Flymo Mighti-Mo 300 Li Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
®
GB Original Instructions
DE
Übersetzung der englischen
Originalbetriebsanleitung.
FR
Traduction des notices d'instructions
originales.
NL
Vertaling van de originele instructies.
NO
Oversettelse av de originale
instruksjonene.
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista.
SE
Översättning av originalinstruktioner
DK
Oversættelse af den originale
brugsanvisning.
ES
Traducción de las instrucciones
originales.
PT
Tradução das Instruções Originais.
IT
Istruzioni originali.
HU
Az eredeti útmutafordítása.
PL
Tłumaczenie instrukcji.
CZ
Překlad původních pokynů.
SK
Preklad originálnych pokynov.
SI
Prevod izvirnih navodil za uporabo.
HR
Prijevod originalnih uputa.
LT
Originalios instrukcijos vertimas.
RU
  .
EE
Ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge
LV
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
RO
Traducerea instrucţiunilor originale.
GR
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών.
TR
Özgün Kullanım Talimatlarının
tercümesi.
Mighti-Mo
300 Li
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
N začnete stroj používat,ečte si pozor
t
ento návod a uschovejte jej pro další použití v
budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai
atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį,
prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės
pjovėjý.
RU
ЖНАЯФОРМАЦИЯ
 ,  
,    
.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
SE - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Nedre handtag
3. Kabelklämma 2 st
4. Vingmutter r det övre handtaget x 4
5. Bricka 4 st
6
. Bult 2 st
7. Handtag för gräsuppsamlare
8. Gräsuppsamlare, övre halva
9. Gräsuppsamlare, undre halva
10.Gräsuppsamlingslådetunga
11.Knopp för undre handtag
12.Batteri
13.Nyckel för batteribrytare
14.Batteriladdare
15.Bruksanvisning
16.Varningssymboler
17.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Øvre håndtag
2. Nedre håndtag
3. Kabelklemme x 2
4. Øverste håndtags knop x 4
5. Spændeskive x 4
6. Bolt x 2
7. Opsamlerhåndtag
8. Øverste halvdel af græsboks
9. Nederste halvdel af græsboks
10.Græsbokstunge
11.Nederste håndtags knop
12.Batteri
13.Isolationsnøgle
14.Batterioplader
15.Brugsvejledning
16.Advarselssymboler
17.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Empuñadura inferior
3. Grapa de cable x 2
4. Botones alados en la barra
superior del asidero x 4
5. Arandela x 4
6. Perno x 2
7. Mango del recogedor
8. Carcasa superior del recogedor
de césped
9. Carcasa inferior del recogedor de
césped
10.Lengüeta del recogedor de césped
11.Botón giratorio de la parte inferior
del asidero
12.Batería
13.Llave del seccionador
14.Cargador de batería
15.Manual de instrucciones
16.Símbolos de alarma
17.Placa de Caractesticas del Producto
PT - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Guiador inferior
3. Grampo do cabo x 2
4. Botão de orelhas da pega
superior x 4
5. Anilha x 4
6. Cavilha x 2
7. Pega da Caixa da Relva
8. Metade superior da caixa de
recolha de relva
9. Metade inferior da caixa de
recolha de relva
10.Língua da caixa de erva
11.Botão da pega inferior
12.Bateria
13.Chave isoladora
14.Carregador da bateria
15.Manual de Instrucções
16.Símbolos de advertěncia
17.Rótulo de Avaliação do Produto
IT - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Morsetto per il cavo x 2
4. Manopola della maniglia superiore x 4
5. Rondella x 4
6
. Bullone x 2
7. Maniglia cesto raccoglierba
8. Parte superiore del raccoglierba
9. Parte inferiore del raccoglierba
10.Riparo del cesto raccoglierba
11.Manopola della maniglia inferiore
12.Batteria
13.Chiave isolante
14.Caricabatterie
15.Manuale di istruzioni
16.Simboli di avvertenza
17.Etichetta dati del prodotto
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Felső tolókar
2. Alsó tolókar
3. Kábelrögzítő 2x
4. Felső fogantyú szárnyasgombja x 4
5. Alátét 4x
6. Csavar 2x
7. Fűgyűjtő fogantyú
8. Fűtartály felső része
9. Fűtartály alsó része
10.A fűgyűjtő doboz nyelve
11.Alsó fogantyúgomb
12.Akkumulátor
13.Leválasztókulcs
14.Akkumulátortöltő
15.Kezelési útmutató
16.Figyelmeztető jelek
17.Termékminősítő címke
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Górny uchwyt
2. Dolny uchwyt
3. Zaczep kabla x 2
4. Pokrętło uchwytu górnego x 4
5. Podkładka x 4
6. Śruba x 2
7. Uchwyt kosza na traw
8. Górna połowa pojemnika na trawę
9. Dolna połowa pojemnika na trawę
10.Język kosza na trawę
11.Pokrętło dolnego uchwytu
12.Akumulator
13.Klucz odłącznika
14.Ładowarka akumulatora
15.Instrukcja Obsługi
16.Symbole Ostrzegawcze
17.Tabliczka znamionowa
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojeť
2. Spodní rukojeť
3. Úchytka kabelu x 2
4. Knoflík horní rukojeti x 4
5. Podložka x 4
6. Šroub x 2
7. Rukojeť sběracího koše
8. Horní polovina sběrného koše
9. Dolní polovina sběrného koše
10.Jazyk koše pro sběr trávy
11.Knoflík dolní části rukojeti
12.Akumulátor
13.Odpojovací klíč
14.Nabíječka akumulátoru
15.Návod k používání
16.Výstražné značky
17.Výrobní štítek
SK - OBSAH
1. Vrchná rukoväť
2. Spodná rukoväť
3. Svorka na kábel x 2
4. Hor krídlo gombík na rukoväti x 4
5. Podložka x 4
6. Skrutka x 2
7. čka kontajnéra na trávu
8. Horná polovica kontajnera na trávu
9. Dolná polovica kontajnera na trávu
10.Jazyk na zbernom kontajneri na
trávu
11.Dolný krídlový gombík
1
2.Batéria
13.Odpojovač
14.Nabíjačka
15.Príručka
16.Varovné symboly
17 Prístrojový štítok
SI - VSEBINA
1. Zgornje držalo
2. Spodnje držalo
3. Sponka za kabel x 2
4. Krilati gumb na zgornjem ročaju x 4
5. Podložka x 4
6. Vijak x 2
7. Ročka zbiralnika za travo
8. Zgornja polovica koša za travo
9. Spodnja polovica koša za travo
10.Jeziček košare za travo
11.Gumb spodnjega ročaja
12.Akumulator
13.Izolatorski ključ
14.Polnilnik akumulatorja
15.Priročnik
16.Opozorilni simboli
17.Tipna tablica
HR- SADRŽAJ
1. Gornja drška
2. Donja ručica
3. Kabelska spojnica x2
4. Krilna matica gornje ručke x 4
5. Brtveni prsten x 4
6. Vijak x 2
7. Ručka kutije za travu
8. Gornja polovica kutije za travu
9. Donja polovica kutije za travu
10.Jezičac kutije za travu
11.Matica donje ručke
12.Akumulator
13.Izolacijski ključ
14.Punjač akumulatora
15.Priručnik s uputama
16. Simboli upozorenja
17.Etiketa s ocjenom proizvoda
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena
2. Apatinė rankena
3. Laido segtukas x2
4. Viršutinės rankenos sparnuotosios
rankenėlės x 4
5. Poveržlė x4
6. Varžtas x2
7. Žolės dėžės rankena
8. Žolės dėžės viršutinė pusė
9. Žolės dėžės apatinė pusė
10.Žolės dėžės liežuvėlis
11.Apatinės rankenos rankenėlė
12.Akumuliatorius
13.Izoliatoriaus raktas
14.Akumuliatorių įkroviklis
15.Instrukcija
16.Įspėjamieji ženklai
17.Gaminio klasės etiketė
RU - ЖИМОЕ:
1.   
2.   
3.   x 2
4.   
 x 4
5. Шайба x 4
6. Болт x 2
7. 
8.    

9. 
Bezpečnostní upozornení
Pokud se výrobek nepoívá řádným způsobem,že být nebezpeč! robek může způsobit vážné zra
operátora a jiných osob. strná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodovat, aby byla zajištěna
p
řiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpo za dodržování výstražných upozornění
a bezpnostních pokynů uvedených v této přírce a na výrobku.
Všeobecné pokyny
1. Toto zařízení mohou používat děti
staí 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
menlními schopnostmi či
s nedostatkem zkušeností a znalostí,
ovšem pouze pokud jsou pod
dohledem nebo pokud obdržely
instrukce týkající se bezpečného
používání zařízení a chápou možná
rizika. Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Děti také nesmí bez dozoru prodět
čišní a běžnou údbu.
Nedoporučujeme, aby tento výrobek
používali osoby mladší 16ti let.
2. Nedovolte dětem nebo osobám neobeznámeným s
těmito pokyny používat tento produkt.
3. Pokud jsou v okolí jiné osoby, zvláště děti, nebo
domácí zvířata, přestaňte přístroj používat.
4. Sekačku používejte pouze způsobem, popsaným v
tomto návodu a k popsaným funkcím.
5. Nikdy neobsluhujte sekačku , když jste unavený,
nemocný anebo pod vlivem alkoholu, drog nebo
léků.
6. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
7. Přečtěte si návod k obsluze a seznamte se s
významem značek i bezpečnostních symbolů
používaných v tomto návodu a na stroji
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Zařízení neprovozujte, jste-li naboso, nebo
nosíte-li otevřené sandály.
2. Ujistěte se, že na trávníku nejsou klacky, kamení,
kosti, drát anebo suť; mohlo by dojít k jejich odhazování
břitem.
3. Než začnete sekačku používat a po nárazu,
zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná.
Pokud je třeba, proveďte opravu.
4. Vyměňte opotřebované nebo pkozeny nůž spolu s
jeho spojovacími prvky, aby byla zachována
rovnováha.
Použití
1. Sekačku používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití sekačky v mokré trávě, pokud je to
možné.
3. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
4. Sekejte ve tvaru terénu svahu, nikdy nepostupujte
nahoru a dolů.
5. Při změně směru na svahu postupujte se zvýšenou
pozorností. Chod’te, nikdy neběhejte.
6. Nesekejte příliš strmé svahy.
7. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
8. Nikdy nesekejte trávu přitahováním sekačky k sobě.
9. Před přesunem sekačky přes jiné povrchy než trávu
sekačku vypněte.
10. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými vodicími
plochami anebo bez správně ustavených vodicích
ploch.
11. Motor startujte podle instrukcí a s nohama v
bezpečné vzdálenosti od ostří nože.
12. Nenaklánějte sekačku za běhu motoru. jimkou je
spouštění a vypínání. V těchto případech
nenaklánějte sekačku více než je zcela nezbytné a
zvedejte pouze tu část, které je mimo dosah obsluhy.
Vždy zajistěte, abyste měli obě ruce v provozní
poloze před tím, než položíte zařízení zpět na zem.
13. Nedávejte ruce ani nohy do blízkosti nebo pod rotující
části.
14. Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku za
provozu nebo pokud je stále zapojena k přívodu
elektrického proudu.
15. Vyjměte odpojovací klíč:
- před tím, než zanecháte sekačku bez dozoru po
jakkoli dlouhou dobu;
- před čištěním ucpání;
- před kontrolou, čištěním nebo práci na zařízení;
- když narazíte na jakýkoli předmět. Vaši sekačku
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je celá sekačka
ČESKY - 1
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtěte si návod k obsluze a seznamte se s
významem značek i bezpečnostních symbolů
používaných v tomto návodu a na stroji
Při sekání vždy udržujte sekačku na zemi.
N
aklánění nebo zvedání sekačky může
způsobit vyhazování kamenů
Okolo stojící osoby udržujte mimo sekačku.
Nesekejte, pokud jsou v oblasti sekání
osoby, především děti anebo domácí zvířata
Pozor na ost nože . Po vypnutí sekačky se
nože nadále otáčejí.
Vypnout! Chystáte-li se produkt seřizovat,
provádět jeho údržbu, čistit nebo chcete-li jej
ponechat jakoukoli dobu bez dozoru, vyjměte
odpojovací klíč.
Než se dotknete jakékoli součásti stroje,
počkejte, dokud se všechny součásti zcela
nezastaví. Po vypnutí sekačky se nože
nadále otáčejí. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Nepoužívejte výrobek za deště ani jej
neponechávejte venku na dešti.
Pozor: nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nabíječku akumulátoru používejte pouze
uvnitř.
Nabíječka akumulátoru obsahuje
bezpečnostní transformátor.
Nehodí se
STOP
ČESKY - 2
Bezpečnostní upozornení
v bezpečném provozním stavu;
- když začne sekačka neobvyklým způsobem vibrovat.
P
řezkoušení a opravu sekačky svěřte odbornému
servisu. Nadměrné vibrace mohou být příčinou
zranění.
Údržba a uskladnění
1. Upozornění: Nedotýkejte se rotujících nožů.
2
. Udržujte všechny matice a šrouby utažené, abyste
zajistili, že je sekačka v bezpečném provozním stavu.
3. Pravidelně kontrolujte koš na trávu, zda není
opotřebován nebo poškozen.
4. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo
poškozené části.
5
. Poívejte pouze náhrad nůž, šroub ne, distanční
lísko a oběžné kolo, které jsou specifikovány pro tento
výrobek.
6. Při nastavování sekačky postupujte opatrně, abyste
zabránili zachycení prstů mezi pohybující se nůž a
p
evnými částmi zařízení.
7
. Skladujte v suchu a chladu a mimo dosah dětí.
Neskladujte venku.
8. Před uskladněním nechte nástroj nejméně 30 minut
vychladnout.
Doporučení pro optimální manipulaci s akumulátorem
1. Před vložením akumulátoru zkontrolujte, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Vložením akumulátoru do
strojů se zapnutým vypínačem se zvyšuje nebezpečí
úrazu.
2. Nabíječku akumulátoru uchovávejte mimo déšť nebo
vlhko. Vniknutím vody do nabíječky akumulátoru se
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3. Nabíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátoru, může při použití jiného typu
akumulátoru představovat nebezpečí požáru.
Nenabíjejte jiné akumulátory. Tato nabíječka
akumulátoru je vhodná pouze k nabíjení lithium-
iontových akumulátorů v uvedeném rozsahu napětí.
V opačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu.
4. Udržujte akumulátor v čistotě. Znečištění může
představovat nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Před každým použitím zkontrolujte nabíječku
akumulátoru, kabel a zástrčku. Zjistíte-li poškození,
nabíječku akumulátoru nepoužívejte. Zásadně
neotevírejte nabíječku akumulátoru vlastními silami.
Veškeré opravy smí provádět pouze kvalifikovaný
t
echnik s použitím výhradně originálních náhradních
dílů. Poškozené nabíječky akumulátorů, kabely a
zástrčky zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
6
. Nabíječku akumulátoru nepoužívejte na snadno
vznětlivých materiálech (tzn. papír, textil atd.) nebo v
jejich okolí. Zahřívání nabíječky akumulátoru během
n
abíjení může představovat nebezpečí požáru.
7. Používejte pouze vhodné akumulátory určené
k
onkrétně pro tento stroj. Při použití jiných
akumulátorů hrozí nebezpečí zranění a požáru.
8. Když se akumulátor nepoužívá, uchovávejte jej v
bezpečné vzdálenosti od jiných kovových předmětů,
například kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které
mohou zkratovat vývody akumulátoru. Zkratováním
vývodů akumulátoru může dojít k popálení nebo
požáru.
9. Při nesprávném používání může z akumulátoru
vytékat tekutina; vyvarujte se kontaktu. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte postižené místo
vodou. Pokud tekutina vnikne do očí, navíc
vyhledejte lékařskou pomoc. Tekutina uvolněná z
akumulátoru může způsobit podráždění nebo
popálení.
10. Akumulátor neotevírejte. Nebezpečí zkratu.
11. Chraňte akumulátor před vysokými teplotami, např.
před dlouhodobým intenzivním slunečním zářením,
ohněm, vodou a vlhkem. Nebezpečí výbuchu.
12. Akumulátor nezkratujte. Hrozí nebezpečí výbuchu. V
případě poškození nebo nevhodného používání
akumulátoru může dojít k úniků výparů. Místo
vyvětrejte a v případě potíží vyhledejte lékařskou
pomoc. Výpary mohou dráždit dýchací systém.
13. Chraňte akumulátor před vlhkem a vodou.
14. Akumulátor skladujte pouze při teplotě od 0 °C do 50
°C. Například neponechávejte akumulátor v létě v
automobilu.
15. Pravidelně čistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým kartáčkem.
Akumulátor je dodáván částečně nabitý. Aby byla
zajištěna plná kapacita akumulátoru, před prvním
použitím produktu nechejte akumulátor zcela nabít v
nabíječce.
Akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se zkrátila jeho
životnost. Přerušením nabíjení nedochází k poškození
akumulátoru. Akumulátor je vybaven vestavěnou
ochranou proti úplnému vybití. Když je akumulátor
téměř nebo zcela vybitý, ochranný okruh vypne produkt:
lišta se přestane pohybovat.
Akumulátor
Nabíjení akumulátoru
1. Připojte nabíječku ke zdroji napájení – napájecí
napětí a provozní napětí nabíječky musí být totožné
– viz „Postup nabíjení“.
Nabíječku používejte pouze v uzavřené a suc
místnosti s teplotou prostředí od 0 °C do 45 °C.
2. Zasuňte akumulátor do nabíječky (K).
Postup nabíjení
● Nepoužívejte jiné nabíječky. Dodaná nabíječka je
určena pouze pro akumulátor ve vašem produktu.
● Napětí zdroje napájení musí odpovídat údajům
u
vedeným na typovém štítku nabíječky
akumulátoru. Nabíječku akumulátoru lze používat
při napětí 100–240 V stř.
Akumulátor je vybaveni snímačem teploty, který
povoluje nabíjení pouze při teplotě od 0 °C do 45
°
C. Tímto způsobem je zajištěna dlouhá životnost
akumulátoru.
Postup nabíjení
Nabíjení je zahájeno připojením napájecí zástrčky
nabíječky akumulátoru do elektrické zásuvky a
vložením akumulátoru do nabíjecí přihrádky.
Inteligentní režim nabíjení automaticky zjistí stav
nabití akumulátoru a nazákladě této informace je
zahájeno nabíjení optimálním nabíjecím proudem v
závislosti na teplotě a napětí akumulátoru.
Tím se prodlužuje životnost akumulátoru, který
zůstává plně nabitý i během skladování.
Průběh nabíjení signalizuje blikání zeleného
indikátoru nabíječky
Indikátor nabití akumulátoru
Indikátor nabití akumulátoru ukazuje v průběhu
nabíjení kapacitu akumulátoru.
Indikátory nabití Kapacita
akumulátoru akumulátoru
nabito na 40 %
nabito na 80 %
plně nabito
Akumulátor nabitý
Jakmile indikátory akumulátoru zhasnou a
kontrolní indikátor nabíječky svítí zeleně, je
akumulátor zcela nabitý.
Nyní lze akumulátor vyjmout z nabíječky a ihned
použít.
Když není vložen žádný akumulátor, kontrolní
indikátor nabíječky svítí červeně. Znamená to, že
zástrčka nabíječky akumulátoru je připojena do
elektrické zásuvky a nabíječka je připravena k
použití.
Teplota akumulátoru nší než 0 °C nebo vyšší než 45
°C
Pokud je do naječky vložen akumulátor a kontrolní
i
ndikátor najky bliká červeně, zname to, že se
teplota akumulátoru nachá mimo rozsah naje
teploty 0 °C 45 °C.
P
o dosažení přijatelné teploty se nabíječka
akumulátoru automaticky přepne na nabíjení.
Doporučení pro nabíjení
P
ři souvislém nebo opakovaném nabíjení bez
p
řerušení se nabíječka může zahřívat. To je
n
ormální a neznamená to žádnou technickou závadu
n
abíječky akumulátoru.
V
ýznamně kratší provozní doba po nabití signalizuje,
ž
e je akumulátor opotřebovaný a je nezbytné jej
v
yměnit. Řiďte se pokyny pro likvidaci.
Indikátor nabití akumulátoru
Stisknutím tohoto tlačítka se rozsvítí tři indikátory
nabití akumulátoru. Přibližně po 5 sekundách
indikátory automaticky zhasnou.
Stav nabití lze rovněž zkontrolovat, když je
akumulátor vyjmutý.
Indikátory nabití Kapacita
akumulátoru akumulátoru
nabito na 40 %
nabito na 80 %
plně nabito
Když se po stisknutí tlačítka nerozsvítí žádný
indikátor nabití akumulátoru, je akumulátor vadný a
je nezbytné jej vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze stav nabití
akumulátoru zjistit pouze, když je produkt zastavený.
Kontrolní indikátor teploty
Pokud se po stisknutí tlačítka na akumulátoru na 5
sekund rozsvítí červený výstražný indikátor,
znamená to, že akumulátor nebo elektronika
produktu (s vloženým akumulátorem) se nenachází v
optimálním teplotním rozsahu. V takovém případě
produkt nebude fungovat, nebo nebude fungovat na
plnou kapacitu.
Kontrola teploty akumulátoru
Při stisknutí tlačítka nebo vypínače (když je
akumulátor vložený) bliká červený výstražný
indikátor: Teplota akumulátoru není v rozsahu
provozní teploty -16±3 ℃ až 69 ±3 ℃.
Akumulátor se vypne při teplotě nad 70 °C, dokud
nebude znovu dosaženo optimálního teplotní
rozsahu.
Posečená plocha (výdrž akumulátoru)
Posečená plocha (výdrž akumulátoru) závisí na
stavu trávníku, hustotě trávy, obsahu vlhkosti, délce
trávy a výšce kosení.
Posečená plocha (výdrž akumulátoru) se rovněž
zmenšuje častým zapínáním a vypínáním stroje
během sečení.
Pro zvětšení posečené plochy (výdrže akumulátoru)
doporučujeme kosit častěji, na větší výšku a
pohybovat se normální rychlostí.
Pro prodloužení doby provozu lze zakoupit
dodatečný akumulátor.
červený výstražný
i
ndikátor
tlačítko
kontrolní indikátor
nabíječky
světelné
indikátory nabití
akumulátoru
ČESKY - 3
Záruka a záruční politika
Pokud bude během záruční doby shledána vada
kteréhokoliv dílu způsobe chybnourobou, firma
Husqvarna UK Ltd. prostřednictvím svého autorizovaného
servisho střediska poskytne zákazníkovi bezplatnou
opravu nebo výměnu zaedpokladu, že:
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.
c) Vada není způsobena nesprávným používáním,
nedbalostí nebo nesprávným nastavením uživatelem.
d) K vadě nedošlo běžným opotřebením.
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy,
nebylo demontováno a nebyly na něm prováděny
změny osobou, která není autorizovaná firmou
Husqvarna UK Ltd..
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.
h) Zařízení nebylo používáno ke komerčním účelům.
Tato záruka je dodatkem k zákonným právům zákazka
a žádným způsobem tato práva neomezuje.
Poruchy zsledujících vodů nejsou kryty,
proto je důleži přečíst si pokyny v írce operátora a
porozut, jak postupovati obsluze a údržbě zaříze:
Závady, které záruka nepokrývá:
* Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
* Vady důsledkem náhlého nárazu.
* Poruchy vzniklé nepoužíváním výrobku v souladu s pokyny a
doporučeními uvedenými v příručce operátora.
* Zařízení, kte jsou zapůjčována, tato zatoruka nekryje.
* Dále uvedené díly jsou považovány za díly, které se
opotřebovávají a jejich životnost závisí na pravidelné
údržbě, a proto nejsou běžně předmětem platného
nároku na náhradu škody podle záruky: nože,
*
Pozor!
Firma Husqvarna UK Ltd. nepřijímá zodpovědnost podle
této záruky za vady způsobené zcela nebo částečně,
ímo nebo nepřímo instalací nebo výměnou částí nebo
instala dodatečných částí, které nejsou vyrobeny nebo
schváleny firmou Husqvarna UK Ltd. a nebo pokud bylo
zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno.
Náhradní díly
Lišta
Číslo jednací:
FLY069
Číslo součástky:
5898183-90
Servisní doporučení
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
•Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud
zařízení používáte k profesionální aplikaci.
NEŽ budete provádět demontáž nebo montáž nože,
vypněte, vyčkejte, než se nůž přestane otáčet a odpojte
ze sítě. S nožem vždy manipulujte opatrně - ostré hrany
by mohly způsobit zranění.
NOSTE RUKAVICE.
Demontáž nože
R1 - šroub nože R2 - podložka R3 - nůž
R4 - umístění adaptéru lišty
1. Při demontáži nože uchopte nůž pevně rukou v
rukavici a francouzským klíčem uvolněte šroub nože
otáčením vlevo
(R)
.
2. Vyjměte šroub nože, podložku a nůž.
(R)
3. Zkontrolujte na poškození a je-li potřeba vyčistěte.
Kovový nůž vyměňte po 50 hodinách sekání nebo 2
letech, podle toho, co nastane dříve - bez ohledu na jeho
stav. Pokud je nůž prasklý nebo poškozený, vyměňte ho
za nový.
Montáž nože
1. Nasuňte nůž na hřídel tak, aby ostré hrany nože
směřovaly mimo hřídel.
(R)
2. Zasuňte šroub nože skrze podložku a nůž.
3. Uchopte nůž pevně rukou v rukavici a utáhněte pevně
šroub nože klíčem. Nepřetahujte.
Demontáž a montáž nože
Vložení akumulátoru
1. Otevřete kryt přihrádky na akumulátor (L1).
2. Umístěte akumulátor do přihrádky (L2) a zatlačte,
dokud nezapadne na místo.
3. Nasaďte odpojovací klíč (L3) do zásuvky (L4) v
přihrádce na akumulátor.
4. Otočte odpojovací klíč do polohy “on” (M1).
Poznámka: Motor lze spustit, pouze když je odpojovací
klíč nasazen a otočen do polohy “on”.
Vyjmutí akumulátoru
1. Otevřete kryt přihrádky na akumulátor (L1).
2. Otočte odpojovací klíč do polohy “off” (M2).
3. Stisknutím tlačítka na přední straně přihrádky na
akumulátor (M3) odemkněte akumulátor.
Vložení a vyjmutí akumulátoru
Údržba akumulátoru
Varování! Před seřizováním nebo čištěním stroj
vypněte, vyjměte odpojovací klíč, akumulátor a
zachytávač trávy.
Při manipulaci nebo činnosti v blízkosti ostrých nožů
vždy používejte zahradní rukavice.
Pro optimální využití akumulátoru dodržujte následující
zásady:
Chraňte akumulátor před vlhkem a vodou.
Akumulátor skladujte pouze při teplotě od 0 °C do 50
°C. Například neponechávejte akumulátor v létě v
automobilu.
Nenechávejte akumulátor v produktu na přímém
slunci.
Optimální skladovací teplota akumulátoru je 5 °C.
Pravidelně čistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým kartáčkem.
Významně kratší provozní doba po nabití signalizuje, že
je akumulátor opotřebovaný a je nezbytné jej vyměnit.
ČESKY - 4
Řešení problémů
Problém Možná příčina Pokyny pro odstranění problému
Nástroj nefunguje Pravděpodobně došlo k ucpání Vyjměte odpojovací kč: Zkontrolujte
prostor pod zahradním produktem a
podle potřeby iste (vždy
poívejte zahrad rukavice)
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
Akumulátor není (správně) vložený Vložte akumulátor
P
říliš dlouhá tráva Zvětšete výšku kosení a nakloňte
produkt, aby se omezilo zatížení při
spuštění
Aktivovala se ochrana motoru Nechejte motor vychladnout a
zvětšete výšku kosení
Příliš horký/studený akumulátor Nechte vychladnout/ohřát
Odpojova kč není zasunut správně/zcela Správně nasaďte
Po stisknutí vypínače dochází ke Při spuštění motoru stiskněte
krátkému zpoždění při spuštění motoru a podržte vypínač 1–3 sekundy
Motor se spus a ihned vypne Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
Odpojova kč není zasunut správně/zcela Správně nasaďte
Akumulátor není (správně) vložený Vložte akumulátor
Příliš horký/studený akumulátor Nechte vychladnout/ohřát; zvětšete
výšku kosení
Nástroj funguje nepravidelně Je poškozeno vnitřní vinutí produktu Kontaktujte servis
Aktivovala se ochrana motoru Nechejte motor vychladnout a
zvětšete výšku kosení
Posečená plocha je Příliš malá výška kosení Zvětšete výšku kosení
nerovná a/nebo se Sekací nůž je tupý Vyměňte nůž
motor přetáčí Pravděpodobně došlo k ucpání Zkontrolujte prostor pod zahradním
produktem a podle potřeby
očistěte (vždy používejte zahradní
rukavice)
Nůž je namontován obráceně Namontujte nůž správně
Příliš malá posečená Příliš malá výška kosení Zvětšete výšku kosení a pohybujte
plocha (výdrž akumulátoru) se pomaleji
Příliš vysoká tráva Zvětšete výšku kosení a pohybujte
se pomaleji
Mokrá nebo vlhká tráva Nechte trávu oschnout a pohybujte
se pomaleji
Hustá tráva Zvětšete výšku kosení, pohybujte
se pomaleji a sekejte častěji
Dodatečný akumulátor lze zakoupit u Kontaktujte servis
autorizovaného prodejce.
Sekací nůž se netočí, Sekací nůž je zablokovaný Vypněte produkt, odstraňte
když je zahradní zablokování (vždy používejte
produkt zapnutý zahradní rukavice)
Uvolněná matice/šroub nože Utáhte maticiroub ne (15 Nm)
Nadměrné vibrace/hluk Uvolněná matice/šroub nože Utáhte maticiroub ne (15 Nm)
Sekací nůž je poškozený Vyměňte nůž
Nelze nabíjet Vývody akumulátoru jsou znečištěné Očistěte kontakty akumulátoru
(například opakovaným vložením a
vyjmutím akumulátoru) nebo
akumulátor vyměňte
Akumulátor je vadný, pravděpodobně Vyměňte akumulátor
vnitřní přerušení
Po připojení zástrčky do Napájecí strčka nabíječky akumulátoru Zasuňte napájecí zástrčku (zcela)
elektrické zásuvky nesvítí není připojena (správně) do elektrické zásuvky
kontrolní indikátor nabíječky Závada elektrické zásuvky, síťového Zkontrolujte síťové napětí a v
kabelu nebo nabíječky akumulátorů případě nutnosti nechejte
nabíječku akumulátoru zkontrolovat
autorizovaným servisem
elektrického nářadí
ČESKY - 5
ES PROHLÁŠENĺ O SHODĚ
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y);
Označení............................
Akumulátorová sekačka
Označení typů....................
Mighti-Mo 300 Li
Identifikace Série................
Viz Výrobní štítek
Rok výroby..........................
Viz Výrobní štítek
Splňuje základní poĮadavky a předpisy následujících směrnic ES:
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
zaloĮeno na následujících pouĮitých harmonizovaných norem EU:
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Maximální hladinu akustického tlaku L
pA
přepočítanou dle váhového filtru A na stanovišti obsluhy a měřenou podle
normy EN60335-2-77 udává tabulka.
Maximální váženou hodnotu a
h
vibrací rukou / paží, měřenou podle normy EN ISO 20643 u výběru výše uvedených
produktů, udává tabulka.
2000/14/ES: Hodnoty naměřená intenzity zvuku L
WA
a zaručené intenzity zvuku L
WA
odpovídají tabulkovým hodnotám.
Postup hodnocení shody...................................Annex VI
Notifikován orgán..............................................
Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Produktový a marketingový ředitel
Držitel technické dokumentace
ČESKY - 6
Informace Týjající se Životního Prostře
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem
na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE BATERIĺ
Tento výrobek obsahuje Li-Ion baterii a po skončení
své životnosti nesmí být vyhozen do běžného
domovního odpadu.
Před likvidací je nutno baterii vyjmout z produktu.
Baterie by měla být zlikvidována bezpečně.
Baterie NEvyhazujte do vody.
Li-Ion baterie mohou být škodlivé a měly by být
z
likvidovány prostřednictvím recyklačního zařízení v
souladu s normami EU.
NEspalujte
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená,
že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem
domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného
sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete
předejít potenciálním záporným vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v
případě likvidace tohoto výrobku nepatřičné způsobem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si
vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající
se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde
jste výrobek zakoupili.
CZ - TECHNICKÁ DATA
Šířka záběru 30 cm
Hmotnost bez obalu 10 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně
životního prostředí je třeba zachovat doporučené
postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových)
částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší
autorizované servisní místo.
Typ
Šířka sekání (cm)
Naměřená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Zaručená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Akustický tlak L
pA
(dB(A))
Nejistota K
pA
(dB(A))
Vibrace do rukou / paží a
vhw
(m/s
2
)
Výchylka K
ahw
(m/s
2
)
Váha (Kg) (Baterie součástí balení)
Baterie
Kapacita baterie (Ah)
Doba nabíjení baterie (min)
Nabíječka baterie
Síťové napětí
Jmenovitý výstupní proud (mA)
Max. výstupní napětí V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Flymo Mighti-Mo 300 Li Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze