Krups MAESTRIA YY1800FD Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze
NC00026073-01
x 1
x 1
x 1
x 1
7
3
4
6
9
8
2
12
1
10
5
11
s
Wa
Se
r
1. Wa
Co
r
Str
o
Ca
v
5. Po
w
De
p
Re
s
d
z
t
Wa
Ca
b
Ca
b
Pří
v
Hál
Vo
e
Δο
χ
Ре
з
Zbi
Κα
λ
Ш
н
ме
с
Ka
b
Gran Maestria XN810
220-240V 50/60Hz <2300W
max
19 bar
7 kg
1.4 l
45 cm 35.6 cm 36.4 cm
Up right position *
(1)
Réservoir d’eau
Wassertank
Serbatoio acqua
Bouton Marche/Arrêt
Hauptschalter
Pulsante On/O
Levier
Hebel
Leva
Voyant lumineux
Kontrollleuchten
Indicatori luminosi
1. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Stromkabel
Cavo di alimentazione
5. Power cord and storage
2. ON/OFF button
Boutons Espresso et Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
6. Espresso and Lungo dials
3. Lever
Sortie Café
7. Coffee outlet
4. Indication lights
Support de tasse
Tassenauflage
Supporto per tazzina
8. Cup support
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Depósito de agua
Reservatório de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Botón de encendido/apagado
Botão On/Off [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Palanca
Manípulo
ka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koffie-uitloop
Soporte para tazas
Držák šálků
Csészetartó
Kopjesrooster
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и
место для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - espresso i lungo
Στόμιο εκροής καφέ
Носик для подачи кофе
Wylot kawy
Βάση κούπας
Подставка для чашки
Podstawka na filiżankę
Lid *
(4)
Milk Frother *
(5)
Spout *
(3)
Capsule container:
10–14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(7)
Rips *
(2)
Chauffe-tasse
Tassenvorwärmer
Scaldatazzina
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
11.
Aeroccino 9. Cup heater
Bouton Aerroccino
Aeroccino Taste
Pulsante Aeroccino
10.
Aeroccino dial
Unité de maintenance
Reinigungseinheit
Unità di manutenzione
12. Maintenance unit
Calienta-tazas
Placa de aquecimento de chávenas
Nahřívání šálků
Csészemelegítő
Warmhoudplaat voor kopjes
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Selector del Aeroccino
Selector de Aeroccino
Ovládání Aeroccina
Aeroccino gomb
Aeroccino knop
Στοιχείο θέρμανσης κουπών
Нагреватель чашки
Podgrzewacz filiżanek
Aeroccino
Аэрочино
Aeroccino
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Επιλογέας Aeroccino
Шкала Аэрочино
Pokrętło - Aeroccino
*(1) position verticale / posizione verticale / Aufrechte Position / posición vertical / posição vertical / horní poloha / jobb fent pozíció / ingeklapt / σε όρθια θέση / вертикальное
положение / podniesiona
*(2) rainures / Scanalature / Sicherheitskontakte / Ranuras / Ranhuras / Plocha pro nahřívání šálků / Nlások / voelers / Αυλάκια / Решетка нагревателя чашки / aaaaaaaaa
*(3) bec verseur / beccuccio / Auslauf / Surtidor / bico / výpusť / kifolyó / ventiel / στόμιο / носик / dzióbek dzbanka
*(4) couvercle / coperchio / Deckel / Tapa / tampa / víčko/ fedél / deksel / καπάκι / крышка / przykrywka
*(5) émulsionneur à lait / frullino / Milchaufschäumer / Espumador de leche / Misturador de espuma de leite / šlehač mléka / tejhabosító / melkopschuimer / Δοχείο παρασκευής αφρού
γάλακτος / молочный пенообразователь / spieniacz mleka
*(6) container de capsules (1014 capsules) / vaschetta di recupero capsule usate (1014 capsule) / Kapselbehälter (für 10 - 14 gebrauchte Kapseln) / Contenedor de cápsulas usadas
(10-14 cápsulas) / reservatório de cápsulas (10-14 cápsulas) / zásobník na kapsle (10 – 14 kapslí) / kapszulatartó (1014 kapszula) / opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules /
δοχείο καψουλών (10-14 κάψουλες) / контейнер для капсул (1014 капсул) / zbiornik na kapsułki (10-14 kapsułek)
*(7) bac et grille dégouttage / vassoio raccogligocce e griglia / Abtropfschale und Gitter / Bandeja y rejilla antigoteo / bandeja e grelha para salpicos / odkapávací nádoba a mřížka /
csepegtetőtálca és csepprács / lekbakje en rooster / δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / поддон для сбора капель и решетка / korytko ociekowe i kratka ociekowa
4
5
Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
Ogni paramentro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
CONTENUTO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRIMO UTILIZZO
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
SCALDA TAZZINA
BARISTA: UTILIZZO AEROCCINO
RICETTE
MODALITÀ MENÙ
SVUOTARE LA MACCHINA
CURA E PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANZIA LIMITATA
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
CONSIGNES DE SÉCURITÉ/
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION/
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/
CHAUFFETASSE/
BARISTA: UTILISATION DE LAEROCCINO/
RECETTES/
MODE MENU/
LA VIDANGE/
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE/
LE DÉTARTRAGE/
LE DÉPANNAGE/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
UNE GARANTIE LIMITÉE/
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from
each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
CUP HEATER/
BARISTA: AEROCCINO USE/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction Manual FR Manuel d'instructions IT Istruzioni per l’uso 6
DE Anweisungshandbuch ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 32
CZ Návod k použití HU Használati útmutató NL Gebruiksaanwijzing 58
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 84
7–11
12
13
14
15
16–20
21
22
23
24 | 25
26 | 27
28
29
30
Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in
eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi.
Sollevare il supporto per tazzina, togliere il
serbatoio dell’acqua e l’unità di manutenzione.
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.
Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce
(min. 500ml) sotto l'erogatore del caffè.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua potabile. Riposizionare il serbatoio
dell’acqua e l’unità di manutenzione.
Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e
premere il pulsante per risciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
Accendere la macchina.
Luci intermittenti: fase di riscalda-
mento (25 sec).
Luci costanti: Pronta
Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arresta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare questa impostazione automatica leggere la sezione auto spegnimento
nelle modalità d’uso.
PRIMO UTILIZZO
Seguire i passi indicati nella sezione scaldatazzina
per lavare lo scaldatazzina per il primo utilizzo.
Ajustez la longueur du câble et rangez le surplus sous
la machine à laide de la fixation du cable de stockage.
Tout dabord, lisez les précautions de sécurité afin déviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Soulevez le support de tasse, enlevez le
réservoir d’eau et l’unité de maintenance.
Fermez le levier et branchez la machine.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous la sortie café.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et
l’unité de maintenance.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bou-
ton pour rincer la machine. Répetez l’opération 3 fois.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec)
Les voyants lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Note: Larrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION/
Suivez les étapes de la section chauffe-tasse pour le
rincer avant la première utilisation.
1
.
4
.
7
.
1. Lift cup support, remove water tank and
maintenance unit.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3. Close lever and plug into mains.
6. Lift cup support and place and container (min. 0.5L)
under coffee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the
machine. Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup
heater before first use.
2. Adjust cord length and store excess under machine
with cord storage fixation.
4. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
5. Switch machine on.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
Note: Automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
IT
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua
potabile.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua. Accendere la macchina.
Luci intermittenti: in fase di
riscaldamento (25 sec).
Luci costanti: Pronta
Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto
l’erogatore.
*MTVQQPSUPQFSUB[[JOBQVÛFTTFSFSVPUBUPBEFTUSBQFSJ
bicchieri da ricetta.
Sollevare la leva e inserire una capsula Nespresso.
Girare la manopola sul
livello di caffè desiderato.
Premere il pulsante per iniziare la preparazione.
Si arresta automaticamente.
Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per espellere
la capsula nel contenitore.
Nota: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante caffè. Il caffè inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta.
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Rincez et remplissez le réservoir deau avec de leau
potable.
Remettez le réservoir d’eau. Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à
recettes.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Pressez le bouton pour commencer l’extraction.
La préparation sartera automatiquement.
Enlevez la tasse. Levez et baissez le levier afin d’ejecter la
capsule dans le container.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café sécoulera automatiquement quand la machine sera prête.
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4. Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready.
2. Reposition water tank.
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Press button to start brewing. The preparation
will stop automatically.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support
Macchiato glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
12
13
Premere la tazzina verso il basso durante l’intera fase
in modo da evitare infortuni. Rimuovendo la tazzina
dalle 3 scanalature si fermerà il flusso dell’acqua.
Lo scaldatazzina è sempre in modalità pronta, (tran-
ne nella fase di riscaldamento). Prendere la tazzina e
metterla a testa in giù sullo scaldatazzine. Assicurarsi
che la griglia sia ben agganciata alla base.
Le 3 scanalature devono essere
premute contemporanea-
mente per attivare il flusso di
acqua.
Un getto di acqua calda riscalda una normale tazzina
Nespresso in 5-10 secondi.
Una volta che il getto si è fermato, rimuovere la tazzina e
appoggiarla sul supporto per iniziare la preparazione del caffè.
Nota: l'acqua proveniente dallo scaldatazzina è raccolta nel vassoio raccogligocce. Quando l'indicatore rosso del livello dell'acqua sale oltre la griglia, vuotare il vassoio raccogligocce. Nota: Mas-
simo, 2 funzioni eseguite contemporaneamente: Solo Caffè e Aeroccino – Caè e Scaldatazzine – Scaldatazzine e Aeroccino (la preparazione del caffè resta in attesa fino a quando non termina
l’operazione di riscaldamento).
ATTENZIONE: non premere mai con le mani sullo scalda tazzina. NOTA: LO SCALDATAZZINA È INDICATO PER SCALDARE SOLO LA SUA TAZZINA ESPRESSO E NON PER QUALSIASI ALTRO UTILIZZO.
SCALDATAZZINE
Maintenez la tasse enfoncée pendant toute la durée du
chauffage afin d’éviter les blessures. Retirer la tasse des 3
rainures arrête l’écoulement de l’eau.
Le chauffe-tasse est toujours prêt à être utilisé. (sauf
durant le chauffage de la machine). Prenez la tasse
et placez-la à l'envers sur le chauffe-tasse. Assurez
vous que la grille est bien mise en place sur la base.
Les 3 rainures doivent être
enfoncées simultanément pour
activer le jet d’eau.
Un jet d’eau chaude chauffe une tasse de Nespresso
standard en 5-10 secondes.
Une fois que le jet s’est arrêté, retirez la tasse et placez-la sur le
support pour commencer votre café.
Note : l'eau du chauffe-tasse est collece dans le bac d'égouttage. Lorsque le flotteur rouge, indiquant le niveau d’eau monte au-dessus la grille, videz le bac d'égouttage. Note: 2 fonctions
maximum peuvent être utilisées simultanément : café & Aeroccino - café & chauffe-tasse - chauffe-tasse & Aeroccino (la préparation du café est en attente jusqu’à ce que lopération de chauf-
fage de la tasse soit terminée).
ATTENTION : A AUCUN MOMENT VOUS NE DEVEZ APPUYER SUR LE CHAUFFE-TASSE AVEC VOS MAINS. Note: Le chauffe-tasse est uniquement destiné à chauffer votre tasse espresso, et ne doit pas
être utilisé pour d'autres usages.
LE CHAUFFETASSE/
Note: Water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
Note: Maximum, 2 functions run simultaneously: Coffee & Aeroccino – Coffee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino. Aeroccino (coffee preparation is on hold until cup heating operation is finished).
CAUTION: DO NOT PRESS DOWN ON CUP HEATER WITH HANDS AT ANY TIME. NOTE: The cup heater is meant only to heat up your espresso cup, and should not be for any other usage.
1. Cup heater is always in ready mode (except during heat
up). Take cup and place it upside down on cup heater.
Make sure grill is properly clipped into place on the base.
2. 3 rips must be pressed down
simultaneously to activate flow
of water.
3. A jet of hot water heats a standard Nespresso cup within
5-10 seconds.
4. Once jet has stopped, remove cup and place it on cup support
to start your coffee.
Keep cup pressed down during entire heat up to avoid
injury. Removing cup from the 3 rips will stop the flow
of water.
CUP HEATER/
EN
FR
IT
Rischio di scosse elettriche e incendi. Assicurarsi che la base dell’apparecchio e la spina siano asciutti. Scollegare l’apparecchio prima di asciugare la spina.
Attenzione: Gli schizzi di latte potrebbero causare ustioni. Utilizzare il cappuccinatore solo con il coperchio.
INDICATORE DI LIVELLO MASSIMO
Frullino
Aeroccino
Max schiuma
Coperchio
Max latte
NOTA: Pulire dopo ogni utilizzo.
SUGGERIMENTO: Utilizzare sempre latte freddo, fresco, intero o
parzialmente scremato.
Livello massimo per il cappuccinatore:
Max latte: 1 bicchiere da ricetta Nespresso
Max schiuma: 1 bicchiere da ricetta Nespresso
2 tazze Cappuccino Nespresso
BARISTA: UTILIZZO AEROCCINO
PARTI
PREPARAZIONE
Il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation.
Attention : Des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
INDICATEUR DU NIVEAU MAXIMUM/
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour la mousse
Couvercle
Niveau maximum pour le lait
ASTUCE: Assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après chaque usage.
ASTUCE : Utilisez toujours du lait froid, frais et entier ou demi
écremé.
Les niveaux maximum du pot à lait sont prévus pour :
Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso
Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso/ou
2 tasses à Cappuccino Nespresso
BARISTA: UTILISATION DE LAEROCCINO/
PIÈCES/
PRÉPARATION/
TIP: Always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk.
Jugs maximum level for:
Max milk: 1 Nespresso Recipe Glass
Max foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or
2 Nespresso Cappuccino cups
3JTLPGFMFDUSJDBMTIPDLBOEmSF.BLFTVSFUIFCPUUPNPGUIFNJMLGSPUIFSBOEDPOOFDUPSBSFESZ6OQMVHBQQMJBODFCFGPSFESZJOHDPOOFDUPS
CAUTION: Spattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Max milk
Whisk
Aeroccino
NOTE: Make sure to clean your Aeroccino before and after each usage.
MAXIMUM LEVEL INDICATOR/
Lid
Max foam
BARISTA: AEROCCINO USE/
PARTS/
PREPARATION/
d
).
14
15
Freddo, schiuma di latte vellutata Caldo, schiuma di latte densaCaldo, schiuma di latte vellutata Latte caldo
Mettere il coperchio sull’Aeroccino.
Versare il latte fi no agli indicatori di livello
desiderato a seconda della ricetta.
Attaccare il frullino.
Posizionare Aeroccino sulla base.
Nota: Aeroccino è sempre in
modalità pronta.
La luce sulla macchina si illuminerà di blu o di rosso, a
seconda della ricetta selezionata.
Selezionare la ricetta desiderata ruotando la manopola
sulla preparazione desiderata (vedi ricette).
Premete il tasto
sul quadrante Aeroccino.
Aeroccino si arresta automaticamente una volta termi-
OBUP-BQSFQBSB[JPOFQVÛFTTFSFGFSNBUBJORVBMTJBTJ
momento premendo/girando il pulsante e rimuovendo
Aeroccino.
Servire e procedere con la pulizia
(vedere la sezione pulizia).
RICETTE
Mousse de lait froide et velouté Mousse de lait chaude et denseMousse de lait chaude et velouté Lait chaud
Placez le couvercle sur l’Aeroccino.
Versez le lait au niveau de l’indicateur
souhaité en fonction de la recette.
Mettez le fouet en place.
Placez lAeroccino sur sa base. Note:
LAeroccino est toujours prêt à être
utilisé.
Le voyant de la machine va s'allumer en bleu ou en
rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton
Aeroccino.
Sélectionnez la recette désirée en tournant le bouton
(voir recettes ci-dessus).
Appuyez sur le
bouton Aeroccino.
L'Aeroccino s'arrête automatiquement lorsque la préparation
est fi nie. La préparation peut être artée à tout moment en
appuyant / tournant le bouton ou en retirant l'Aeroccino.
Servez et nettoyez (voir la
section nettoyage).
RECETTES/
1. Cold, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth 2. Warm, velvety milk froth 4. Warm milk
9. Serve and proceed with cleaning
(see cleaning section).
5.
Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
6. Select desired recipe by turning dial to right prepara-
tion (see recipes above).
7.
Press the
button on the Aeroccino dial.
8.
Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing/
turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
1.
Attach whisk.
4.
Place Aeroccino on base. Note:
Aeroccino is always in ready
mode.
3.
Place lid on Aeroccino.
RECIPES/
2. 3. 4.
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proporzioni:
1 capsula di lungo
Ricoprire con latte caldo
Preparare un caffè lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo.
Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo
RICETTE CLASSICHE
CAFFÈ LATTE
CAPPUCCINO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée dune mousse de lait chaude sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse de cappuccino et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaude. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand verre (350mL) et complétez le avec du lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES/
CAFÉ LATTE/
CAPPUCCINO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CAFFÉ LATTE/
CAPPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/
16
17
2. 3. 1.
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Cubetti di ghiaccio tritati
Ricoprire con schiuma di latte freddo
Preparare un caffè espresso in un bicchiere alto (350 ml) e aggiungere quattro o cinque
cubetti di ghiaccio tritati. Preparare una schiuma di latte freddo. Aggiungere delicatamente
tre o quattro cucchiai da tavola di schiuma di latte nella parte alta del bicchiere. Intenso:
Grand Cru Arpeggio / Leggero: Grand Cru Livanto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un caffè
espresso.
Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
RICETTE CLASSICHE
LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO FREDDO
Proportions:
1 capsule espresso
Glace pilée
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans un verre à recettes (350ml) et rajoutez 4 à 5 cuillères à soupe de
glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide et déposez délicatement 3 ou 4 cuillères à
soupe de mousse de lait par-dessus. Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée avec de la mousse de lait chaude
Remplir un grand verre avec de la mousse de lait chaude (300ml). Complétez-le avec un
espresso. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
LES RECETTES CLASSIQUES/
LATTE MACCHIATO/ CAPPUCCINO GLACÉ/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 espresso capsule
Crushed ice cubes
Topped up with cold milk froth
Prepare an espresso in a tall glass (350ml), add four or five crushed ice cubes. Prepare the cold
milk froth and carefully add three or four tablespoons to top off the glass.
Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
LATTE MACCHIATO/ ICED CAPPUCCINO/
CLASSIC RECIPES/
2. 3.
Proporzioni:
1 capsula espresso Capriccio
After Eight® cioccolato alla menta
Torrone al cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte caldo
Preparare un caffè Capriccio in una tazzina.
Ricoprire con la schiuma di latte caldo. Cospargere
con le scaglie di torrone al cioccolato e aggiungere
un After Eight ® alla schiuma di latte. Servire
immediatamente.
CAFFÈ AFTER EIGHT®
RICETTE GOURMET
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée avec de la mousse de lait chaude
Préparez la capsule de Capriccio dans une tasse
à espresso. Complétez-la avec la mousse de lait
chaude. Saupoudrez de copeaux de chocolat au
nougat sur le dessus et ajoutez, pour finir, un
chocolat After Eight ® dans la mousse de lait.
Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ AFTER EIGHT®/
1
.
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an After
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve
immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
GOURMET RECIPES/
EN
FR
IT
Per entrare in modalità menù premere il pulsante
Espresso durante l'accensione della macchina. (la
luce centrale lampeggia in arancione).
Regolare le manopole per le impostazioni
necessarie (vedere grafico qui sotto).
Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confer-
mare (la luce centrale è fissa per confermare, lampeggia in
arancione quando si seleziona il numero).
Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.
MODALITÀ MENÙ
Regolare il pulsante Espresso su: Regolare il pulsante Lungo su:
Autospegnimento 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 ore, 5: 8 ore
Durezza dell’acqua
1: dura, 2: media, 3: dolce
Svuotamento
Vedere sezione svuotamento
Ritornare alle impostazioni di fabbrica
Decalcificazione
Vedere sezione decalcificazione
Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).
Pour entrer dans le mode "Menu", pressez le bouton
espresso en même temps que vous allumez la machine.
(la lumière du milieu clignote orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour com-
mencer (la lumière du milieu s'allume en continu pour confir-
mer et clignote orange en fonction du numéro sélectionné).
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
MODE MENU/
Réglez le bouton espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h
Dureté de leau
1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
1. To enter menu modes press the espresso button while
turning the machine on. (Middle light blinks orange).
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady
to confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.
1:
2:
3:
4:
5:
MENU MODES/
Auto Shut O
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
see emptying section
Reset to factory setting
Descaling see descaling section
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9min, water hardness level: hard).
Set espresso dial to: Set lungo dial to:
20
21
Note: Lapparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.
Prendere la tazzina e metterla a testa in giù sullo
scaldatazzine.
Premere le 3 scanalature per attivare il flusso di
acqua e svuotare il sistema scaldatazzine.
Premere il pulsante Lungo per svuotare la macchina
(pronta quando la luce centrale lampeggia).
Togliere il serbatoio dellacqua e sollevare la leva.
In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla
posizione 3 per lo svuotamento.
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
CAFFÈ:
SCALDATAZZINE:
SVUOTARE LA MACCHINA
La macchina si spegne automaticamente.
Note: Lappareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
Prenez une tasse et placez-la à lenvers sur le chauffe-
tasse.
Appuyez sur les 3 rainures pour activer
l’écoulement de l’eau et vider le système de
chauffe-tasse.
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que la
vidange est terminée).
Retirez le réservoir deau et levez le levier.
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la
position 3 pour la vidange.
Astuce: Votre machine doit être vidée avant et après de longues périodes sans utilisation.
CAFE:/
CHAUFFETASSE:/
MODE VIDANGE/
La machine s’éteint automatiquement.
1. While in menu mode, set espresso button to position
3 for emptying.
4. Take cup and place it upside down on cup heater.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Press down on 3 rips to activate the flow of water
and empty the cup heater system.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
1
.
1
.
3. Press lungo button to empty machine (ready when middle light
blinks).
Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
COFFEE: /
CUP HEATER: /
EMPTYING MODE/
6. Machine switches off automatically.
EN
FR
IT
Per montare (smontare) l’unità di manutenzione, assi-
curarsi che il supporto per tazzine si trovi in posizione
verticale.
-hVOJUËEJNBOVUFO[JPOFQVÛFTTFSFSJNPTTBQFS
VOBGBDJMFQVMJ[JB-BHSJHMJBTDBMEBUB[[JOBQVÛ
essere rimossa per la pulizia.
Sciacquare e pulire con un panno umido.
Una volta pulito, inserire il frullino sulla base interna
del bricco per evitare di perderlo.
Rimuovere Aeroccino dalla base ed estrarre il frullino
magnetico (non sono necessari utensili). Rimuovere
il sigillo dal coperchio per pulire entrambe le parti.
Non utilizzare un forte agente detergente o solvente per la pulizia. Se pulita a mano, evitare di utilizzare oggetti appuntiti, spazzole o abrasivi. Assicurarsi di pulire Aeroccino dopo
ogni utilizzo per evitare accumulo di latte e residui. Il bricco di Aeroccino è lavabile in lavastoviglie a 60°C. Non posizionarlo sopra ai fermi della lavastoviglie, potrebbe causare danni al
rivestimento.
CURA E PULIZIA
PULIZIA AEROCCINO
Pour le montage / démontage de l’unité de mainte-
nance, assurez-vous que le support de tasse soit en
position verticale.
L'unité de maintenance peut être retirée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.
La grille chauffe-tasse peut être retirée pour le
nettoyage.
Rincez et nettoyez avec un chiffon humide.
Une fois propre, fixez de nouveau le fouet sur la base
intérieure du pot pour éviter de le perdre.
Retirez lAeroccino de la base et sortez le fouet (sans
outil). Retirez le joint du couvercle et nettoyez les
deux pièces.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit dentretien ou du solvant. Si vous le lavez à la main, évitez d'utiliser des objets pointus, tranchants ou abrasifs. Veillez à nettoyer
l'Aeroccino après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de lait et de résidus. L'Aeroccino peut être nettoyé au lave-vaisselle : 60°C. Ne pas le placer directement sur les broches du
lave-vaisselle cela peut endommager le revêtement intérieur.
ENTRETIEN & NETTOYAGE/
NETTOYAGE DE LAEROCCINO/
1. To assemble (disassemble) maintenance unit, make
sure cup support is in upright position.
1. Remove Aeroccino from base and take out whisk
(no tools required). Remove seal from lid to clean
both parts.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. If cleaning by hand, avoid using sharp objects, brushes or sharp abrasives. Make sure to clean the Aeroccino after each usage to
avoid build up of milk and residue. Aeroccino jug is dishwasher safe: 60°C. Do not place directly over dishwasher pin as may cause damage to inner coating.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and separated for
easy cleaning. Cup heater grill can be removed for cleaning.
2. Rinse and clean with a damp cloth. 3. Once clean, clip back whisk to inner base of jug to avoid loss.
CARE & CLEANING/
AEROCCINO CLEANING/
22
23
Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso
su 4 e il pulsante Lungo su 1.
Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per
le capsule usate.
Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcifi-
cazione.
Si verificheranno un insieme di operazioni di avvio
e arresto. Non toccare la macchina durante questa
operazione.
Per entrare in modalità decalcificazione premere il
pulsante Espresso mentre si accende la macchina.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni
decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.
Posizionare un contenitore (min 1500 ml)
sotto lerogatore di caè.
Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).
Posizionare una tazzina sul supporto e premere le 3 scanalature
per iniziare la decalcificazione. Tenere premuto fino a quando il
vassoio raccogligocce non è pieno, poi svuotare. Ripetere fino a
che la luce centrale non smetterà di lampeggiare e inizierà quella
EJEFTUSB"UUFO[JPOFMBUB[[JOBQVÛEJWFOUBSFDBMEBUFOFSFVOB
presina per evitare ustioni.)
DECALCIFICAZIONE
Mettez la machine hors tension et tournez-le bouton
expresso sur la position 4 et le bouton lungo sur la
position 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
Appuyez sur le bouton lungo pour commencer le
détartrage de la sortie café.
Un mélange d’opérations de marche et arrêt se produira.
Ne touchez pas la machine durant cette operation.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez le
bouton expresso tout en allumant votre machine.
Remplissez le réservoir d'eau avec 2 sachets de dé-
tartrant liquide Nespresso et le reste avec de l'eau.
Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la
sortie café.
Note: La durée approximative est de 20min. Lalerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage).
Placez une tasse sur le chauffe-tasse et appuyez sur les 3 rainures
pour commencer le détartrage. Maintenez enfoncées jusqu'à ce
que ce bac d'égouttage soit plein puis videz-le. Répétez jusqu'à
ce que la lumière du milieu cesse de clignoter et la lumière droite
s'allume. (Attention: la tasse peut devenir chaude, tenez-la avec
une serviette pour éviter de vous brûler).
LE MODE DÉTARTRAGE/
1. Turn machine off and set espresso button to 4 and lungo
button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container.
5.
Fill water tank with 2 Nespresso liquid descaling
agents and the rest with water.
8. Press lungo button to start descaling coffee outlet.
6. Place a cup on cup heater and press down on 3 rips to start
descaling. Hold down until drip tray full, then empty. Repeat until
middle light stops blinking and right one starts. (Caution: cup
may get hot so hold with a towel to prevent burning.)
9. A mix of start and stop operations will occur. Do not touch
machine during this operation.
10
.
13
.
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section).
7. Place a container (min 1.5L) below coffee outlet.
4.
To enter descaling mode press the espresso button while
turning the machine on.
DESCALING MODE/
(40ml)
French grade
Degré français
Livello francese
German grade
Degré allemand
Livello tedesco
Calcium carbonate
Carbonate de
calcium
Carbonato di calcio
fh
dh
CaCO
3
36
18
0
20
10
0
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH CaCO
3
dH
800
2400
3200
120 min
90 min
60 min
EN
FR
IT
Una volta terminato (la luce centrale e quella di destra smetteranno di
lampeggiare e la luce di sinistra sarà accesa), svuotare e risciacquare
il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile.
ATTENZIONE La soluzione per la decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle
e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi dal de-
calcificante dei kit Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente tabella indica, in base
alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
Sostituire il contenitore vuoto come al punto 7 e premere il
pulsante Lungo per sciacquare.
Ruotare il pulsante Lungo su 2 per risciacquare.
Svuotare il contenitore e il vassoio raccogligocce.
Ripetere il punto 6 per sciacquare il sistema scal-
datazzine. Quando la decalcificazione è finita,
risciacquare accuratamente la tazzina.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
ATTENTION La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau
et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que
le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le
tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale
de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez
votre Club Nespresso.
Répétez une nouvelle fois l’étape 6 pour rincer le système
de chauffe-tasse. Soyez sûre de rincer la tasse pour bien
enlever les résidus de détartrant.
Une fois terminé (la lumière du milieu et de droite arrêtent de clignoter et
celle de gauche commence), videz et rincez bac d'égouttage, bac à capsules
et réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable.
Remplacez le container vide comme à l’étape 7 et appuyez
sur le bouton lungo pour rincer la sortie du café.
Tournez le bouton lungo sur la position
2 pour activer le mode rinçage.
Videz le container et le bac d’égouttage.
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Dureté de l’eau : Détartrez après :
12. Repeat step 6 one more time to rinse cup hea-
ter system. Make sure to rinse cup afterwards
to get rid of any descaling solution.
10. Once done (middle and right light will stop blinking and
left will start), empty and rinse drip tray, capsule container
and water tank. Fill up water tank with drinking water.
13. Replace empty container as per step 7 and press lungo
button to rinse coffee outlet.
11. Turn lungo dial to 2 for rinse mode.
14 .
Empty container and drip tray.
CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces.
Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to
avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency requi-
red for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Water hardness: Descale after:
24
25
EN
FR
IT
Nessun indicatore luminoso è acceso.
£
La macchina si è spenta automaticamente; premere il pulsante ON/OFF.
£
Controllare l’alimentazione: spina, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
£
Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
£
Sollevare la leva. Premere uno dei pulsanti caffè e attendere che l’acqua esca.
Il caffè non è abbastanza caldo.
£
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Lampeggio irregolare delle luci sul quadrante
Aeroccino.
£
Pulire Aeroccino.
Non ci sono luci sul quadrante Aeroccino
quando Aeroccino è posizionato sulla base.
£
Pulire la base e il fondo del bricco dell'Aeroccino.
La leva non si chiude completamente.
£
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non ci siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Flusso del caffè non regolare.
£
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
La luce centrale lampeggia regolarmente in
arancione.
£
Decalcificazione necessaria.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè
(la capsula è inserita).
£
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne automaticamente.
£
Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.
£
Per cambiare queste impostazioni vedere il paragrafo "Modalità Menu" a pagina 21.
26
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Krups MAESTRIA YY1800FD Návod k obsluze

Kategorie
Kávovary
Typ
Návod k obsluze