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
the tool, unplug the charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled materi-
als helps prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec-
tion of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collec-
tion and recycling of BLACK+DECKER products
once they have reached the end of their working
life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au-
thorised repair agent by contacting your local
BLACK+DECKER of ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
BLACK+DECKER repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
There are no user servicable parts inside.
At the end of your products life return the whole
unit to your service agent or to a local recycling
station to have the battery recycled. Do not
throw the unit out with household waste.
Technical data
Voltage V
DC
3.6
No-load speed min
-1
180
Hard stall torque Nm 5.84
Max. torque Nm 5.0
Bit holder mm 6.35 (1/4“)
Weight kg 0.32
Voltage V 3.6
Battery type Li-Ion
AHr rating 1.5
Voltage V
AC
230
Weight kg 0.14
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 60 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A),
Sound power (L
WA
) 71 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Screwdriving without impact (a
h, IS
) 0.3 m/s², uncertainty (K)
1.5 m/s²
)2H( CL1563SC
yrettaB
SSC050015UK
10
regrahC
Approx. charge time h
10
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CS3651LC
Black & Decker declares that these products de-
scribed under “technical data” are in compliance
with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
These products also comply with Directive 2014/30/
EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Black & Decker at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
29-10-2014
Guarantee
Black & Decker is con dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conform-
ity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker of ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your new
BLACK+DECKER product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and
our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER Akkuschrauber wurde für
Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die Nicht-
einhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung
oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b. Verwenden Sie die Gete nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr, z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Gets fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Gets muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
für schutzgeerdete Geräte keine Adapter-
stecker. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elekt-
rischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Ober ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper
geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Gete von Regen und Feuch-
tigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur
r den Außenbereich zugelassene Verlän-
gerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f. Wenn das Get in einer feuchten Umge-
bung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Get nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzaus-
stung. Tragen Sie stets einen Augen-
schutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Get ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
be ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
um in jeder Arbeitsposition das Gleich-
gewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
12
DEUTSCH
von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden einer Stau-
bauffangvorrichtung verringert Gefährdungen
durch Staub.
4. Gebrauch und P ege von Geten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Get. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/ oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zube-
rteile wechseln oder das Gerät lagern.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Gete nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Get, Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und becksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
5. Gebrauch und P ege von akkubetriebenen
Geräten
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Her-
steller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Ver-
wendung von Ladegeräten, die für eine andere
Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen,
dass sich der Akku beim Laden entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige
Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Brän-
den führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung
nicht in der Nähe metallischer Objekte wie
Büroklammern, Münzen, Schsseln, Nägeln
oder Schrauben auf, da diese eine Verbin-
dung zwischen beiden Polen des Akkus
herstellen können. Bei einem Kurzschluss der
Akkuanschlüsse besteht Verbrennungs- oder
Feuergefahr.
d. Durch unsachgeßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Be-
hren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch
unbeabsichtigt mit diesen Flüssigkeiten in
Behrung kommen, spülen Sie die betrof-
fenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die
Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen ge-
kommen ist. Flüssigkeiten aus Akkus können
Hautreizungen oder Verbrennungen hervorru-
fen.
6. Service
a. Lassen Sie das Get nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei-
len reparieren. So wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkuschrauber und Schlagschrauber:
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschrau-
bern einen Gehörschutz. Ein hoher Geräusch-
pegel kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatz-
griffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Get an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen verdeckte Kabel beschädigt wer-
den könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offenliegende Metallteile
am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
13
DEUTSCH
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer sta-
bilen Ober äche. Ein Werkstück, das mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist
unzureichend befestigt und kann leicht außer
Kontrolle geraten.
In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Schlagschrauber sind keine
Drehmomentschrauber. Das Gerät ist nicht
dazu geeignet, Verbindungselemente mit
einem bestimmten Drehmoment festzu-
ziehen. Ein unabhängiges, kalibriertes
Gerät zur Messung des Drehmoments,
wie z. B. ein Drehmomentschrauber, sollte
verwendet werden, wenn das Verbindungs-
element durch Unter- oder Überschreiten
der Klemmkraft beschädigt werden kann.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätz-
liche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.
Das Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann
Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub beim Gebrauch des Geräts (beispiels-
weise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und
„EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für
die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-
Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können
zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die
Belastung bei Verwendung des Geräts schon im
Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftre-
tende Vibrationsemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend
von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebe-
nenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelas-
tung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheits-
maßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum
Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Ge-
räte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der
Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungs-
gefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstempe-
raturen von 10 °C bis 40 °C.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät.
Beachten Sie der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umwelt-
schutz“.
14
DEUTSCH
Ladegeräte
Verwenden Sie das BLACK+DECKER Lade-
gerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit
dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten
platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht au adbare
Batterien zu laden.
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austau-
schen.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderun-
gen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoaus-
gang ist elektrisch von der Netzstromver-
sorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr
in Betrieb nehmen. Es muss dann von der
Netzstromversorgung getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Bei einer Beschädigung des Netzkabels
muss dieses durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausge-
tauscht werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls
durch ein normales Netzkabel.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der fol-
genden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Einsatzhalter
4. LED-Leuchte
5. Ladegerät
6. Stecker des Ladegeräts
7. Ladeanschluss
Montage
Einsetzen und Entfernen eines Bohr-
oder Schraubendrehereinsatzes (Abb. B)
Für dieses Gerät müssen Bohr- und Schraubendre-
hereinsätze mit Sechskantschaft (6.35 mm (1/4“))
verwendet werden.
Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den
Schaft des Einsatzes in den Einsatzhalter (3)
ein.
Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den
Einsatz vollständig aus dem Einsatzhalter (3)
heraus.
Hinweis: Das in den Abbildungen E bis J dar-
gestellte rechwinklige Zubehör gehört nicht zum
Lieferumfang des Geräts.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts
muss der Akku mindestens 15 Stunden lang
aufgeladen werden.
Laden des Akkus (Abb. C)
Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts (6)
mit dem dafür Ladeanschluss (7).
Schließen Sie das Ladegerät (5) an eine Netz-
steckdose an.
Warten Sie mindestens 15 Stunden, bis der
Akku vollständig aufgeladen ist.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät
summen und warm werden. Das ist normal und
deutet nicht auf ein Problem hin.
Achtung! Verwenden Sie das mitgelieferte Ladege-
rät ausschließlich zum Laden von Geräten mit der
Seriennummer CS3651LC.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über
40 °C liegt.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von
Schrauben die Vorwärtsdrehung. Verwenden Sie
zum Entfernen von Schrauben und verklemmten
Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung.
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in
die vordere Stellung, um die Vorrtsdrehung
einzustellen.
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in
die hintere Stellung, um die Rückwärtsdrehung
einzustellen.
15
DEUTSCH
Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in
die mittlere Stellung, um das Gerät zu sperren.
Bohren/Schrauben
Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschal-
ters (2) die Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung
aus.
Dcken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/ Ausschalter (1).
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/ Ausschalter (1) los.
LED-Leuchte
Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Dcken des
Auslösers automatisch aktiviert. Die LED leuchtet
auch auf, wenn der Auslöser gedrückt wird und der
Vor-/ Zurückwahlschalter (2) sich in der verriegelten
(mittleren) Stellung be ndet.
Hinweise für optimale
Arbeitsergebnisse
Schraubarbeiten
Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze
der richtigen Art und Größe.
Sollten beim Festziehen von Schrauben
Schwierigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
Machen Sie vom Spindel-Lock Gebrauch, um
sehr fest angezogene Schrauben zu lösen oder
um Schrauben fest anzuziehen.
Halten Sie das Gerät und den Schraubendre-
hereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.
Beim Schrauben in Holz emp ehlt es sich, eine
Vorbohrung zu machen, deren Tiefe der Länge
der Schraube entspricht. Mit Hilfe der Vorboh-
rung wird die Schraube gelenkt und etwaiges
Splittern oder Verformen des Holzes verhindert.
Angaben zur optimalen Größe der Vorbohrung
entnehmen Sie bitte der unten stehenden Ta-
belle.
Beim Schrauben in Hartholz sollten Sie vorher
ein Führungsloch bohren, dessen Tiefe der
Hälfte der Schraubenlänge entsprechen sollte.
Angaben zur optimalen Führungslochgröße ent-
nehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.
Schrauben-
größe
Vorbohrung ø
(Weichholz)
Vorbohrung ø
(Hartholz)
Führungsloch
M 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm
M 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm
M 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm
Vorbohren
Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit
dem Bohreinsatz arbeiten.
Verringern Sie den Druck kurz bevor der
Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage
unter Werkstücken, die möglicherweise split-
tern.
Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertie-
fung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um
die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Ein uss
auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von
BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste
Qualitätsstandards und wurden speziell für die
Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets
optimale Ergebnisse.
Für dieses Gerät müssen Schraubendrehereinsätze
mit Sechskantschaft (6,35 mm (1/4“)) verwendet
werden. Piranha Super-Lok-Zubehör ist speziell
für die Verwendung mit diesem Gerät entwickelt
worden.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst gerin-
gen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige P ege
und Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte
jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsar-
beiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts und des Ladegeräts mit einer wei-
chen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder Rei-
nigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und
entfernen Sie durch Klopfen Staub aus dem
Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines
Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsor-
gen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
16
DEUTSCH
Durch die getrennte Sammlung von aus-
gedienten Produkten und Verpackungs-
materialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederver-
wendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung von Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemein-
de sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten
BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wieder-
verwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dor t teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerk-
statt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie
auch im Internet unter: www.2helpU.com.
Akkus
Im Inneren be nden sich keine zu warten-
den Teile.
Geben Sie defekte Produkte beim Händler oder
einer Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt
werden kann. Entsorgen Sie das Gerät keines-
falls mit dem Hausmüll.
Technische Daten
Spannung V
DC
3,6
Leerlaufdrehzahl min
-1
180
Kippmoment Nm 5,84
Max. Drehmoment Nm 5,0
Einsatzhalter mm 6,35 (1/4“)
Gewicht kg 0,32
Spannung V 3,6
Akkutyp Lithium-Ionen
Ah (Nennwert) 1,5
Spannung V
AC
230
Gewicht kg 0,14
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 60 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A),
Schallleistung (L
WA
) 71 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
h, IS
) 0,3 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s²
EG-Konformitätserkrung
MASCHINENRICHTLINIE
CS3651LC
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen
Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richt-
linien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Infor-
mationen erhalten Sie von Black & Decker unter der
folgenden Adresse. Diese be ndet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zu-
sammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
23-10-2014
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli-
che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei-
nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
SSC050015EUtäregedaL
Ungefähre Ladezeit Std. 10
)2H( CL1563SC
eirettaB
17
DEUTSCH
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangel-
haften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
Wenn das Gerät gewerblich, beru ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde.
Wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde.
Wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde.
Wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk-
statt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderangebote
informiert zu werden. Weitere Informationen über
die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte
nden Sie unter www.blackanddecker.de.
18
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre tournevis BLACK+DECKER a été spéciale-
ment conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une électrocution, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc-
tions pour référence ultérieure. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
ble de raccordement) ou fonctionnant avec piles
(sans l).
1. curité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque daccidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières in ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’en ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de loutil élec-
troportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation. Ne
modi ez en aucun cas la prise. N’utilisez pas
de prises dadaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas loutil électroportatif à la pluie
ou à l’humidi. La pénétration deau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d. Préservez le câble dalimentation. N’utilisez
pas le câble pour porter l’outil. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleurs, des par-
ties huilées, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Le risque
de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux
à l’exrieurduit le risque de choc électrique.
f. Si loutil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous uti-
lisez un outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou aps
avoir consommé de l’alcool ainsi que des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port déquipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de bles-
sures.
c. Évitez un démarrage imprévu. Loutil doit
être en position OFF (arrêt) avant deffec-
tuer le branchement à l’alimentation et/ou
au bloc-batterie, de le ramasser ou de le
porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez
pas loutil si le bouton est activé. Ceci pourrait
être à lorigine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une pièce en rotation peut
causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre
en permanence. Vous contrôlerez mieux loutil
dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
19
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières, assu-
rez-vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation de tels appareils réduit
les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au tra-
vail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant deffectuer des
glages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche acciden-
tellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions ne doivent en aucun cas l’utili-
ser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Véri-
ez que les parties mobiles fonctionnent
correctement et quelles ne sont pas
coincées. Véri ez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer loutil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc., en suivant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u t il isati on
des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé
par le fabricant. Un chargeur destiné à un
type de bloc-batteries risque de provoquer des
incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries
différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs
qu’avec le bloc-batterie approprié. L’u t il isa -
tion d’un autre bloc-batteries peut provoquer
des blessures ou être à l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d’objets en métal comme des
agrafes, des pièces, des clés, des clous, des
vis ou autres petits objets qui pourraient
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut
sortir de la batterie ; évitez tout contact.
Si vous navez pu éviter le contact, rincez
à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide sortant des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel quali é et
seulement avec des pces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de pré-
cautions avec les tournevis sans l et les
clés à chocs
Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez
une perceuse à percussion. L’ex position au
bruit peut entraîner la perte de louïe.
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec
l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenez l’outil électrique au niveau des sur-
faces de prise isolées lorsque vous l’utilisez
à des endroits où la xation pourrait entrer
en contact avec des ls cachés. En touchant
un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l’outil électro-
portatif et il y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour xer et
soutenir la pce de manre stable. Si vous
la tenez à la main ou contre votre corps, elle
ne sera pas stable et vous pourriez en perdre
le contrôle.
L’usage prévu de loutil est décrit dans le présent
manuel d’instructions. L’utilisation d’un acces-
soire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet
20
FRANÇAIS
outil à d’autres ns que celles recommandées
dans ce manuel dinstructions peut entraîner
des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne sont pas
des clés dynamométriques. N’utilisez
pas cet outil pour serrer les xations à un
couple précis. Un autre appareil, tel qu’une
clé dynamométrique doit être utilisé si le
serrage des xations n’est pas satisfaisant
et risque d’endommager le joint.
curité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des dé -
ciences physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l’appareil est mal utilisé, si l’uti-
lisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité corres-
pondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/ en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil
nécessite des pauses régulières.
cience auditive.
Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée
dans la section Déclaration/Données techniques
de conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé,
la valeur des émissions de vibration pendant l’uti-
lisation de loutil peut être différente de la valeur
déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée a n
de déterminer les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électroportatif, il
faut tenir compte d’une estimation de l’exposition
aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation
et de la manière dont loutil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonc-
tionnement comme la durée pendant laquelle l’outil
est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que
la durée du déclenchement.
Étiquettes de loutil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
Ne rangez pas lappareil dans des endroits
la température peut dépasser 40 °C.
Ne chargez qu’à température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
Pour la mise au rebut des batteries, respectez
les instructions mentionnées à la section «
Protection de l’environnement ».
Chargeurs
Utilisez exclusivement votre chargeur
BLACK+DECKER pour charger la batterie
fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des dom-
mages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Remplacez immédiatement les ls électriques
endommagés.
N’approchez pas le chargeur de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker CS3651LC Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál