Hitachi DH 40MR Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual
DH 40MR
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÇÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe Ë ycÇoÈÚe cÎeÀyïçËe ËÌcÚpyÍáËË.
403
Code No. C99118391 N
Printed in Japan
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
3
6
9
12
2
5
8
11
1
2
1
4
7
10
3
4
5
6
7
0
9
8
0
9
8
0
8
9
6
B
A
C
D
E
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2004
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášeni plati pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
KonseyDirektiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014
ve EN61000-3 sayılı standartlara veya standartlaßtırılmıß
belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi
sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN50144, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/
336/EEC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα#α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że product
ten pozostaje w zgodzie ze standartami lub standartową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
4
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Szerszámszár
Zsír
Szerszám
SDS max szár része
Elülső kupak
Karmantyú
Tárcsa
Gomb
Beállító kar
Kartartó
Ütköző
Oldalfogantyú
Kónuszos szár adapter
Fúróhegy (kónuszos szárú)
A jelzőhorony a rögzítő
horgonybetét külső
átmérőjének megfelelő
standard furatmélységet
jelzi.
Ék
Alátámasztó blokk
Fúrótokmány
Tokmány adapter
Magfúró korona
Magfúró korona szára
Vezetőlap
Központosító tüske
Magfúró korona vágóéle
Hajtómű burkolata
Kopási határ
Szénkefe száma
Stopka vrtáku
Vazelína
Nástroj
Část SDS max stopky
Přední kryt
Držadlo
Číselník
Tlačítko
Volící páčka
Držák páčky
Zarážka
Boční držadlo
Adaptér pro kuželovou
stopku
Vrták s kuželovou stopkou
Žlábek ukazuje standartní
hloubku odpovídající
vnějšímu průměru vrtací
šablony.
Závlačka
Klidová poloha
Sklíčidlo
Adaptér sklíčidla
Okružní dutý vrták
Stopka pro středový vrták
Šablona
Středový vrták
Hrot středového vrtáku
Kryt převodovky
Mez opotřebení
Číslo uhlíkového kartáčku
Takım sapı
Gres
Takım
SDS max sapı parçası
Ön mandren kapaåı
Mandren tutma yeri
Kadran
Düåme
Seçici kol
Kol tutucu
Derinlik mesnedi
Yan kol
Konik sap adaptörü
Matkap ucu (konik saplı)
Kılavuz yiv, delme
ankrajının dıß çapına eßit
olan standart derinliåi
gösterir.
Kama
Destekler
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Buat ucu
Buat ucu sapı
Kılavuz plakası
Merkez pimi
Buat ucu
Krank kapaåı
Yıpranma limiti
Kömür numarası
CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa
CÏaÁÍa
àÌcÚpyÏeÌÚ
CaÏoÁaÇËÌäËÇaïçaÓcÓ
äacÚë cÚepÊÌÓ
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
PyÍoÓÚÍa
ÑËcÍ
KÌoÔÍa
PêäaÖ ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
PyÍoÓÚÍa pêäaÖa
CÚoÔop
ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
KoÌycooÄpaÁÌaÓ ÌacaÀÍa
cÚepÊÌÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa
PaÄoäaÓ ÔoÇepxÌocÚë
cÇepÎa (ÍoÌycooÄpaÁÌaÓ
äacÚë cÚepÊÌÓ)
àÌÀËÍaÚopÌaÓ ÄopoÁÀÍa
ÔoÍaÁêÇaeÚ
cÚaÌÀapÚÌyï ÖÎyÄËÌy,
cooÚÇeÚcÚÇyïçyï
ÇÌeåÌeÏy ÀËaÏeÚpy
aÌÍepa ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ.
KÎËÌ
èoÀcÚaÇÍa
ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo
ÔaÚpoÌa
ãeÁÇËe Äypa
CÚepÊeÌë ÎeÁÇËÓ Äypa
HaÔpaÇÎÓïçaÓ ÔÎacÚËÌa
ñeÌÚpoÇoäÌêÈ åÚoÍ
HaÍoÌeäÌËÍ ÎeÁÇËÓ Äypa
KpêåÍa ÍopoÄÍË pêäaÖa
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
01e_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:13 PM4
36
Čeština
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY
Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat
základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte
také následující pokyny.
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny
a návod pečlivě uschovejte.
Z bezpečnostnich důvodů:
1. Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na
pracovišti vede k úrazům.
2. Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí
před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých
místech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných
materiálů.
3. Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,
radiátorů, sporáků nebo ledniček).
4. Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště a
nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.
5. Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném
místě mimo dosah dětí.
6. Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji
v podmínkách, pro které byl zkonstruován.
7. Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj
nebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebí
výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, pro
které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou
pilu na řezání větví nebo kmenů stromů.
8. Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty
nebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými
částmi. Při práci venku se doporučuje používat
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou
podrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnou
pokrývku hlavy.
9. Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud
se při práci práší, použijte ochrannou masku nebo
filtr.
10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadí
vybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběr
prachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.
11. Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdy
nezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, když
ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru před
teplem, olejem a ostrými hranami.
12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte
svorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější než
přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci
s nástrojem obě ruce.
13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj
a rovnováhu.
14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich
ostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře a
bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu pří-slušenství. Pravidelně kontrolujte stav
napájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástroj
opravit v autorizovaném servisním středisku.
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry a
vyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,
neumazané olejem nebo mazivem.
15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, když není-li nástroj
používán, provádí se jeho údržba nebo se mění
příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.
16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje
zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.
17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje
nemějte prstem na spínači. Před připojením napájecí
šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.
18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací
šňůry, určené pro venkovní prostředí.
19. Bute pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte
zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.
20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí
abyste zjistili, zda budou pracovat správně. Zaměřte
se na polohu pohyblivých částí, volný pohyb
pohyblivých částí, poškození, montáž a další
podmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.
Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správně
opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním
středisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jiné
pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte
nástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.
21. Varování!
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství
nebo nástavce popsané v tomto návodu.
22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento
elektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostním
požadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikované
osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak
může uživateli hrozit velké nebezpečí.
OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO
KLADIVA
Během používání používejte sluchové ochranné
pomůcky.
Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může
dojít k vážným popáleninám.
Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo
stropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné
elektricke kabely nebo vodiče.
Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách. V
opačném případě může reakční síla způsobit nepřesnou
funkci anebo dokonce nebezpečí.
06cz_dh40mr_e.p65 1/16/04, 1:58 PM36
37
Čeština
STANDARTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Kufřík (Plastický výlisek) ............................................. 1
(2) Vysouvací držadlo ....................................................... 1
(3) Zarážka ........................................................................ 1
(4) Imbusový klíč (pro 6 mm šroub)................................... 1
(5) Imbusový klíč (pro 5 mm šroub)................................... 1
(6) Imbusový klíč (pro 4 mm šroub)................................... 1
(7) Mazadlo kladiva typu A ............................................. 1
Standartní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(prodává se zvláš)
1. Vyvrtávání otvorů (Rotace + Příklep)
(1) Vrták (SDS max stopka)
2. Vyvrtávání otvorů pro hmoždinky (Rotace + Příklep)
Vrták (Kuželová stopka)
Nástavec pro kuželovou stopku SDS-plus
3. Vrtání otvorů o velkém průměru (rotace + údery)
(1) Středový vrták
Používá se pro středové vrtáky od 38 mm do 105 mm
Používá se pro středové vrtáky od 32 mm do 35 mm
POZNÁMKA:
Nepoužívejte pro středové vrtáky 25 mm nebo 29 mm.
(2) Okružní vrták
Vnější průměry
25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm
(se šablonou, nepoužívat pro okružní vrtáky 25 nebo
29 mm)
(3) Stopka středového vrtáku
Používá se pro okružní vrtáky nad 38 mm
Používá se pro okružní vrtáky pod 35 mm
4. Vrtání otvorů É Pro vrtání kovových a dřevěných materiálů
(1) Vrták (Kuželová stopka)
Vnější průměr:
11, 12,3, 12,7, 14,3,
14,5, 17,5 mm
(2) Nástavec pro kuželovou
stopku (SDS max stopka)
(3) Závlačka
(1) Vrták
(SDS plus stopka)
(2) Nástavec pro
kuželovou stopku
SDS-plus
(SDS max stopka)
(3) Stopka
středového
vrtáku
(SDS max
stopka)
(1) Středový
vrták
(2) Okružní
vrták
(Šablona)
PARAMETRY
*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Vstupní příkon 950W*
Kapacita Vrták: 40 mm
Okružní dutý vrták: 105 mm
Rychlost bez zatížení 240 - 480 min
-1
Příklepová rychlost při plném zatížení 1320 - 2650 min
-1
Váha (bez šňůry a bočního držadla) 6,5 kg
Vnější průměr (mm) Celková délka (mm)
16
340, 540
19
22
320, 520
25
28
32
370, 570
38
40
Nástavec pro
Vrtací korunka
kuželovou stopku
Morseův kužel Vrták (kuželová stopka)
(Č. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm
13 mm sklíčidlo
(13VLA)
Klíč sklíčidla
Adaptér pro sklíčidlo
(SDS max stopka)
06cz_dh40mr_e.p65 1/16/04, 1:58 PM37
38
Čeština
5. Instalace šroubů pomocí Chemické hmoždinky
(Rotace + příklep)
6. Drcení (příklep)
7. Sekání drážek a srážení hran (příklep)
8. Řezání asfaltu (příklep)
9. Vydlabávání (příklep)
10. Zdrsňování povrchu
11. Utěsňování (příklep)
12. Stříkačka (pro odstraňování třísek)
Vazelína kladiva A
500 g (v plechovce)
70 g (v zelené tubě)
30 g (v zelené tubě)
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Vrtání otvorů do betonu
Vrtání pilotních otvorů
Drcení betonu, rozbíjení, kopání a vyrovnávání (za použití
doplňků)
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
specifikované na štítku výrobku
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a
spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžité
pracovat a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Jak nainstalovat nástroj
POZNÁMKA:
Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání
za studena používejte jenom originální díly Hitachi.
(1) Očistěte stopku nástroje a potřete ji vazelínou ze zelené
tuby (Obr. 1).
(2) Abyste nainstalovali nástroj (SDS max stopka), vložte
jej do otvoru a doražte jej až do konce otvoru, tak
jak je zobrazeno na Obrázku 2.
Pokud pokračujete v otáčení nástroje, při mírném tlaku
ucítíte místo, kde se nachází závěs. V tomto okamžiku
zatáhněte za držadlo ve směru šipky a vložte nástroj
až do konce, až dokud nenarazí na vnitřní hranu.
Uvolnění držadla jej otočí do opačné polohy a uzamkne
nástroj na místě.
(3) Zatáhněte za nástroj, abyste se ujistili, že je uzamčen.
(4) Pro vyjmutí nástroje zatáhněte za držadlo ve směru
šipky a vytáhněte nástroj.
5. Regulace otáček a příklepu (Obr. 3)
Toto vrtací kladivo je vybaveno zabudovanou
elektronickou kontrolou počtu otáček a příklepů. Lze
ho použít na různé operace jako vrtání otvorů do
křehkých materiálů, štípání, centrování apod. nastavením
režimu na stupnici.
Poloha „1“ na stupnici je určena pro minimální rychlost
240 otáček za minutu a 1320 úderů za minutu. Poloha
„6“ je určena pro maximální rychlost 480 otáček za
minutu a 2650 úderů za minutu.
POZOR:
Neměňte nastavení na stupnici za provozu. Změna
nastavení vyžaduje obsluhu zařízení pouze jednou rukou,
což má za následek ztrátu stability rotačního kladiva
a to může vést k úrazu.
JAK POUŽÍVAT VRTACÍ KLADIVO
1. Jak vrtat otvory (Obr. 4)
(1) Zatáhněte za spinač poté, co jste umístili vrták do
pracovní polohy.
(2) Není nutné používat sílu při posunu vrtacího kladiva.
Stačí mírně tlačit na vrtací kladivo tak, aby třísky mohly
volně odcházet.
POZOR:
Přestože je zařízení vybaveno spojkou, zaseknutí
nástroje v betonu nebo v jiném materiálu může způsobit
reakční kroutící moment. Během provozu držte hlavní
a boční držadla pevně v rukách.
(2) Stopka(1) Beran
150 × 150 mm
(standartní nástrčný klíč)
(SDS max stopka)
12,7 mm adaptér pro chemickou
hmoždinku
19 mm adaptér pro chemickou
hmoždinku
(1) Vrtací hrot
Celková délka: 280, 400 mm
(1) Dláto pro dlabání za studena
Celková délka: 280, 400 mm
(1) Ploché dláto
(1) Zdrsňovací nástroj
(1) Vydlabávací dláto
(2) Stopka
06cz_dh40mr_e.p65 1/16/04, 1:59 PM38
39
Čeština
VRTÁNÍ A ZARÁŽENÍ HMOŽDINEK
1. Pokud používáte adaptér pro kuželovou stopku (Obr. 12)
(1) Instalujte vrták s kuželovou stopkou do adaptéru.
(2) Zapněte proud a vyvrtejte vodicí otvor do hloubky
označené drážkou na vrtáku.
(3) Potom vyčistěte prach pomocí stříkačky, připojte zátku
na hrot hmoždinky a zatlučte hmoždinku ručně kladivem.
(4) Abyste vyjmuli vrták (kuželová stopka), vložte závlačku
do otvoru adaptéru pro kuželovou stopku a uhote
na konec závlačky kladivem. Mějte zařízení podepřeno
(Obr. 13).
POUŽÍVÁNÍ SKLÍČIDLA A ADAPTÉRU
SKLÍČIDLA
Všimněte si, že toto zařízení lze použít v režimu „pouze
rotace“, pokud je nainstalováno příslušenství jako sklíčidlo
pro vrtáky a adaptér sklíčidla, která se dodávají zvláš jako
doplňková přislušenství. Použijte je, když je páčka na
volbě „rotace + příklep“.
POZOR:
Během provozu držte hlavní a boční držadla pevně
oběma rukama, aby se vaše tělo nekývalo.
(1) Přepínání do polohy „rotace + příklep“
Pro přepnutí do polohy „rotace + příklep“ použijte
stejný postup jako je uvedený v (3 Vrtání v poloze
„rotace + příklep“).
(2) Připojení adaptéru pro sklíčidlo ke sklíčidlu (Obr. 14)
(a) Připojte adaptér pro sklíčidlo ke sklíčidlu
(b) SDS max stopka adaptéru pro sklíčidlo je ekvivalentní
vrtáku. Použijte tedy stejný postup jako je uvedený v
(Jak nainstalovat nástroj) pro instalaci a deinstalaci.
(3) Vrtání
(a) I když použijete větší tlak na zařízení než je nutné,
vrtání nikdy nebude pokračovat tak rychle, jak byste
si přáli. Použití větší síly nebo tlaku na zařízení než je
nutné má opačný účinek: ničí nástroj, což má za
následek snížení efektivity práce a snížení životnosti
tohoto zařízení.
(b) Vrták se někdy může zlomit, když už je vrtání téměř u
konce. Je důležité, abyste zmírnili tlak, když se vrtání
blíží ke konci.
JAK ZACHÁZET S VRTÁKEM
Používá-li se vrták, lze vrtat otvory o velkých průměrech nebo
slepé otvory. V těchto případech použijte přídavné doplňky
pro okružní vrtáky (jako jsou středový vrták a stopka okružního
vrtáku), abyste dosáhli efektivnějšího použití.
1. Instalace
POZOR:
Odpojte zařízení od zdroje napětí, kdykoliv instalujete
vrták.
(1) Namontujte okružní vrták na stopku okružního vrtáku
(Obr. 15). Před tím naneste olej na závit stopky
okružního vrtáku, aby se vám vrták lehce demontoval.
(2) Nainstalujte stopku okružního vrtáku na zařízení stejným
způsobem jako vrták nebo vrták se špičkou (Obr. 16).
(3) Vložte středový vrták do šablony až do krajní polohy.
(4) Umístěte šablonu tak, aby konkávní část šablony byla
proti hrotu vrtáku. Pokud je konkávní část posunuta
vlivem pootočení šablony doleva nebo doprava, potom
šablonu nelze sejmout, i když je vrták použit v poloze
dolů. (Obr. 17).
2. Jak dlabat nebo drtit (Obr. 5)
Při nastavení stopky vrtáku do polohy dlabání nebo
drcení používejte pouze vlastní váhy vrtačího kladiva.
Použití síly nebo tlaku není nutné.
3. Vrtání v poloze „rotace a příklep“:
POZOR:
Pokud přepnete páčku za chodu motoru, může zařízení
začít náhle rotovat a to vede k neočekávaným úrazům.
Ujistěte se, že motor je v úplném klidu, před tím, než
přepnete polohu páčky.
(1) Přepínání do režimu „rotace a příklep“
(a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte páčku
ve směru hodinových ručiček.
(b) Nastavte značku na páčce proti
na držáku
páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.6,
(c) Uvolněte tlačítko, aby se páčka uzamkla.
POZNÁMKA:
Otočte páčkou (netlačte tlačítko), abyste zkontrolovali,
že je plně uzamčená, a ujistili se, že se neotáčí.
4. Když odsekáváte nebo sekáte při režimu „příklep“:
POZOR:
Pokud přepnete páčku za chodu motoru, může nástroj
začít náhle rotovat a to vede k neočekávaným úrazům.
Ujistěte se, že motor je v úplném klidu, před tím, než
přepnete polohu páčky.
Pokud používáte vrtný hrot nebo dláto pro dlabání za
studena v poloze „rotace+příklep“, může nástroj začít
náhle rotovat a to vede k neočekávaným úrazům.
Ujistěte se, že jsou použity v poloze „příklep“.
(1) Přepnutí do polohy „příklep“
(a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte páčku
proti směru hodinových ručiček.
(b) Nastavte značku na páčce proti
na držáku
páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.7.
(c) Uvolněte tlačítko, aby se páčka uzamkla.
POZNÁMKA:
Otočte páčkou (netlačte tlačítko), abyste zkontrolovali,
že je plně uzamčená, a ujistili se, že se neotáčí.
(2) Pokud umisujete nástroje jako dláto apod. do pracovní
polohy tak
(a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte páčku.
Nastavte značku na páčce proti
na držáku
páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.8.
(b) Uvolněte tlačítko, aby se páčka uzamkla.
(c) Otočte držadlem tak, jak je zobrazeno na Obr. 9 a
zafixujte nástroj v požadované pracovní poloze.
(d) Přepněte páčku do polohy „příklep“ tak, jak je
uvedeno výše v (1), a zajistěte polohu nástroje.
5. Instalace zarážky (Obr. 10)
(1) Uvolněte postranní držadlo a vložte rovnou část zarážky
do otvoru pro šroub v držadle.
(2) Posuňte zarážku do požadované polohy a pootočte
postranní držadlo ve směru hodinových ručiček tak,
abyste zarážku zajistili.
6. Zahřátí (Obr. 11)
Mazací systém s vazelínou tohoto zařízení může
vyžadovat zahřátí ve studených oblastech.
Umístěte konec vrtáku tak, aby měl kontakt s betonem,
přepněte spínač do polohy „ON“ a provete zahřívací
operaci. Ujistěte se, že jednotka vydává údery a poté
použijte zařízení.
POZOR:
Při provádění zahřívací operace držte pevně hlavní a
boční držadla oběma rukama tak, abyste zajistili
bezpečnou polohu a dejte pozor, abyste neotáčeli
tělem, když se vrták zasekne.
06cz_dh40mr_e.p65 1/16/04, 1:59 PM39
40
Čeština
2. Vrtání otvorů
(1) Připojte zařízení ke zdroji
(2) Ve středovém vrtáku se nachází pružina. Zatlačíme-
li jemně a kolmo proti stěně nebo podlaze, celá plocha
středového vrtáku bude v kontaktu tak, aby se mohlo
zahájit vrtání otvoru (Obr. 18).
(3) Dosáhne-li hloubka otvoru asi 5 mm, lze určit jeho
polohu. Odstraňte středový vrták a šablonu a pokračujte
ve vrtání otvoru.
POZOR:
Zařízení musí být odpojeno od zdroje elektrického
napětí při odstraňování středového vrtáku a šablony.
3. Jak demontovat okružní vrták
Držte vrtací kladivo ve vertikální poloze (s vloženým
okružním vrtákem směrem nahoru), zapněte vrtací
kladivo a zopakujte 2-3x příklepovou operaci. Tím se
uvolní šroub a vrtací kladivo je připraveno k demontáži.
(Obr. 19).
Odstraňte stopku vrtáku z vrtacího kladiva. Držte
okružní vrták jednou rukou a silně uhote do SDS max
stopky okružního vrtáku ručním kladivem dva až třikrát.
Tím se uvolní šroub s kulatou hlavou a vrtací kladivo
je připraveno k demontáži. (Obr. 20).
JAK VYMĚNIT VAZELÍNU
Toto zařízení je vzduchotěsné konstrukce, aby bylo
chráněno před prachem a únikem mazadla. Z toho důvodu
lze zařízení používat dlouho bez mazání. Vyměňte vazelínu
podle níže uvedeného návodu.
1. Mazací cyklus
Vyměňte vazelínu každých 6 měsíců. Požádejte o
výměnu vazelíny u nejbližšího autorizovaného servisního
střediska firmy Hitachi.
2. Výměna vazelíny
POZOR:
Před tím, než vyměníte vazelínu, odpojte zařízení od
zdroje elektrického napětí.
(1) Odstraňte kryt převodovky a odstraňte vazelínu vevnitř.
(Obr. 21).
(2) Naneste 30g Hitachi Electric Hammer Grease A
(Standartní doplňek v tubě) do krytu převodovky.
(3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt.
POZNÁMKA:
Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké
viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího
autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Protože používání tupého nástroje sníží efektivitu a
způsobí možné poruchy motoru, nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte jeho otupení.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte
se, že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo
olejem.
4. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 22).
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které jsou
opotřebitelné. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji
„limitu opotřebení“, může dojít k problému s motorem.
Pokud je použit automatický uhlíkový kartáček se
samozastavením, dojde k automatickému zastavení
motoru. Pokud se tak stane, vyměňte oba kartáčky
za nové se stejnými čísly, jako je uvedeno na obrázku.
Navíc vždycky zajistěte, aby byly kartáčky čisté a aby
se volně pohybovaly v držácích.
5. Výměna uhlíkových kartáčků
Uvolněte dvě sady šroubů a sejměte zadní kryt. Sejměte
kryty kartáčků a vyjměte kartáčky. Po vyměně kartáčků,
utáhněte kryty kartáčků a instalujte zadní kryt utažením
obou sad šroubů.
6. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR:
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE:
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA:
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 92 dB
(A).
Typická vážená úroveň hladiny akustického energie: 105
dB (A).
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
6,9 m/s
2
.
06cz_dh40mr_e.p65 1/16/04, 1:59 PM40
54
ABC D
1 321-306 1
2 321-305 1
3 318-590 1
4 321-304 1
5 948-131 1
6 600-7DD 1 6007DDUAV2S
7 313-421 2 D8×20
8 321-286 1
9 313-396 1
10 321-287 1
11 321-303 1
12 321-302 1
13 981-942 4 M6×25
14 321-300 1
15 956-996 1 1AS-60
16 321-301 1
17 981-859 1
18 315-868 1
19 321-297 1
20 321-288 1
21 321-289 1
22 321-290 1
23 313-057 4 D6×6
24 321-291 1
25 321-298 1
26 321-299 1
27 321-293 1
28 321-274 1
29 321-292 1
30 310-420 1
31 321-295 1
32 986-104 1
33 321-284 1
34 980-708 1
35 321-285 1
36 321-296 1
38 ———— 1
39 321-315 1
40 ———— 1
41 321-314 1
42 939-540 1
43 321-275 1
44 944-109 1 3×3×8
45 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
46 996-363 1 S-40
47 321-274 1
48 321-273 1
49 986-940 4 M6×45
50 944-109 1 3×3×8
51 321-279 1
52 313-050 1
53 600-2DD 1 6002DDCMPS2L
54 313-058 1
55 313-053 1
56 321-281 1
57 321-282 10
58 320-343 10
59 321-280 1
60 321-283 1
61 629-VVM 1 629VVC2PS2L
62 321-277 1 “50-61”
63 944-525 1
64 313-078 1
ABC D
65 313-080 1
66 971-786 1
67 ———— 1
68 983-162 5 M4×12
69 313-079 1
70 321-309 1
71 311-229 1
72 321-308 1
73 321-307 1
74 873-095 1 P-16
75 321-310 1
76 321-311 1
77 321-312 1 D2×10
78 321-276 1
79 939-299 1 M661
80 321-319 1
81 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
82 302-429 1
83 1 360-591U 1 110V-120V “81, 82, 87, 83”
83 2 360-591E 1 220V-230V
83 3 360-591F 1 240V
85 953-174 2 D5×55
86 1 340-542C 1 110V “90, 91”
86 2 340-542G 1 120V “90, 91”
86 3 340-542E 1 220V-230V “90, 91”
86 4 340-542F 1 240V “90, 91”
87 982-631 1
88 608-VVM 1 608VVC2PS2L
89 321-320 1
90 930-703 2
92 321-322 1
93 321-318 1 “85, 86”
94 321-313 2 M6×22
95 935-829 2
96 999-073 2
97 971-001 2
98 321-321 1
99 877-839 2 M5×10
100 321-323 1
101 998-485 6 M5×14
102 313-093 1
103 321-324 1
104 301-653 2 D4×20
105 321-317 1
106 1 321-327 1 110V
106 2 321-326 1 120V
106 3 321-328 1 220V-240V
107 980-063 1
108 1 958-049 1 D8.2
108 2 940-778 1 D10.1
109 1 960-266 1
109 2 981-987Z 1 “SUI”
110 984-750 2 D4×16
111 ———— 1
112 959-141 1
113 938-307 1
501 321-325 1
502 981-840 1 30G
503 943-277 1 3MM
504 944-458 1 4MM
505 944-459 1 5MM
09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM54
56
English Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski PyccÍËÈ
Ελληνικά
Türkçe
Deutsch
Čeština
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedõ neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedõ nevének
és címének pecsétjét)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
GARANTIEBEWIJS
1 Modello
2 NĄ di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
09_dh40mr_e.p65 1/20/04, 2:17 PM56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hitachi DH 40MR Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual

v jiných jazycích