ATIKA BIOLINE 2400 - Návod k obsluze

Seite 4
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 10
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Blz. 22
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Pagina 28
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Sidan 37
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Side 40
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Str. 46
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Stronie 52
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
58. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 64
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 70
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 76
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
46
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování
všech daných pokynů a jeho řádného
smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Sestavení 1
Grafické symboly stroje a návodu 46
Obsah dodávky 46
Působnost stroje 46
Zbytková rizika 47
Bezpečná práce 47
Uvedení do provozu 48
Práce s vysavačem listí 48
Údržba a péče 49
Možné poruchy 50
Záruka 50
Technická data 51
Prohlášení o shodě 82
Náhradní díly 84
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Před uvedením do provozu
si přečtěte tento návod k
obsluze a bezpečnostní
pokyny a dodržujte je.
Před opravou, údržbou nebo
čištěním vždy vypněte motor a
odpojte stroj od sítě.
Používejte
ochranné
prostředky očí a
sluchu.
Nebezpečí zraně
odletujícími částicemi
drceného odpadu při běžícím
motoru. Obsluha přístroje
musí zamezit přístup do
pracovního okruhu dalším
osobám event. domácím
zvířatům.
Chraňte před
vlhkem.
G
G
r
r
a
a
f
f
i
i
c
c
k
k
é
é
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
1 částečně smontovaný přístroj
1 nasávací trubice – zadní díl
1 nasávací trubice –přední díl (zčásti vybaven kolečky)
1 záchytný pytel
P
P
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
n
n
í
í
d
d
o
o
b
b
y
y
Řid’te se místními předpisy.
P
P
ů
ů
s
s
o
o
b
b
n
n
o
o
s
s
t
t
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché materiály, jako např.
listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky
papíru.
Vysávání, foukání a řezání těžkých materiálů, např. kovu,
kamenů, větví, jedlových šišek nebo úlomků skla je
výslovně vyloučeno.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
47
Z
Z
b
b
y
y
t
t
k
k
o
o
v
v
á
á
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
a
a
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zranění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
á
á
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech
pokynů zde uvedených jakož i ve Vaší zemi platných
předpisů pro provoz podobných strojůjen tak chráníte
sebe a ostatní před možnými zraněními.
L
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
které se strojem pracují.
L
Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a p
ráce s vysavačem listí).
Neužívejte stroj k jiným účelům než je zde popsáno.
Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se.
Při práci buďte pozorný a soustředěný. Pracujte
s rozvahou. Stroj nepoužívejte:
jste-li unavený
jste-li pod vlivem alkoholu, drog či léčiv, která snižují
koncentraci a reakci.
Při práci noste ochranné brýle nebo vizír, ochranu uší,
pracovní rukavice,
neklouzavou obuv
s dlouhé kalhoty.
Pracovní oděv bez volných částí a pracujte bez ozdob,
která by mohly být zachyceny pohyblivými částmi stroje.
Obsluhující je při práci zodpovědný vůči dalším osobám.
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly
návod k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Udržujte pracoviště v pořádku.Nepořádek může být
příčinou úrazu.
Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem).
Stroj nenechávejte na dešti a stejně tak při dešti
nepracujte.
Stroj uschovejte v suchém místě a ne v dosahu dětí.
Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňování poruch
kontrolách přípojných vedení, při nichž se
prověřuje, zda kabely nejsou zauzlené
nebo poškozené
transportu
opuštění stroje (i krátkodobě)
neobvyklých zvucích a vibracích
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí
být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem
vodičů minimálně
1,5 mm
²
při délce kabelu do 25 m
2,5 mm
²
při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Delší kabely mohou způsobit výpadek proudu. Motor
nedosáhne svého maximálního výkonu, funkce stroje je
redukována.
Zástrčka přípojného vedení musí být chráněna proti
stříkající vodě.
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl
překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice,
zásuvka) nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel, který není pro připojení určen.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Při
vytažení vidlice ze zásuvky netahejte za kabel.
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen
ihned jej vyměňte.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
48
Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro
práci pod širým nebem schválen.
Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke
stroji.
Ochranné el. prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte
z provozu.
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za
škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
í
í
d
d
o
o
p
p
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
u
u
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte:
přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
hydrauliku na průsak oleje
L
Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napě
do řádné předpisové zásuvky.
Použijte kabel s dostatečným průřezem.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
L
Jištění:10 A
L
L
P
P
r
r
á
á
c
c
e
e
s
s
v
v
y
y
s
s
a
a
v
v
a
a
č
č
e
e
m
m
l
l
i
i
s
s
t
t
í
í
Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi
bezpečnostními pokyny.
Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné
brýle/hledí, rukavice), abyste se chránili před možným
zraněním.
Nasávací/foukací trubici nikdy nezaměřujte na osoby nebo
na zvířata. Nikdy také nefoukejte předměty ve směru, ve
kterém se nacházejí osoby nebo zvířata.
Přihlížející osoby musí dodržovat bezpečnou vzdálenost
nejméně 5 m.
Dávejte pozor na zvířené nebo okolo létající předměty.
Obzvlášť nebezpečný je přitom efekt zpětného odrazu při
nárazu takových předmětů na zdi nebo stěny domu. Před
zahájením práce si zkontrolujte pracovní plochu a
během práce dávejte pozor na cizí předměty (např.
kameny).
Neprovozujte přístroj s mokrýma rukama nebo když je
venku vlhko.
Nepřibližujte ruce nebo nohy do blízkosti rotujícího
lopatkového kola.
Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje.
Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu.
Upevněte přípojný kabel vzadu na přístroji.
Nikdy přístroj neprovozujte
bez sběrného vaku,
není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku
L
Vysavač listí funguje pouze, když je klapka pro
čištění turbíny zavřená (vypnutí z bezpečnostních
důvodů).
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze
zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky
nebo úlomky skla
Obsluha
Zapnutí / Vypnutí
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo
opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
49
Pokyny pro používání přístroje jako
vysavače a řezačky na listí
1. Přepínač nastavte do
polohy pro vysávání-
řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný popruh
si dejte na rameno.
Nastavte závěsný popruh
tak, abyste mohli přístroj
pohodlně a bezpečně
nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad
vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte
přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak
poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste
odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L
Seberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí
působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které
leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do
polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za
držadlo a závěsný pás si
dejte na rameno. Závěsný
pás nastavte tak, abyste
přístroj mohli pohodlně a
bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí
zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke
druhé.
Vysavač listí s regulací počtu otáček
U tohoto provedení lze
počet otáček motoru, a
tedy výkon vysávání a
foukání regulovat..
Otáčky můžete nastavovat
plynule od 3400 min
–1
do 14000 min
–1
.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
p
p
é
é
č
č
e
e
o
o
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě
(vytažením vidlice ze zásuvky).
Vysavač listí ukládejte na suchém místě mimo dosah dětí.
Při případných poruchách se obraťte na výrobce
nebo na jím jmenovanou firmu (viz seznam servisů).
L
Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Čištění přístroje
Po ukončení práce přístroj důkladně vyčistěte.
1. Větrací štěrbiny udržujte bez prachu. Očistěte štěrbiny
malým kartáčkem.
2. Nasávací/foukací trubici vyčistěte běžným kartáčem na
čištění lahví.
3. Otevřete klapku A pro vyčištění turbíny řezacího ústrojí B.
L
Nikdy nepoužívejte přepínač „sání/ foukání“, když
je čisticí klapka otevřená.
4. Otřete přístroj měkkým, čistým hadrem. Použijte k tomu
jemný mýdlový roztok.
Nečistěte přístroj
pod tekoucí vodou.
vysokotlakým čističem.
agresívnímií čisticími prostředky, které obsahují
kyselinu, chlór, benzín nebo petrolej.
Čištění sběrného vaku
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli
vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok,
vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
L
Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně
vyměňte.
A
B
50
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Závada možná příčina Odstraně
Motor nenabíhá
Není síťové napětí (výpadek proudu)
Vadný přívodní kabel
Klapka pro čištění turbíny není
uzavřena (je aktivováno vypnutí z
bezpečnostních důvodů)
Vadný motor nebo vadný spínač
Zkontrolovat jištění (10 A)
Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
Zavřít čisticí klapku
Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu
(viz seznam servisů)
Nasávaný materiál není správně vtahován
dovnitř (snížený sací výkon)
Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný
Sběrný vak je příliš plný
Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou
regulací otáček)
dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního
připojení a malý průřez přívodního
vedení
Vyčistit vnitřek přístroje
Vyprázdnit sběrný vak
Nastavit vyšší otáčky
použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším
kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
1. Poskytujeme záruční dobu 2 roky od data prodeje výrobku konečnému uživateli. V průběhu celé záruční doby ručíme za
zachování technických parametrů výrobku, za správnou funkci všech částí a za jakost použitých materiálů. Pokud se na přístroji
během záruční doby vyskytne zřejmá vada materiálu, konstrukce nebo výroby, bude bezplatně odstraněna.
2. Záruční nároky zanikají, pokud k poškození došlo při přepravě nebo v důsledku nesprávného použití, nerespektování návodu
k obsluze, neodborné opravy nebo pokud bylo způsobeno vyšší mocí. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení turbíny
řezacího ústrojí a na sběrný vak.
3. Záruční opravy provádí výrobce nebo jím pověřený zástupce. Bližší informace jsou uvedeny v Záručním listě.
4. Záruka platí jen při používání originálních náhradních dílů.
5. Pro zajiště čisté recyklace podle druhů materiálů jsou všechny umělohmotné části označeny. Za účelem recyklace již
nepoužitelných strojů kontaktujte výrobce. Výrobce Vám sdělí aktuální náklady na recyklaci.
6. Změny sloužící technickému pokroku jsou vyhrazeny.
7. Všechny součásti z umělé hmoty jsou označeny pro tříděnou recyklaci. Další likvidaci obalu a stroje po ukončení životnosti
provádějte v souladu s platnými předpisy.
51
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Typ 2100 2200 2300 2400 2500
Výkon motoru P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Otáčky n
bez regulace počtu otáček
14000 min
-1
Otáčky n
s regulací počtu otáček
3400 – 14000 min
-1
Proud vzduchu
(max. rychlost proudě
vzduchu)
270 km/h
Sací výkon
(max. množství vzduchu)
780 m³/h
Vibrace při držení přístroje
v rukou – nesení na rameni
(podle EN 1033/DIN 45675)
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Sběrný vak (objem) 45 l
Hmotnost 5,4 kg
Hladina hlučnosti L
WA
(podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti 102 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 103 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
90 dB (A)
84
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
R
R
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
c
c
e
e
N
N
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Entnehmen Sie die Ersatzteile der
Ersatzteillist oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händler
erforderliche Angaben bei der
Bestellung:
Farbe des Gerätes
Ersatzteil - Nr.
Bezeichung des Ersatzteils
gewünschte Stückzahl
Bezeichnung des Laubsaugers
Beispiel: orange, 381162, Tragegurt , 1,
SBH 2100
The spare parts are shown in the spare
parts list or relevant drawing.
Ordering spare parts:
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Information required when ordering:
Colour of the machine
Spare part no.
Description/designation of the part
Quantity required
Model no. of the vacuum cleaner
Example: orange, 381162, belt, 1, SBH
2100
Les références des pièces de rechange
sont indiquées dans la nomenclature des
pièces de rechange ou sur les
illustrations.
Commande de pièces de rechange :
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeur
Références indispensables lors de la
commande :
Coloris de l’appareil
N° de la pièce de rechange
Désignation la de pièce de rechange
Quantité requise
Désignation du
aspirateur à feuilles
Exemple: orange, 381162, bandoulière, 1,
SBH 2100
De reserveonderdelen staan vermeld in
de reserveonderdelenlijst of de tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
Bron van aankoop is de fabrikant of
handelaar
Noodzakelijke gegevens bij de
bestelling:
Kleur van het toestel
Reserveonderdeel - nummer
Benaming van het reserveonderdeel
Gewenst aantal
Benaming van de zuigmachine
Voorbeeld: oranje, 381162, draagriem, 1,
SBH 2100
I pezzi di ricambio sono riportati nella lista
dei pezzi di ricambio oppure nel disegno
Ordinazione dei pezzi di ricambio:
I pezzi di ricambio possono essere
ordinati presso il produttore oppure il
commerciante
Dati necessari per l'ordinazione:
Colore dell'apparecchio
Numero del pezzo di ricambio
Denominazione del pezzo di ricambio
Quantità di unità desiderate
Denominazione dell'aspiratrice di
fogliame
Esempio: arancione, 381162, cinghia , 1,
SBH 2100
Se reservdelslistan eller ritning.
Att beställa reservdelar:
Inköpskälla: tillverkaren eller
återförsäljaren
Data som behövs vid beställning:
Färg på maskinen
Reservdelsnummer
Beteckning på reservdelen
Önskat antal
Beteckning på
lövsugen
Exempel: orange, 381162, bärhängsle, 1,
SBH 2100
Reservedelene fremgår af reservedels-
listen eller tegningen.
Bestilling af reservedele:
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Nødvendige oplysninger ved bestillingen:
Maskinfarve
Reservedelsnr.
Reservedelens betegnelse
Ønsket styktal
Løvsugeren betegnelse
Eksempel: orange, 381162, bærerem, 1,
SBH 2100
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Objednávka náhradních dílů
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Objednávka:
barva stroje
číslo náhr.dílu
název náhr.dílu
potřebný počet
značka vysavačem listí
Příklad: oranžová, 381162, závěsný
popruh, 1, SBH 2100
Części zamienne znajdują się w listach
części zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent
lub dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia
nr części zamiennej
nazwa części zamiennej
żądana ilość
oznaczenie
urządzeniem do
zasysania liści
oprodowego
przykład: pomarańczowy, 381162, pas
nośny, 1, SBH 2100
87
Pos.-
Nr.
N. del pezzo di
ricambio
Reservdelsnr.
Reservedelsnr.
číslo náhr.dílu
Denominazione Beteckning Betegnelse Popis
1 381150 Cavo dell'apparecchio Apparatkabel Apparatkabel kabel přístroje H05 VV-F 2 x
1 mm²
2 381151 Protezione antipiega Knäckskydd Knækbeskyttelse ochrana proti zlomení kabelu
3 381152 Collegamento interno del
cavo
Inre kabelskarv Indvendig
kabelforbindelse
vnitřní kabelové spojení
4 381153 Interruttore Till/frånkoppling Tænd/sluk-kontakt spínač pro zapnutí a vypnutí
přístroje
5 381154 Condensatore Kondensator Kondensator kondenzátor 0,33 µF
6 381155 Interruttore principale Huvudströmbrytare Hovedafbryder hlavní vypínač
7 381156 Semiguscio sinistro (1) per
aspiratrice di fogliame senza
regolazione del numero di giri
Apparatens vänstra
hushalva (1) för lövsugen
utan hastighetsreglage
Venstre kabinetdel (1)
for løvsugeren uden
hastighedsregulering
polovina krytu levá (1)
pro vysavačem listí bez
regulace počtu otáček
7 381157 Semiguscio sinistro (2) per
aspiratrice di fogliame con
regolazione del numero di giri
Apparatens vänstra
hushalva (2) för lövsugen
med hastighetsreglage
Venstre kabinetdel (2)
for løvsugeren med
hastighedsregulering
polovina krytu levá (2)
pro vysavačem listí s regulací
počtu otáček
8 381158 Interruttore di sicurezza (1) Säkerhetsbrytare (1) Sikkerhedsafbryder (1) bezpečnostní spínač (1)
9 381159 Piastrina di sgancio Utlösningsplatta Udløserplade vysouvací deska
10 381160 Commutatore
soffiaggio/aspirazione
Omkopplare suga/blåsa Omskifter
sugning/blæsning
přepínač funkce
vysávání/foukání
11 381161 Disp. di bloccaggio del tubo di
aspirazione
Sugrörsklämma Sugerørsklemme svorka nasávací trubice
12 381162 Cinghia Bärhängsle Bærerem závěsný popruh
13 381163 Asta di sgancio Utlösningsarm Udløserstang vysouvací tyč 439 mm
14 381164 Supporto cavo Kabelhållare Kabelfiksering kabelový držák
15 381165 Vite a testa lenticolare Skruv med linsformat huvud Linsehovedet skrue šroub s čočkovitou hlavou ST 4,2 x 15 B
16 381166 Piastrina di gomma Gummiplatta Gummiplade gumová destička
17 381167 Copertura maniglia Handtagsskydd Afdækning for håndtag kryt s držadlem
18 381168 Semiguscio destro Apparatens högra hushalva Højre kabinetdel polovina krytu pravá
19 381169 Sacchetto di raccolta Uppsamlingssäck Opsamlerpose sběrný vak
20 381170 Vite a testa lenticolare Skruv med linsformat huvud Linsehovedet skrue šroub s čočkovitou hlavou ST 4,2 x 18 B
21 381171 Vite a testa lenticolare Skruv med linsformat huvud Linsehovedet skrue šroub s čočkovitou hlavou ST 4,2 x 25 B
22 381172 Vite a testa lenticolare Skruv med linsformat huvud Linsehovedet skrue šroub s čočkovitou hlavou ST 3 x 16 A
23 381173 Piastra di guida Styrplatta Styreplade vodicí deska
24 381174 Piastrina di commutazione Omkopplingsskiva Omskifteplade přepínací panel
25 381175 Rondella Skiva Skive kotouč
12 x 8 x 3,5 mm
26 381176 Turbina trinciatrice Kvarnturbin Turbine řezací turbína
27 381177 Controdado di sicurezza Mutter Møtrik matice M8
28 381178 Cappuccio di copertura Skyddskåpa Kappe krycí lišta
29 381179 Motore a corrente alternata Motor Motor motor P
1
= 2100 W
29 381196 Motore a corrente alternata Motor Motor motor P
1
= 2200 W
29 381197 Motore a corrente alternata Motor Motor motor P
1
= 2300 W
29 381198 Motore a corrente alternata Motor Motor motor P
1
= 2400 W
29 381180 Motore a corrente alternata Motor Motor motor P
1
= 2500 W
30 381181 Rondella piatta Skiva Skive kotouč
5 mm
31 381182 Rosetta elastica spaccata Fjäderring Fjederring pružný kroužek
32 381183 Tubo di aspirazione interno Insugningsrör bak Sugerør bagved nasávací trubice zadní
33 381184 Interruttore di sicurezza (2) Säkerhetsbrytare (2) Sikkerhedsafbryder (2) bezpečnostní spínač (2)
34 381185 Dado esagonale Sexkantmutter Sekskantmøtrik šestihranná matice
35 381186 Vite a testa lenticolare Skruv med linsformat huvud Linsehovedet skrue šroub s čočkovitou hlavou ST 4,2 x 18
36 381187 Supporto per portellino di
pulizia
Hållare för rensspjäll Holder for renseklap držák čisticí klapky
37 381188 Portellino di pulizia Rensspjäll Renseklap klapka pro vyčištění turbíny
38 381189 Manopola di bloccaggio Låsknapp Låseknap zajišťovací tlačítko
39 381190 Tubo di aspirazione segmento
anteriore
Insugningsrör fram Sugerør foran nasávací trubice přední
40 381191 Anello di sicurezza Säkringsring Låsering pojistný kroužek
5 mm
41 381192 Ruota Hjul Hjul kolo
42 381193 Asse della ruota Hjulaxel Hjulaksel osa kola
6 x 192 mm
43 381194 Disp. di regolazione del n. di
giri
Varvtalsregulator Hastighedsregulator regulátor počtu otáček
44 381195 Etichetta adesiva con le
indicazioni per la sicurezza
etikett med
säkerhetsanvisnigar
Sikkerhedsmæker Sicherheitsaufkleber
/