Rothenberger Locating device for ROSCOPE i2000 Uživatelský manuál

Modul ROLOC PLUS
Modul ROLOC PLUS
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
JA マニュアル
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EUDichia-
riamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive
indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 適合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格
およびガイ ドラインに適合していることを宣言し
ます。
2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer /
authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 18.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical fi le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
. Thorsten Bühl
No. 1500000057 Modul ROLOC PLUS
1
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 14
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 25
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 37
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
NEDERLANDS bladzijde 61
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
ITALIANO Pagina 49
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
PORTUGUES pagina 73
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 85
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 129
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 152
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 163
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 175
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 187
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 96
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 107
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 118
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
CESKY Stránky 141
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
日本語 ページ200
操作説明書は目を通したあと、保管してください!捨ててはいけません!
操作を誤ったために生じた損害に対しては、保証は行ないません!本装置に対する技術上の変更により説明書の内
容に一致しない場合があります!
ČESKY
141
Obsah Strana
1. Bezpečnostní pokyny 142
1.1 Bezpečnostní pokyny 142
1.2 Obecná bezpečnostní pravidla 142
2. Technické údaje 144
3. Funkce jednotky 144
3.1 Popis 144
3.2 Standardní příslušenství 145
3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS 145
3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS 146
3.5 Kontroly a prohlídky 146
3.6 Příprava přístroje a prostředí 146
4. Pokyny k použití 146
5. Navigační tlačítka 147
6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace 147
6.1 Určování polohy zobrazení 147
6.2 Nabídka/Nástroje 147
7. Navigace na displeji 148
8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS) 148
9. Pokyny k čištění 149
10. Skladování 149
11. Řešení problémů 150
12. Příslušenství 151
13. Likvidace 151
14. Zákaznické služby 151
ČESKY
142
Tento výrobek využívá: US patenty 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Čínské patenty: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8; a některé
další.
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Bezpečnostní pokyny
Bezpečné používání přenosného inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000
1. Přístroj nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace
prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny).
2. Přístroj chraňte před agresivními chemikáliemi.
3. Kamerová hlava je vodotěsná do hloubky 9 m, základní jednotka vodotěsná není.
1.2 Obecná bezpečnostní pravidla
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Výraz
„elektrický nástroj“ ve varovných pokynech označuje kameru napájenou z elektrické
sítě i kameru napájenou z baterie.
TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE.
1) Oblast použití
a) Prostor, ve kterém kameru používáte, udržujte v čistotě a zajistěte dostatečné
osvětlení. Nepořádek a slabé osvětlení zvyšují riziko nehody.
b) Kameru nepoužívejte v prostředí se zvýšeným rizikem exploze (vysoká koncentrace
prachu, hořlavé kapaliny nebo plyny). Elektrické nástroje generují jiskry, které mohou
zapálit prach nebo plyny.
c) Při práci s elektrickým nástrojem dbejte na to, aby se v blízkosti nikdo další nepohy-
boval. Rozptylování může vést ke ztrátě kontroly.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice kabelu elektrického nástroje musí odpovídat používanému typu elektrické zá-
suvky. Vidlici nikdy a žádným způsobem neupravujte. Je-li elektrický nástroj
uzemněný, nepřipojujte k vidlici síťového kabelu žádné adaptéry. Originální vidlice a
správný typ zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Při práci se nedotýkejte uzemněných předmětů, jako jsou radiátory, trubky nebo
chladničky. Kontakt těla s uzemněnými předměty zvyšuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického
nástroje může způsobit zasažení elektrickým proudem.
d) Se síťovým kabelem manipulujte šetrně. Nikdy jej nepoužívejte k nošení nebo
vytahování nástroje, při odpojování od zásuvky za něj netahejte. Kabel chraňte před
vysokými teplotami, ostrými hranami a pohybujícími se předměty. Poškozený nebo
zamotaný kabel zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
ČESKY
143
e) Při používání elektrického nástroje mimo objekt použijte prodlužovací šňůru vhod-
nou pro venkovní použití. Použití také šňůry snižuje riziko zasažení elektrickým proudem
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem postupujte obezřetně, udržujte si přehled a
používejte zdravý rozum. S nástrojem nepracujte, jste-li unaveni, pod vlivem drog,
alkoholu nebo léčiv. Moment nepozornosti může způsobit závažné zranění.
b) Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy používejte pracovní brýle. Ochranné
prostředky, jako jsou respirátor, obuv s protiskluzovou podrážkou, pevná pokrývka hlavy
nebo chrániče sluchu snižují riziko zranění.
c) Nástroj chraňte před náhodným zapnutím. Před připojením k zásuvce musí být
nástroj vždy vypnutý. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo připojování zapnutého
nástroje do elektrické sítě může způsobit úraz.
d) Před zapnutím nástroje odstraňte z jeho blízkosti ostatní nástroje. Klíče atd. zachyce-
né v rotujících dílech elektrického nástroje mohou způsobit vážné zranění.
e) Udržujte si stabilitu. Při práci zachovávejte stabilní postoj a rovnováhu. V situaci
ohrožení tak budete mít lepší kontrolu nad nástrojem.
f) Noste vhodný oděv. Při práci nenoste příliš volný oděv ani žádné ozdoby. Vlasy, cípy
oděvu a rukavice nepřibližujte příliš k pohybujícím se dílům. Volný oděv. ozdoby nebo
dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohybujících se dílech.
g) Je-li na pracovišti zajištěno odsávání prachu, dbejte na to, aby bylo správně
připojené a bylo používáno předepsaným způsobem. Použití takových zařízení snižuje
nebezpečí exploze prachu.
4) Ošetřování elektrických nástrojů
a) Nástroj nevystavujte mechanickému namáhání. Používejte nástroj vhodný pro
zamýšlený úkol. Použití správného typu nástroje zvyšuje bezpečnost a produktivitu práce.
b) Nástroj s vadným vypínačem nepoužívejte. Používání elektrických nástrojů s vadným
vypínačem může vést k zasažení elektrickým proudem - vadný vypínač nechejte vždy
opravit.
c) Před seřizováním, vyměňováním dílů nebo příslušenství a před uskladněním nástroj
vždy odpojte od elektrické sítě. Snížíte tak riziko náhodného zapnutí.
d) Elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte jej používat osobám, které
s ním nemají dostatečné zkušenosti. Elektrické nástroje jsou v rukách nezkušených
osob velmi nebezpečné.
e) Prohlídky elektrických přístrojů. Kontrolujte seřízení, volný pohyb pohyblivých dílů,
známky poškození a všechny další skutečnosti, mající vliv na funkci a bezpečnost
nástroje. Poškozený nástroj nechejte před dalším použitím opravit. Velké procento
úrazů je způsobeno používáním nástrojů ve špatném technickém stavu.
f) Nástroje určené k řezání atd. udržujte v čistém a ostrém stavu. Správně ošetřovaný a
ostrý řezný nástroj méně často při práci uvázne a snadněji se nad ním udržuje kontrola.
g) Elektrické nástroje, příslušenství a nože používejte podle pokynů v příslušném návo-
du a pro předepsaný účel, berte v úvahu podmínky na pracovišti. Používání elek-
trických nástrojů k nevhodným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5) Ošetřování elektrických nástrojů napájených z baterie
a) Před vyměňováním baterií musí být nástroj vždy vypnutý. Vkládání baterií do zapnuté-
ho nástroje může způsobit nehodu.
b) Používejte výhradně nabíječky doporučené výrobcem nástroje. Nabíječka určená pro
určité typy akumulátorů může při nabíjení jiného typu akumulátorů způsobit požár.
c) Elektrické nástroje používejte v kombinaci s předepsaným typem akumulátorů.
Použití jiného akumulátoru může způsobit požár nebo zranění.
d) Akumulátory neskladujte v blízkosti kovových předmětů, jako jsou spony, mince,
klíče, šroubky atd., které by mohly zkratovat jejich svorky. Propojení svorek může
způsobit popálení nebo požár.
ČESKY
144
e) Při nevhodném používání může z akumulátoru vytékat elektrolyt - vyvarujte se kon-
taktu. V případě zasažení pokožky postižené místo oplachujte pod tekoucí vodou. Při
vniknutí do očí vyhledejte navíc lékařské ošetření. Elektrolyt akumulátoru může způsobit
podráždění nebo poleptání.
6) Servis
Opravy a servis elektrických nástrojů nechejte provést ve specializovaném servisu,
který má k dispozici potřebné originální díly. Zachováte tak provozní bezpečnost
nástroje.
2. Technické údaje
Rozsah fungování (s ROSCOPE 25/16):
(hloubka) ......................................0,6 – 1,8 m (2’ - 8’)
(horizont) ......................................0 – 4,5 m (0’ – 15’)
Odchylka a maximální rozsah vždy závisí na sondě, půdě, materiálu trubek, atd.
Frekvence .......................................512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 KHz aktivní/pasivní
Odhadovaná životnost baterie ........3-5 hodin
(Viz specikace výše pro ROSCOPE 1000/i2000)
Hmotnost ........................................1,5 kg / 3 lbs. 4.91 oz.
Rozměry:
Délka ...............................................63,5 cm / 25”
Šířka ...............................................31,75 cm / 12.5”
Výška ..............................................10,16 cm / 4”
Provozní prostředí:
Teplota ............................................ 0°C až 40°C (32°F až 104°F)
Vlhkost ............................................ Maximálně 95% nekondenzující (zobrazovací jednotka)
Teplota skladování ..........................–20°C až 60°C (-4°F až 140°F)
3. Funkce jednotky
3.1 Popis
ROLOC PLUS je určen pro použití s Modul 25/16 a přenosným zobrazovacím zařízením
ROSCOPE 1000/i2000. Přenosné zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 se odpojí
od Modul 25/16, když je identikována a lokalizována překážka, a potom se znovu připojí k
zařízení pro detekci potrubí ROLOC PLUS pro určení polohy vysílací sondy na cívce zobra-
zovacího zařízení Modul 25/16. Všechny (3) jednotky, když se používají dohromady, poskytují
profesionální prostředky pro přesnou identikaci a lokalizaci konkrétní polohy poškozené nebo
zablokované trubky nebo výtokového potrubí.
Poznámka: veškeré další vysílací sondy s kompatibilními frekvencemi mohou také být loka-
lizovány pomocí Modul ROLOC PLUS s přenosným přístrojem ROSCOPE.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Vždy se doporučuje kontaktovat místní
veřejné podniky (NEŽ ZAČNETE KOPAT) pro ověření umístění
všech potenciálně nebezpečných zakopaných kabelů nebo
plynového potrubí.
POVŠIMNĚTE SI PROSÍM: “ne” všechna potrubí budou přenášet
příslušný signál, díky kterému je může tento (nebo jakýkoliv jiný)
indikátor potrubí objevit, a ostatní potrubí, jako například plynová
potrubí, “nemají” vůbec žádný elektrický náboj. Tento přístroj
“nemůže” nahradit standardní bezpečnostní postupy. Než začnete
kopat, vždy kontaktujte místní veřejné podniky, abyste
předešli možným nebezpečím nebo smrtelným chybám!
ČESKY
145
3.2 Standardní příslušenství
ROLOC PLUS (Č. 1500000057) je dodáván s následujícím příslušenstvím (1):
- Modul ROLOC PLUS (ROSCOPE 1000/i2000 se prodává zvlášť)
- Návod
- Tvarovaný kufr
Obrázek 1 – ROLOC PLUS (Č. 1500000057) Příslušenství
3.3 Připojení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul ROLOC PLUS
K základní jednotce může být připojená jen jedna kamerová hlava. Při připojování
nebo odpojování kabelu musí být základní jednotka vždy vypnutá.
Pro použití inspekčního zařízení ROSCOPE 1000/i2000 je nutné připojit k základní jednotce
kamerovou hlavu. Před připojením srovnejte kolíček a zdířku (Obrázek 2 a 3). Zasuňte konek-
tor a rukou utáhněte rýhovanou matici.
Bush
Zástrčka
Obrázek 2 - Připojení kabelu (konektor Style A, černý)
POZNÁMKA: Stejné buď pro zobrazovací zařízení ROSCOPE 1000/i2000 (nebo) Modul RO-
LOC PLUS.
Zdířka pro konektor B
Obrázek 3- Připojení kabelu (konektor Style B, stříbrný)
ČESKY
146
POZNÁMKA: Konektor Style B umožňuje připojení starších typů kabelů kamerové hlavy RO-
SCOPE.
Pouze pro kamerové hlavy s konektorem Style A jsou dispozici prodlužovací kabely 1,8 m (4’),
celková max. délka může být až 9 m (35’). Před připojením prodlužovacího kabelu odpojte po
povolení vroubkované matice původní kabel kamerové jednotky. Prodlužovací kabel/kabely
připojte k základní jednotce výše popsaným způsobem (Obrázek 2). Konec s kolíčkem kabelu
kamerové hlavy se připojuje do konce prodlužovacího kabelu s odpovídající zdířkou.
3.4 Připojení Modul ROLOC PLUS
Obrázek 4 zobrazuje postup pro instalaci přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na
montážní kolébku u Modulu ROLOC PLUS (indikátor potrubí).
Při vyjmutí z kufru otočte přenosnou jed-
notku do této polohy a pro uložení do
kufru zpět do původní polohy.
Obrázek 4 - Instalace přenosné jednotky ROSCOPE 1000/i2000 na montážní kolébku
3.5 Kontroly a prohlídky
1. Konektory udržujte v čistotě.
2. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození baterie.
3. Kontrolujte známky opotřebení nebo poškození nabíječky.
4. Přístroj zbavujte nečistot (mastnota, olej, špína.). Sklo kamerové hlavy musí být pro ostrý
obraz úplně čisté.
5. Respektujte všechna varování na štítku, viz Obrázek 5.
Obrázek 5 – Varovný štítek
3.6 Příprava přístroje a prostředí
Zajistěte na místě dostatečné osvětlení.
V blízkosti se nesmí vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny ani prach.
4. Pokyny k použití
Přečtěte si důkladně tento návod.
Baterii nechejte nabít a vložte do základní jednotky.
Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.
ČESKY
147
5. Navigační tlačítka
Měření hloubky
6. Ikony na obrazovce / nastavení a navigace
6.1 Určování polohy zobrazení
IKONY NA DISPLEJI
Obrázek 6 – Zobrazení obrazovky v režimu detekce
A. Síla signálu (čísla a vlny vysílače)
B. Šipky ukazatele
C. Frekvence sondy
Žádná informace k dispozici:
Uživatel se může setkat s touto hodnotou, pokud vysílač/SONDA je pod nebo nad rozsahem
lokalizátoru (0,6 – 1,8 m).
6.2 Nabídka/Nástroje
Chcete-li změnit nastavení, musíte klepnout na dotykovou obrazovku - zobrazí se ikona
Nástroje
v dolním levém rohu obrazovky. Klepněte na ikonu Nástroje a otevře se následu-
jící obrazovka.
Obrázek 7 – Menu Nástroje
ČESKY
148
Klepněte na následující ikony, abyste upravili nastavení tak, jak je uvedeno níže.
Frekvence (512 Hz, 640 Hz, 50/60 Hz pasivní, 33 kHz aktivní/pasivní)
Automatické vypnutí (10 min. / 20 min. / 30 min. / nikdy)
Světlomety (zap. / vyp.)
Měrná jednotka (anglosaské / metrické)
Intenzita (vyp. / střed. / zap.)
Hloubka (jedno měření / průměr – více měření)
Zpět na horizontální zobrazení (níže)
7. Navigace na displeji
POZNÁMKA: Následující obrazovky jsou k dispozici pouze u zapnutého inspekčního zařízen.
Po zapnutí ROSCOPE 1000/i2000 se objeví úvodní obrazovka (Obrázek 8). Tato obrazovka
informuje o startování systému. Po úplném nastartování se automaticky objeví živý obraz.
Obrázek 8 – Úvodní obrazovka
8. Živá obrazovka – detekce potrubí (ROSCOPE 1000/i2000 s ROLOC PLUS)
Jednoduše sledujte šipky ukazatele (levá / pravá) a jděte směrem po trase vedoucí k hori-
zontu, jako byste šli po cestě. Na obou numerických ukazatelích sledujte, jak se zvyšuje síla
signálu, a jak se směruje anténní přijímač. Také si povšimněte zvukového ukazatele, když se
dostanete blíže k vysílači / sondě (který také má ovládání hlasitosti).
A. Síla signálu
B. Šipky ukazatele
C. Frekvence sondy
Obrázek 9 – živé obrazovky
ČESKY
149
Když se dostanete na místo s nejsilnějším signálem, (vpřed/vzad/vlevo/vpravo) stiskněte
-tlačítko, a obrazovka se přepne na zobrazení hloubky, což vám ukáže umístění vysílače/son-
dy. Znovu stiskněte
-tlačítko pro návrat na zobrazení horizontu.
1. ..................................................................................... Horizontální pohled
Stiskněte .
2. ..................................................................................... Vertikální zobrazení
Stiskněte pro návrat na 1.
Obrázek 10 – Odstup signál / hloubka lokalizace
9. Pokyny k čištění
1. Z jednotky vytáhněte baterie.
2. K očištění povrchu od mastnoty a nečistot použijte hadřík navlhčený v alkoholu, neagre-
sivním čisticím prostředku nebo vodě.
3. Doporučujeme použít speciální utěrku na LCD displeje.
4. Pro očištění kamerové hlavy doporučujeme použít bavlněný hadřík.
5. Před vložením baterií nechejte přístroj dostatečně vyschnout.
10. Skladování
1. Před delším skladováním jednotku očistěte.
2. Skladujte na suchém a studeném místě.
3. Před uskladněním přístroje baterii pro prodloužení její životnosti vytáhněte ven.
ČESKY
150
11. Řešení problémů
Projev Pravděpodobná příčina Řešení
Displej se nezapíná. Vybité baterie Baterie nechejte nabít.
Zkontrolujte baterie v prostoru baterií. Baterie (battery pack)
vložte do prostoru pro
baterie.
Porucha elektroniky Kontaktujte servis
ROTHENBERGER
Displej se rozsvítí, ale
nezobrazuje.
Uvolněný kabel Připojení kabelu
zkontrolujte.
Kamerová hlava je znečištěná. Hlavu očistěte.
Zobrazuje se podivný
obraz.
Porucha obrazového procesoru Vypnutím a zapnutím
jednotky procesor
resetujte.
Baterie se rychle vybíjí. Baterie se i při skladování pomalu
vybíjejí.
Před uskladněním
baterie vytáhněte z
jednotky.
Výdrž závisí na intenzitě používání
LED.
Při častém používání
LED diod baterie
dobíjejte častěji.
Baterie mohou být vadné. Baterie (battery pack)
vyměňte.
Baterie dosáhly své doby životnosti. Baterie (battery pack)
vyměňte.
Žádný signál Špatná frekvence Ověřte frekvenci
vaší sondy a upravte
frekvenci ROLOC
prostřednictvím menu
Měření hloubky Ukazuje:
ROLOC PLUS je mimo rozsah Ověřte nejsilnější
signál
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 1 “odpojený”
Chyba se projeví, když bylo
zobrazovací zařízení připojeno a
pracovalo, a potom bylo odstraněno
Kontaktujte servisní
oddělení
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 2 “Digitální /
Není synchronizováno
video”
Označuje, že digitální zobrazovací
zařízení bylo identikováno, ale není
provedena synchronizace videa
Kontaktujte servisní
oddělení
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 3 “Analogové
/ Není synchronizováno
video”
Označuje, že analogové zobrazovací
zařízení bylo identikováno, ale není
provedena synchronizace videa:
Kontaktujte servisní
oddělení
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 4 (PPI)
“Video data nejsou ve
správném formátu”
Označuje, že video data nejsou ve
správném formátu
Kontaktujte servisní
oddělení
ČESKY
151
Projev Pravděpodobná příčina Řešení
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 5
“Zjištěna korona”
To je stav, kdy má schéma automatické
korekce zobrazovacího zařízení
(pouze digitální zobrazovací zařízení)
za následek obraz s video nástroji
– zobrazovací zařízení je potom
resetováno. Pokud tento stav přetrvává
i po opakovaných pokusech, pak se
tato chyba projeví.
Kontaktujte servisní
oddělení
ROSCOPE 1000/i2000
Kód chyby 6
“Svázaná datová vedení
nebo datová vedení bez
proudu”
To je chyba diagnostiky, kdy se
systém sám konguruje pro vytvoření
testovacího obrazce tento obrazec je
potom potvrzen. Pokud není obrazec
správný, značí to, že je v datovém
vedení zkrat nebo je otevřené vedení z
video zdroje(ů) k hlavnímu procesoru.
Kontaktujte servisní
oddělení
12. Příslušenství
Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER
ROSCOPE i2000 Č. 1500000696
Výměnný Modul TEC Č. 69601
Háček, magnet a zrcátko Č. 69615
Nabíječka Č. 1500000715
Modul 25/16 (cívka s kabelem 16 m pro zobrazovací
zařízení)
Č. 1500000052
13. Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certikované recyklační závody. Abyste zajistili eko-
logickou likvidaci nerecyklovatelných dílů (např. elektronického odpadu), obraťte se na místní
úřady zajišťující dohled nad likvidací odpadů nebo na místní autorizované servisní středisko
společnosti ROTHENBERGER. Opotřebované výměnné akumulátory neodhazujte do ohně
ani do domácího odpadu. Váš odborný prodejce vám nabídne ekologicky šetrnou likvidaci
starých akumulátorů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
14. Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní linky našeho oddělení poprodejních služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com
/