Melitta Caffeo Solo en Milk Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

203
ČESKY
Milá zákaznice, milý zákazníku!
Srdečně Vám blahopřejme k nákupu Vašeho plně automatizovaného kávovaru
Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Velice nás těší, že Vás můžeme přivítat jako milovníky kávy.
Se svým novým jakostním výrobkem Melitta
®
SOLO
®
&milk prožijete mnoho
jedinečných chvil provoněných kávou. Vychutnávejte si své oblíbené kávové
speciality všemi smysly a nechejte se hýčkat.
Abyste se mohli Vy i Vaši hosté dlouho těšit z kávovaru Melitta
®
SOLO
®
&milk,
přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Návod k použití dobře uscho-
vejte.
Potřebujete-li další informace nebo máte otázky k výrobku, obraťte se prosím
přímo na nás nebo nás navštivte na internetu na www.melitta.cz.
Přejeme Vám mnoho spokojenosti s kávovarem Melitta
®
SOLO
®
&milk.
Váš tým Melitta
®
SOLO
®
&milk
® Registrovaná obchodní známka společnosti skupiny Melitta Group
204
Obsah
1 Upozornění k tomuto návodu k použití ..........................................................206
1.1 Symboly v textu tohoto návodu k použití ...........................................................206
1.2 Použití v souladu s určením ...................................................................................207
1.3 Použití k jinému než určenému účelu ...................................................................207
2 Všeobecné pokyny k bezpečnosti .....................................................................208
3 Popis přístroje .......................................................................................................209
3.1 Vysvětlivky k vyobrazení A ....................................................................................209
3.2 Displej .......................................................................................................................210
4 Uvedení do provozu ............................................................................................211
4.1 Umístění ....................................................................................................................211
4.2 Připojení ....................................................................................................................212
4.3 Naplnění nádoby na zrnkovou kávu .....................................................................212
4.4 Naplnění zásobníku vody .......................................................................................213
4.5 Zapnutí a odvzdušnění ...........................................................................................213
4.6 Nastavení množství připravené kávy ....................................................................214
4.7 Nastavení síly kávy ..................................................................................................214
5 Vsazení vodního ltru Melitta Claris
®
..............................................................215
6 Příprava kávy / espressa .......................................................................................217
7 Příprava mléčné pěny ..........................................................................................218
8 Ohřev mléka .........................................................................................................220
9 Odběr horké vody................................................................................................221
10 Vypnutí a provozní režimy ...............................................................................222
10.1 Vypnutí ....................................................................................................................222
10.2 Provozní režimy .....................................................................................................222
205
ČESKY
11 Nastavení funkcí ................................................................................................223
11.1 Nastavení tvrdosti vody ........................................................................................223
11.2 Nastavení časového spínače pro úsporný pohotovostní režim ......................224
11.3 Nastavení časového spínače pro funkci Auto Off ...........................................225
11.4 Nastavení spařovací teploty .................................................................................226
11.5 Vrácení do nastavení z výroby .............................................................................227
11.6 Nastavení stupně mletí .........................................................................................228
12 Péče a údržba .....................................................................................................229
12.1 Všeobecné čištění ..................................................................................................229
12.2 Čištění spařovací jednotky ...................................................................................230
12.3 Integrovaný čisticí program .................................................................................231
12.4 Integrovaný program odstranění vodního kamene ..........................................234
13 Doprava a likvidace ...........................................................................................237
13.1 Příprava pro dopravu, ochrana proti mrazu a opatření při delším
nepoužívání ............................................................................................................237
14 Odstranění poruch ............................................................................................239
206
1 Upozornění k tomuto návodu k použití
Pro lepší orientaci si otevřete složené stránky na přední a zadní straně tohoto
návodu k použití.
1.1 Symboly v textu tohoto návodu k použití
Symboly v tomto návodu k použití Vás upozorňují na zvláštní nebezpečí při manipu-
laci s kávovarem Melitta
®
SOLO
®
&milk nebo Vám poskytují užitečné informace.
Výstraha!
Texty s tímto symbolem obsahují informace pro Vaši bezpečnost
a upozorňují na možná nebezpečí nehody a úrazu.
Pozor!
Texty s tímto symbolem obsahují informace o chybném ovládání, kterému
je třeba se vyhnout, a upozorňují na možná nebezpečí vzniku věcných
škod.
Upozornění
Texty s tímto symbolem obsahují doplňující cenné informace k manipulaci
s Vaším kávovarem Melitta
®
SOLO
®
&milk.
207
ČESKY
1.2 Použití v souladu s určením
Kávovar Melitta
®
SOLO
®
&milk je určen výhradně k přípravě kávy a kávových spe-
cialit, k ohřívání vody a ohřívání mléka a také k přípravě mléčné pěny mimo přístroj.
Použití k určenému účelu zahrnuje:
Pozorné přečtení, porozumění a dodržování návodu k použití.•
Dodržování zejména bezpečnostních pokynů.•
Použití přístroje Melitta•
®
SOLO
®
&milk v rámci provozních podmínek,
které jsou popsány v tomto návodu.
1.3 Použití k jinému než určenému účelu
Za použití k jinému než určenému účelu se považuje použití přístroje Melitta
®
SOLO
®
&milk jiným způsobem, než je popsáno v tomto návodu k použití.
Výstraha!
Při použití kávovaru k jinému než určenému účelu se můžete zranit nebo
popálit horkou vodou či párou.
Upozornění
Výrobce neručí za škody způsobené použitím přístroje k jinému než
určenému účelu.
208
2 Všeobecné pokyny k bezpečnosti
Přečtěte si prosím pečlivě následující pokyny. Nedodržení pokynů může ohro-
zit Vaši bezpečnost a bezpečnost přístroje.
Výstraha!
Z dosahu dětí ukládejte m. j. tyto předměty: Obalový materiál, malé
díly.
Všechny osoby používající přístroj se musí nejprve seznámit s obsluhou
a musí být informovány o možných nebezpečích.
Nikdy nenechávejte děti, aby bez dozoru používaly přístroj nebo si bez
dozoru hrály v blízkosti přístroje.
Přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fy-
zickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s chybějícími
vědomostmi nebo znalostmi; výjimku tvoří případy, kdy na tyto osoby
dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost a tyto osoby obdržely od
zodpovědné osoby pokyny, jak mají přístroj používat.
Používejte pouze přístroj, který je v technicky bezvadném stavu.
Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravit. S případnými opravami se
obracejte výhradně na servisní linku Melitta
®
.
Neprovádějte žádné změny na přístroji, jeho součástech, ani na doda-
ném příslušenství.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama či no-
hama.
Nikdy se nedotýkejte horkých ploch přístroje.
Nikdy nesahejte během provozu dovnitř přístroje.
Během provozu nikdy neotvírejte pravý kryt, pokud k tomu nebudete
přímo vyzváni v tomto návodu k obsluze.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny uvedené v ostatních kapitolách to-
hoto návodu k použití.
209
ČESKY
3 Popis přístroje
3.1 Vysvětlivky k vyobrazení A
Číslo obrázku Výklad
1
odkapávací miska s plechovou podložkou na šálek a sběr
nádoba na výtlačky kávy (uvnitř) a plovák (ukazatel plné
odkapávací misky)
2 výškově nastavitelný výtok kávy
3
tlačítko zap. / vyp.
4 ovládání množství kávy
5
ovládací tlačítko pro výdej kávy
6
ovládací tlačítko síly kávy
7 zásobník vody
8 zásobník zrnkové kávy
9
ovládací tlačítko pro výdej páry
10 displej
11 ventilový spínač
12 trubička na páru
13
pravý kryt (odnímatelný, za ním seřizování stupně mletí,
spařovací jednotka a typový štítek)
210
3.2 Displej
Symbol Význam Indikace Vysvětlení / pokyn
Připravenost
bliká
Přístroj se zahřívá nebo probíhá
příprava kávy.
svítí Přístroj je připraven k provozu.
Vodní ltr Me-
litta Claris
®
svítí Vyměňte vodní ltr Melitta Claris
®
.
bliká Výměna ltru probíhá.
Zásobník vody
svítí Naplňte zásobník vody.
bliká Vložte zásobník vody.
Odkapávací
miska a sběrná
nádoba na
výtlačky kávy
svítí
Vyprázdněte odkapávací misku
a sběrnou nádobu na výtlačky kávy.
bliká
Nasaďte odkapávací misku a sběrnou
nádobu na výtlačky kávy.
Síla kávy
svítí
1 zrno: mír
2 zrna: normální
3 zrna: silná
bliká
Naplňte zásobník zrnkové kávy; bli-
kání skončí po dalším výdeji kávy.
Čištění
svítí Vyčistěte přístroj.
bliká Integrovaný čisticí program běží.
Odstranění
vodního ka-
mene
svítí Odstraňte vodní kámen.
bliká
Integrovaný program odstranění
vodního kamene běží.
Ventil k odběru
páry a horké
vody
svítí Pára připravena.
bliká Probíhá odběr páry nebo horké vody.
Upozornění
Když všechny symboly na displeji svítí slabě, je přístroj v režimu
připravenosti s úsporou elektrické energie.
211
ČESKY
4 Uvedení do provozu
Pro první uvedení do provozu proveďte prosím dále popsané body.
Po provedení těchto bodů je přístroj připraven k provozu. Pak si můžete připravit
kávu. Po prvním uvedení do provozu Vám doporučujeme vylít první dva šálky kávy.
4.1 Umístění
Přístroj postavte na pevnou, rovnou a suchou plochu. Dodržte vzdálenost •
asi 10 cm od zdi a od ostatních předmětů.
Kávovar SOLO•
®
&milk je na zadní straně přístroje vybaven dvěma kolečky.
Díky nim lze po lehkém zvednutí přístrojem pohodlně manipulovat
zepředu.
Pozor!
Přístroj nikdy neumísťujte na horké plochy ani ve vlhkých prostorách.
Nepřepravujte ani neukládejte přístroj v dopravních prostředcích nebo
prostorách vyhřívaných na nízkou teplotu, protože zbytková voda by
mohla zmrznout a přístroj poškodit. Dodržujte pokyny na straně 237.
Nádoba na výtlačky kávy je již v odkapávací misce. Dbejte prosím na to, •
aby odkapávací miska byla až na doraz zasunutá do přístroje.
Upozornění
Uschovejte si obalový materiál včetně tuhého pěnového materiálu
pro přepravu a případnou vratnou zásilku, abyste zamezili škodám při
přepravě.
Je zcela normální, že před prvním uvedením do provozu jsou v přístroji
stopy kávy a vody. To je dáno tím, že ve výrobním závodu byla zkoušena
bezvadná funkce přístroje.
212
4.2 Připojení
Síťový kabel zapojte do uzemněné zásuvky s ochranným kontaktem •
s minimálním jištěním 10 A.
Výstraha!
Nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem při nesprávném
síťovém napětí, nesprávných nebo poškozených přípojkách
a síťových kabelech
Ujistěte se, že síťové napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém
štítku přístroje. Typový štítek se nachází na pravé straně přístroje za
krytem (vyobrazení A, č. 13).
Ujistěte se, že zásuvka odpovídá platným normám o bezpečnosti elek-
trických zařízení. V případě pochybností se obraťte na odborného
elektrikáře.
Nikdy nepoužívejte poškozené síťové kabely (poškozená izolace, holé
dráty).
Poškozené síťové kabely nechejte během záruční doby vyměnit výhradně
výrobcem a potom výhradně kvalikovanými odbornými pracovníky.
4.3 Naplnění nádoby na zrnkovou kávu
Sejměte víko nádoby na zrnkovou kávu a nádobu •
naplňte čerstvými kávovými zrny.
Pozor!
Nádobu na kávová zrna plňte výhradně nemletou zrnkovou kávou.
Do nádoby na zrnkovou kávu nikdy nevkládejte namletá, zmrazováním
vysušená či karamelizovaná kávová zrna.
Na nádobu nasaďte víko.•
213
ČESKY
4.4 Naplnění zásobníku vody
Odklopte víko zásobníku vody (obr. • A, č. 7) a zásobník vody vytáhněte
nahoru z přístroje.
Naplňte zásobník vody čerstvou vodou až ke značce max. a vložte ho opět •
do přístroje.
Upozornění
Když se zásobník vody během provozu ( např. během výdeje kávy) vypráz-
dní, rozsvítí se symbol zásobníku vody. Probíhající provoz se ukončí
a zásobník vody se před spuštěním dalšího postupu musí naplnit.
4.5 Zapnutí a odvzdušnění
Všechna vedení v přístroji jsou z výroby odvodněna a provzdušněna. Proto se při
prvním zapnutí po zahřívací fázi rozsvítí symbol ventilu a přístroj se musí přes
trubičku páry odvzdušnit. Odvzdušnění je nutné provést pouze při prvním uvedení
přístroje do provozu.
Pozor!
Přístroj je dovoleno odvzdušňovat výhradně bez vodního ltru Claris
®
a s plným zásobníkem vody.
Vodní ltr Claris
®
opět vsaďte do zásobníku vody až po odvzdušnění.
Zásobník vody naplňte před odvzdušněním čerstvou vodou až po
značku Max.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko zap / vyp • .
Symbol připravenosti bliká. Přístroj se zahřívá.
Po zahřátí svítí symbol ventilu .
Pod trubičku páry postavte větší nádobu.•
Otočte ventilovým spínačem (vyobrazení • A, č. 11) ve směru hodinových
ručiček, čímž otevřete ventil.
Symbol ventilu bliká. Voda teče do nádoby pod trubičkou páry.
Jakmile už voda nevytéká a symbol ventilu • svítí, otočte spínačem venti-
lu proti směru hodinových ručiček a ventil zavřete.
214
Přístroj je připraven k provozu.
4.6 Nastavení množství připravené kávy
Otočte regulátorem množství kávy (obr. • A, č. 4) a plynule nastavte
odebírané množství (regulátor doleva: méně kávy, regulátor doprava: více
kávy).
Množství kávy
Regulátor
zcela vlevo
Regulátor
uprostřed
Regulátor
zcela vpravo
při přípravě jednoho
šálku kávy
30 ml 125 ml 220 ml
při přípravě dvou
šálků kávy
2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
4.7 Nastavení síly kávy
Pro výběr mezi třemi možnými stupni síly kávy stiskněte několikrát ovlá-•
dací tlačítko síly kávy .
Vaše volba je na displeji zobrazena symboly zrn .
Indikace Síla kávy
slabá
normální
(tovární nastavení)
silná
Kávové aroma můžete měnit také pomocí nastavení stupně mletí. Pro •
příslušné informace si přečtěte stranu 228.
215
ČESKY
5 Vsazení vodního ltru Melitta Claris
®
K přístroji je přiložen vodní ltr Melitta Claris
®
pro odltrování minerálů, aby nevzni-
kal vodní kámen. Filtr vložte až po prvním uvedení přístroje do provozu. Pokud
budete ltr používat, bude přístroj vyžadovat méně časté odstraňování vodního
kamene a tvrdost vody se automaticky nastaví na stupeň tvrdosti 1 (k tomu viz in-
formace na straně 223). Díky bezpečné ochraně proti usazování vodního kamene se
prodlužuje životnost Vašeho přístroje. Vodní ltr je třeba měnit pravidelně (každé 2
měsíce), nejpozději však, když se na displeji objeví symbol vodního ltru .
Předpoklad: Přístroj je vypnutý.
Stiskněte současně ovládací tlačítko pro sílu kávy • a tlačítko zap / vyp
na dobu delší než 2 sekundy.
Symbol vodního ltru bliká během celého procesu výměny. Symbol od-
kapávací misky svítí.
Vyprázdněte odkapávací misku a znovu ji vložte.•
Symbol zásobníku vody svítí.
Víko zásobníku vody vyklopte nahoru a vytáhněte zásobník vody nahoru •
z přístroje.
Vyprázdněte nádržku na vodu.•
Vodní ltr Melitta Claris•
®
našroubujte na závit na dně zásobníku vody.
Naplňte zásobník vody čerstvou vodou až ke značce max. a vložte ho opět •
do přístroje.
Symbol ventilu svítí.
Pod trubičku páry postavte vhodnou nádobu.•
Pro otevření ventilu otočte ventilovým spínačem (vyobrazení • A, č. 11) ve
směru hodinových ručiček.
216
Symbol ventilu bliká. Voda teče do nádoby pod trubičkou páry.
Jakmile už voda nevytéká a symbol ventilu • svítí, otočte spínačem venti-
lu proti směru hodinových ručiček a ventil zavřete.
Nakonec se rozsvítí symbol připravenosti a symbol kávového zrna .
Přístroj je připraven k provozu a tvrdost vody se automaticky nastaví na
stupeň tvrdosti 1.
Upozornění
Vodní ltr Melitta Claris
®
by neměl zůstat po delší dobu suchý.
Po nasazení vodního ltru Melitta Claris
®
se při prvním výplachu z l-
tru vyplaví nadbytečné množství aktivního uhlí. To může vést k lehce
nahnědlému zbarvení výplachové vody. Pak je voda zase čirá.
217
ČESKY
6 Příprava kávy / espressa
Předpoklad: Přístroj je připraven k provozu.
Postavte pod výtok vedle sebe dva šálky.•
Pro nastavení síly kávy stiskněte ovládací tlačítko pro sílu kávy • .
Otočte regulátorem množství kávy (obr. • A, č. 4) pro nastavení množství
kávy v šálku.
Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej kávy • jednou, chcete-li
připravit jeden šálek.
Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej kávy • dvakrát krátce po sobě,
chcete-li připravit dva šálky.
Jestliže jste tlačítko stiskli dvakrát, symboly kávových zrn bliknou dvakrát
krátce po sobě během výdeje kávy jako potvrzení.
Spustí se (dvojité) mletí a výdej kávy. Symbol připravenosti bliká. Výdej se
automaticky ukončí, když se dosáhne nastavené množství kávy v šálku.
Pro předčasné přerušení výdeje kávy stiskněte ovládací tlačítko pro výdej •
kávy . Po dvojím stisknutí stiskněte tlačítko až nejméně tři sekundy
po zahájení výdeje.
Upozornění
Při prvním uvedení do provozu mlýnek mele trochu déle než obvykle.
Množství naplnění šálku můžete nastavit i během přípravy kávy. Aby
se připravilo méně kávy otočte regulátorem množství kávy doleva na
požadované množství nebo až po úplné zastavení. Pro přípravu většího
množství kávy otočte regulátorem doprava.
218
7 Příprava mléčné pěny
Předpoklad: Přístroj je připraven k provozu.
Dbejte, aby chromované vnější hrdlo trubičky páry bylo posunuto směrem •
dolů (obr. J, č. 1).
Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej kávy • .
Symbol připravenosti bliká. Přístroj se zahřívá. Poté se rozsvítí symbol
ventilu .
Nádobu naplňte maximálně do jedné třetiny mlékem, protože se při •
zpěnění objem mléka velmi zvětší.
Pod trubičku páry postavte vhodnou nádobu s mlékem. Dbejte na to, aby •
byl hrot trubičky páry ponořen do mléka.
Výstraha!
Nebezpečí popálení a opaření horkou párou a horkou trubičkou
páry.
Nikdy nesahejte do vystupující páry.
Během použití se nikdy nedotýkejte trubičky páry.
Pro otevření ventilu otočte ventilovým spínačem (vyobrazení • A, č. 11) ve
směru hodinových ručiček.
Symbol ventilu bliká. Horká pára, která vystupuje trubičkou páry, napění
mléko a současně ho ohřeje. Lepšího výsledku zpěnění dosáhnete, pokud
budete nádobou s mlékem během zpěňování pohybovat nahoru a dolů.
Otočte ventilovým spínačem proti směru hodinových ručiček pro zavření •
ventilu, a tím i ukončení zpěňování. Objem mléka by se měl asi zdvojnáso-
bit a nádoba by se měla citelně zahřát.
Po každém použití trubičku páry ihned propláchněte párou nebo horkou •
vodou.
219
ČESKY
Propláchnutí trubičky páry: •
Nádobku naplňte do poloviny čistou vodou a nádobku přidržte pod
trubičkou páry.
Dbejte, aby byl hrot trubičky páry ponořen do vody.
Ventil otevřete na přibližně pět sekund a poté ho zavřete.
Po 30 sekundách přejde přístroj automaticky z režimu páry do normál-•
ního režimu provozu. Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej páry ; tím
přejdete ihned do normálního režimu provozu přístroje.
Upozornění
Doporučujeme používat studené mléko s vysokým obsahem bílkovin.
Pro dobrou mléčnou pěnu není rozhodující obsah tuku, nýbrž obsah
bílkovin v mléce.
Aby tryska páry fungovala správně, je nutné ji pravidelně proplachovat,
viz strana 229.
220
8 Ohřev mléka
Předpoklad: Přístroj je připraven k provozu.
Dbejte, aby chromované vnější hrdlo trubičky páry bylo posunuto směrem •
nahoru (obr. J, č. 2).
Pod trubičku páry postavte nádobu s mlékem. Dbejte na to, aby byl hrot •
trubičky páry ponořen do mléka.
Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej páry • .
Symbol připravenosti bliká. Přístroj se zahřívá. Poté se rozsvítí symbol
ventilu .
Výstraha!
Nebezpečí popálení a opaření horkou párou a horkou trubičkou
páry.
Nikdy nesahejte do vystupující páry.
Během použití se nikdy nedotýkejte trubičky páry.
Otočte ventilovým spínačem (vyobrazení • A, č. 11) ve směru hodinových
ručiček, čímž otevřete ventil.
Symbol ventilu bliká. Horká pára, která vystupuje trubičkou páry, ohřívá
mléko. Lepšího výsledku dosáhnete, pokud budete nádobou s mlékem během
ohřívání pohybovat nahoru a dolů.
Po dosažení požadované teploty mléka otočte ventilovým spínačem proti •
směru hodinových ručiček, ventil se zavře a ohřev je tak ukončen.
Propláchnutí trubičky páry: •
Nádobku naplňte do poloviny čistou vodou a nádobku přidržte pod
trubičkou páry.
Dbejte, aby byl hrot trubičky páry ponořen do vody.
Ventil otevřete na přibližně pět sekund, poté ho zavřete.
Po 30 sekundách přejde přístroj automaticky z režimu páry do normál-•
ního režimu provozu. Stiskněte ovládací tlačítko pro výdej páry ; tím
přejdete ihned do normálního režimu provozu přístroje.
221
ČESKY
Upozornění
Aby tryska páry fungovala správně, je nutné ji pravidelně proplachovat, viz
strana 229.
9 Odběr horké vody
Předpoklad: Přístroj je připraven k provozu.
Pod trubičku páry postavte vhodnou nádobu.•
Výstraha!
Nebezpečí popálení a opaření vystříknutím horké vody nebo horkou
trubičkou páry.
Při odběru horké vody přímo po odběru páry nejdříve z trubičky páry
unikne zbývající horká pára a může také vystříknout horká voda.
Zabraňte přímému zasažení kůže horkou vodou a dotyku s horkou
trubičkou páry.
Otočte ventilovým spínačem (vyobrazení • A, č. 11) ve směru hodinových
ručiček, čímž otevřete ventil.
Symbol ventilu bliká. Z parní trubičky vytéká horká voda do nádoby.
Po vypuštění požadovaného množství vody otočte ventilovým spínačem •
proti směru hodinových ručiček a ventil uzavřete.
222
10 Vypnutí a provozní režimy
10.1 Vypnutí
Pod výtok postavte nádobu.•
Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko zap / vyp • .
Pokud se předtím připravovala káva, přístroj provede automatický výplach celé
dráhy kávy. Spařovací komora se uvede do klidové polohy.
Symbol připravenosti zhasne.
10.2 Provozní režimy
Režim rozpoznatelný dle Co je možné?
připraven k provozu
symbol připravenosti
a symboly zrn svítí
ovládací funkce pro přípravu
nápojů
energeticky úspor
pohotovostní režim
symboly na displeji svítí
slabě
probuzení stiskem ovládacího
tlačítka pro sílu kávy
funkce Auto Off
displej je tmavý, přístroj je
bez proudu
zapnutí stiskem tlačítka
zap. / vyp.
Energeticky úsporný pohotovostní režim
Přístroj se po poslední činnosti automaticky přepne (podle nastavení) do energeticky
úsporného pohotovostního režimu (teplota topného tělesa se sníží pro úsporu
energie). Časový spínač můžete nastavit na různé časy nebo funkci zcela vypnout.
Pro příslušné informace si přečtěte stranu 224.
Funkce Auto Off
Přístroj se po poslední činnosti automaticky (podle nastavení) vypne. K tomu můžete
časovač nastavit na různé časy. Pro příslušné informace si přečtěte stranu 225.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Melitta Caffeo Solo en Milk Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro