DeWalt DPN250MCN Uživatelský manuál

Kategorie
Nail Gun
Typ
Uživatelský manuál
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
Copyright DeWALT
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E
Lydnivå L
PA
1s, d / K
PA
Ruído L
PA
1s, d / K
PA
Ruido L
PA
1s, d / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, d / K
PA
F
Lydnivå L
WA
1s, d / K
WA
Ruído L
WA
1s, d / K
WA
Ruido L
WA
1s, d / K
WA
Ljudnivå L
WA
1s, d / K
WA
G
Lydnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruído L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruido L
PA
1s, 1m / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning @
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság Lungime
B Wysokosc Výška Výška Magasság Înălţime
C Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség Lăţime
D Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg. Greutate
E
Halas L
PA
1s, d / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, d / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, d / K
PA
Zaj L
PA
1s, d / K
PA
Zgomot L
PA
1s, d / K
PA
F
Halas L
WA
1s, d / K
WA
Hladina hluku L
WA
1s, d / K
WA
Hlučnosť L
WA
1s, d / K
WA
Zaj L
WA
1s, d / K
WA
Zgomot L
WA
1s, d / K
WA
G
Halas L
PA
1s, 1m / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, 1m / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, 1m / K
PA
Zaj L
PA
1s, 1m / K
PA
Zgomot L
PA
1s, 1m / K
PA
H Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság Vibraţii / incertitudine
I P max bar P max bar P max Bar P max Bar P max, bar
J P min bar P min bar P min Bar P min Bar P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie la
5,6 bar
L(a) Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky Druh bezpečnostného spínača Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag Lubrifiant de vară
N Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag Lubrifiant de iarnă
O Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése Lubrifiant oring
P Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek Dimensiuni
R Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona Cap/coroană
S Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása Capacitate magazie
T Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Noua lungime de lamă de
împingere
U Max.glebokosc wewnatrz tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a dugattyúban
Adâncime maximă în interiorul
pistonului
ČEŠTINA
32
Bezpečnostní pokyny
m DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si
všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem
této příručky s technickými daty o nástrojích a
samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které
jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají,
může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob
ve vašem pracovním prostoru.
m UPOZORNĚNÍ ! Měla by se používat ochrana
zraku v souladu s 89/686/EEC, a to stejné nebo vyšší
kvality, než je definována v normě EN166. Při volbě
prostředků osobní ochrany je však také třeba zvážit
všechny stránky práce operátora, prostředí a další
typ/y používaného strojního vybavení. Poznámka:
Brýle bez chráněných stran ani svářečské štíty samy
neposkytují přiměřenou ochranu.
m VÝSTRAHA! Prevence náhodného zranění:
l Nikdy nevkládejte ruce ani žádnou jinou část těla
do oblasti vyhazovaní upínadel nástrojem.
l Nikdy nesměrujte nástroj směrem k sobě ani
k nikomu jinému bez ohledu, zda je nebo není
naplněn upínadly.
l Nikdy nezacházejte s nástrojem pro zábavu.
l Nikdy netahejte za spoušť, pokud špička
nesměřuje směrem k práci.
l S nástrojem vždy zacházejte opatrně.
l Tento nástroj je určený ke spojování plechu na
dřevo ve stavebních aplikacích. NEPOUŽÍVEJTE
ke spojování tvrdých materiálů, může to způsobit
zkroucení spon může dojít k poškození nástroje.
Jestliže máte pohyby o vhodnosti nástroje pro
určité použití, obraťte se prosím na nejbližšího
obchodního zástupce.
l Při plnění nástroje nikdy netahejte za spoušť ani
netlačte na bezpečnostní narážku.
l K tomu, aby se předešlo náhodnému spuštění a
možnému zranění, vždy odpojujte přívod vzduchu.
1. Před seřizováním.
2. při servisu nástroje.
3. při uvolňování zaseknutí.
4. když se nástroj nepoužívá.
5. při přechodu do jiné pracovní oblasti, kdy náhodným
spuštěním může dojít ke zranění.
6. při údržbě a čištění.
l Než začtete nástroj používat, přečtěte si
dodatečnou příručku s Bezpečnostními a
provozními pokyny.
l Nepoužívejte kyslík a hořlavé plyny jako zdroj
energie pro pneumaticky poháněné nástroje.
l Při provozu tohoto nástroje mohou vznikat jiskry, které
představují zápalný zdroj pro hořlavá paliva a plyny.
m DŮLEŽITÉ! Obsluha nástroje:
l Za účelem určení typu obsluhy modelu nástroje
zkontrolujte identifikační štítek na nástroji/v zadní
části této příručky a příslušný sloupec L tabulky
pro tento model. Přečtěte si odpovídající pokyny k
bezpečnosti a obsluze k tomuto typu spouštění.
Poznámka: Používejte pouze upevňovadla doporučená
firmou D
EWALT k použití s nástroji DEWALT a nástroje nebo
hřebíky DEWALT, které splňují specifikace DEWALT.
Provozní pokyny
PLNĚNÍ NÁSTROJE
m Varování! Při plnění nástroje 1) nikdy nepokládejte
ruku nebo jinou část těla do prostoru vystřelování sponek,
2) nikdy nemiřte nástrojem na sebe nebo jinou osobou a
3) Nemačkejte spoušť a nestlačujte bezpečnostní narážku,
protože může dojít k náhodnému vystřelení, které může
způsobit zranění.
OBSLUHA VAŠEHO MCN HŘEBÍKOVAČE
ABYSTE SE PŘI INSTALACI KOVOVÝCH SPOJENÍ POMOCÍ
MCN HŘEBÍKOVAČE VYHNULI VÁŽNÝM ÚRAZŮM
ZPŮSOBENÝM HŘEBÍKY NEBO ODLÉTAJÍCÍMI ÚLOMKY:
Používejte pouze originální kovové spojovací hřeby
fy
DeWALT.
Používejte najednou pouze jednu sadu spojovacích hřebů.
Spojovací kovové hřeby nejsou konstruovány pro
pronikání kovem. Při přípravě kovového spojení musíte
vždy umístit nechráněný hrot kovového spojovacího
KOVOVÉ SPOJOVACÍ NASTŘELOVACÍ PISTOLE -
DPN250MCN-XJ
Blahopřejeme!
Vybrali jste si nářadí DEWALT. Díky mnohaletým zkušenostem, důkladnému vývoji produktů a inovacím je společnost DEWALT
jedním z nejspolehlivějších partnerů pro odborné pracovníky s elektrickým nářadím.
ČEŠTINA
33
hřebu do předchystaného otvoru pro spojovací hřeb a
tento před spuštěním hřebíkovače orientovat tak, aby byl
hřeb kolmý na otvor.
OBR. 1- ukazuje správnou polohu
OBR. 2- ukazuje nesprávnou polohu
ČINNOST NÁSTROJE
POZNÁMKA: Ačkoliv to není pouze jediný nástroj nabízený
fy DeWALT , který pracuje sekvenčně, jeho provoz je
unikátní mezi všemi nástroji fy DeWALT. Pohyblivý nos
nástroje, který funguje jako kontaktní spoušť, je ve
“stlačené ” poloze v klidu používán pro potřebu umožnění
viditelnosti hrotu hřebu a jeho správné polohy. Když je hrot
hřebu položen na předchystaný otvor kovového spojení a
spoušť je stlačena, pohyblivý nos se přesune z nástroje
pro určení pracovního povrchu. Pokud pohyblivý nos
neurčí pracovní povrch v blízkosti nosu nástroje, pak se
nástroj nespustí.
Zakládání hřebů (Obr. 3-7):
1. Hřebíkovačku držte tak, aby byl zásobník nakloněn
směrem dolů. Do zadního konce zásobníku zasuňte
pásky hřebíků (obr 3). Nástroj DPN250MCN-XJ má tři
oddělené hřebíkové dráhy pro řady hřebíků 40, 50 a 60
(obr. 4-6). Nikdy se nesmí v zásobníku míchat různé
délky hřebíků. Hřebíky posuňte po celé délce až k
přední části zásobníku.
2. Aktivace šoupátka: šoupátko posuňte směrem k zadní
části zásobníku až za poslední hřebík a pak ho vložte na
pásek s hřebíky (obr. 7).
Odstranění hřebů (Obr. 8-12)
1. Stlačte zarážku posunovacího zařízení pro uvolnění
zařízení od hřebů (Obr. 8). Pomalu posunujte posunovací
zařízení vpřed mimo hřeby u nosu nástroje (Obr. 9).
2. Odstraňte hřeby uvolněním pružiny posunovacího
zařízení a vytažením hřebů dozadu (Obr. 10).
3. Stlačte zarážku zásobníku a posuňte hřeby zásobníkem
přes zarážku a mimo zásobník (Obr. 11 a 12).
SMĚROVÝ VYPRÁZDŇOVACÍ DEFLEKTOR
(OBR. 13)
Nastavitelný deflektor se může rukou otáčet do jakékoliv
požadované polohy, bez použití rukou.
VÝMENA SESTAVY KONTAKTNÍHO
ELEMENTU (OBR. 14 A 15)
Nikdy NEZASAHUJTE do kontaktní spouště (CT) nebo
nedemontujte její sestavu, toto může způsobit VÁŽNÉ
poranění jak uživateli, tak osobám stojícím v blízkosti.
Sestava kontaktní spouště musí být vyměněna pouze jako
KOMPLETNÍ SESTAVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPN250MCN Uživatelský manuál

Kategorie
Nail Gun
Typ
Uživatelský manuál