Parkside PMSA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Translation Of The Original Instructions
AKKU-MULTISCHNEIDER
Originalbetriebsanleitung
MULTI-CORTADOR COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
DÉCOUPEUR MULTIFONCTION
SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
MULTICORTADORA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
ACCU-MULTIFUNCTIONELE
SNIJMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU UNIVERZÁLNÍ NŮŽKY
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-MULTISCHNEIDER / CORDLESS UNIVERSAL SHEAR
/
DÉCOUPEUR MULTIFONCTION SANS FIL PMSA 12 A1
CORDLESS UNIVERSAL SHEAR
Translation of the original instructions
IAN 306437
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions
Page 23
FR / BE Traduction des instructions d‘origine
Page 40
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Pagina 59
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 78
ES Traducción del manual de instrucciones original
Página 95
PT Tradução do manual de instruções original
Página 113
12
18
1
2
3 4
7
6
11
5
8
19
13
15
1617
3
20
14a
9
10
12
13
14b
14a
14b
5
2
4
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
................................ 4
Allgemeine Beschreibung
.............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung
...................... 5
Übersicht
........................................5
Technische Daten
..........................5
Sicherheitshinweise
......................6
Symbole und Bildzeichen
..................6
Bildzeichen auf dem Akku:
................7
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
.........7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
............................. 8
Ladevorgang
.............................15
Akku entnehmen/ einsetzen
............15
Akku auaden
...............................15
Verbrauchte Akkus
.........................16
Ladezustand des Akkus prüfen
.........16
Montage
.................................... 16
Schutzhaube einstellen
....................16
Trennscheibe montieren/wechseln
....16
Bedienung
.................................17
Ein- und Ausschalten
.......................17
Arbeitshinweise
.........................18
Schnittlinienmarkierung:
..................18
Reinigung und Wartung
.............18
Reinigung
.....................................18
Lagerung
...................................19
Entsorgung/Umweltschutz
..........19
Fehlersuche
................................20
Ersatzteile/Zubehör
...................20
Garantie
....................................21
Reparatur-Service
......................22
Service-Center
............................22
Importeur
..................................22
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Multischneider ist ein Gerät zum
Trennen von Materialien wie Teppich, PVC,
Stoff oder ähnlichem.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung
................................132
Explosionszeichnung
................ 141
5
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Trennscheibe (vormontiert)
- Ladegerät
- Akku
- 2 Innensechskantschlüssel (8 und 4 mm)
- Ersatz-Trennscheibe
- Aufbewahrungskoffer
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Multischneider ist zum Trennen
von Teppichen, PVC, Kartonage, Lederar-
ten, Stoffe und ähnliche Materialien mit
einer maximalen Stärke von 11 mm vorge-
sehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Justierschraube
2 Schnittmarkierung
3 Trennscheibe
4 Schutzblech
5 Ein-/Ausschalter
6 Lüftungsschlitze
7 Akku-Ladezustandsanzeige
(3LEDs)
8 Handgriff
9 Akku
10 Entriegelungstaste Akku
11 Befestigungsschraube
12 Spannschraube
13 Aufbewahrungskoffer
14 Innensechskantschlüssel
14a 8 mm Innensechskantschlüssel
14b 4 mm Innensechskantschlüssel
15 Netzanschlussleitung Ladegerät
16 Grüne LED
17 Rote LED
18 Ladegerät
19 Aufnahmeansch
20 Spannansch
Technische Daten
Akku-Multischneider ...PMSA 12 A1
Motorspannung
.......................... 12 V
Leerlaufdrehzahl (n) ...................700 min
-1
max. schneidbare Materialstärke ... 11 mm
Abmessungen Trennscheibe
...................................... Ø 60 x 10 mm
Bohrung
.................................. Ø 10 mm
Maximaler Durchmesser
Trennscheibe
.......................... Ø 60 mm
Stärke Trennscheiben
........... max. 1,2 mm
Gewicht
............................... ca. 1,03 kg
Schutzklasse
....................................
III
III
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel
(L
pA
) .................... 70,8 dB(A); K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen
........... 81,8 dB(A); K
WA
=3 dB
Schwingungswert
(a
h
) ..................1,52 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion) ............... PAPK 12 A1
Anzahl der Batteriezellen
......................3
Model (Type)
...........................C18650P
Nennspannung
........................... 12 V
Kapazität
....................................2,0 Ah
Energie
.......................................24 Wh
Ladezeit
......................................ca. 1 h
6
DE AT CH
Ladegerät ................... PLGK 12 A1
Nennaufnahme
............................. 50 W
Eingangsspannung/
Input
................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output
.......................... 12 V ; 2,4 A
Schutzklasse
.................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Es handelt sich bei den Schwingungswer-
ten um Maximalwerte, die mit der mitgelie-
ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren.
Die Schwingungswerte werden weiterhin
durch die Handhabung des Anwenders
beeinusst.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinwei-
se, bevor Sie dieses Elekt-
rowerkzeug benutzen, und
bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
7
DE AT CH
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet.
130°C
Gerätesicherung
Schutzklasse II (Doppeliso-
lierung)
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
LED-Anzeige
während des
Ladevorgangs.
Symbole in der Betriebs-
anleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
schäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Infor-
mationen zum besseren
Umgang mit dem Gerät.
T2A
Bildzeichen auf dem
Akku:
Betriebsanleitung lesen!
Werfen Sie den
Akku nicht in
den Hausmüll,
ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab (max. 45 °C).
Lagern Sie den
Akku in geladenem
Zustand
Der Akku benötigt eine
Umgebungstemperatur
von
+10 °C bis + 40 °C
Der Akku darf nicht mit
Wasser in Berührung kom-
men.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam
durch.
8
DE AT CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie
alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen,
Bebilderungen und
technischen Daten,
mit denen dieses Elek-
trowerkzeug verse-
hen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinwei-
sen verwendete Begriff ,,Elek-
trowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeu-
ge (mit Netzleitung) oder auf
akkubetriebene Elektrowerkzeu-
ge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Ar-
beitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährde-
ter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäu-
be benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und
andere Personen wäh-
rend der Benutzung
des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker
des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose
passen. Der Stecker
darf in keiner Weise
verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körper-
kontakt mit geerdeten
Oberächen wie von
Rohren, Heizungen,
Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Kör-
per geerdet ist.
9
DE AT CH
c) Halten Sie das Elektro-
werkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie
die Anschlussleitung
nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um
den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die An-
schlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elek-
trowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch
für den Außenbereich
geeignet sind. Die An-
wendung einer für den Au-
ßenbereich geeigneten Ver-
längerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen
Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn Sie
müde sind oder unter
Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz je nach
Art und Einsatz des Elektro-
werkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den
10
DE AT CH
Akku anschließen, es
aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Ein-
stellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektro-
werkzeuges bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern
von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug-
und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden
können, sind diese an-
zubringen und richtig
zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in
falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsre-
geln für Elektrowerk-
zeuge hinweg, auch
wenn Sie nach viel-
fachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Be-
handlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das
Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie
11
DE AT CH
einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Gerä-
teeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder
das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbe-
nutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Perso-
nen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut
sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elektro-
werkzeug und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerä-
tes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneid-
werkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Be-
rücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und
Griffächen trocken,
sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe
und Griffächen erlauben
keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) Verwendung und Be-
handlung des Akku-
werkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit La-
degeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
12
DE AT CH
b) Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektro-
werkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nä-
geln, Schrauben oder
anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwen-
dung kann Flüssigkeit
aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärzt-
liche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen
beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschä-
digte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsge-
fahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen
aus. Feuer oder Tempera-
turen über 130 °C können
eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle An-
weisungen zum La-
den und laden Sie den
Akku oder das Ak-
kuwerkzeug niemals
außerhalb des in der
Betriebsanleitung ange-
gebenen Temperaturbe-
reichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zuge-
lassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhö-
hen.
6) Service
a) Lassen Sie lhr Elektro-
werkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal
und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Ge-
rätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals be-
schädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Herstel-
ler oder bevollmächtige Kun-
dendienststellen erfolgen.
7) Spezielle Sicherheitshin-
weise für Akkugeräte
a) Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
13
DE AT CH
ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektro-
werkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihren Akku
nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdo-
se heraus, bevor Sie es
reinigen.
d) Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Sonnen-
einstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen er-
wärmten Akku vor
dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden
Sie eine mechanische
Beschädigung des Ak-
kus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen.
Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwer-
den zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine
nicht wiederauadba-
ren Batterien!
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verwenden Sie zum
Laden des Akkus aus-
schließlich das mitge-
lieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosi-
onsgefahr.
Überprüfen Sie vor je-
der Benutzung Ladege-
rät, Kabel und Stecker
und lassen Sie es von
qualiziertem Fach-
personal und nur mit
Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen
Sie ein defektes Lade-
gerät nicht und öffnen
Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
14
DE AT CH
Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Achten Sie darauf,
dass die Netzspan-
nung mit den Angaben
des Typenschildes auf
dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Halten Sie das Ladege-
rät sauber und fern von
Nässe und Regen. Be-
nutzen Sie das Ladege-
rät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko ei-
nes elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrie-
ben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie
können zu inneren Kurz-
schlüssen führen.
Das Ladegerät darf
nicht auf brennbarem
Untergrund (z.B. Papier,
Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brand-
gefahr wegen der beim
Laden auftretenden Erwär-
mung.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes
wird nur teilweise vorgela-
den geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal
richtig aufgeladen werden.
Stecken Sie den Akku in den
Sockel ein und schließen Sie
das Ladegerät ans Stromnetz
an.
Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgela-
den ist und trennen Sie den
Akku vom Ladegerät.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nicht-wiederauadba-
ren Batterien auf.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elekt-
rowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammen-
hang mit der Bauweise und Aus-
führung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a)
Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getra-
gen wird.
c)
Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
15
DE AT CH
Warnung! Dieses Elek-
trowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive
oder passive medizinische
Implantate beeinträchti-
gen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Per-
sonen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller des
medizinischen Implantats
zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elekt-
rolytlösung! Spülen Sie bei
Augen-Haut-Kontakt die be-
troffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und su-
chen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-
Ersatzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (9) schieben
Sie den Akku entlang der Führungs-
schiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstasten (10) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) in den Lade-
schacht des Ladegerätes (18).
3. Schließen Sie das Ladegerät (18) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (18) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (9) aus dem Lade-
gerät (18).
16
DE AT CH
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (18):
Grüne LED (16) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (16) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (17) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst bezie-
hen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 7) signali-
siert den Ladezustand des Akkus (
9).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Schieben Sie dafür den Ein/
Ausschalter (
5) nach vorne. (Position
„1“).
rot-gelb-grün
=> Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und an-
dere Personen nicht zu gefährden.
Schutzhaube einstellen
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
Schutzblech (4) auf festen Sitz. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Das Gerät darf nur mit mon-
tiertem Schutzblech (4) be-
trieben werden.
1. Lockern Sie die Justierschraube (1).
2. Stellen Sie das Schutzblech (4) passend
zur Materialstärke ein.
3. Ziehen Sie die Justierschraube (1) wieder
fest.
Trennscheibe
montieren/wechseln
Kontrollieren Sie vor der
Erstinbetriebnahme den festen
Sitz der Spannschraube (12).
Die Trennscheibe kann sich
während des Betriebes er-
hitzen. Lassen Sie die Trenn-
scheibe vor dem Wechsel un-
bedingt abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
1. Lockern SIe die Justierschraube ( 1)
mit einer bis anderthalb Umdrehungen.
Stellen Sie das Schutzblech (4)v ganz
nach oben.
2. Arretieren Sie die Trennscheibe (3)
mithilfe eines Innensechskantschlüssels
(4mm)(14b)(kleines Bild).
17
DE AT CH
3. Lösen Sie die Spannschraube (12) mit
dem Innensechskantschlüssel (8 mm)
(14a).
4. Heben Sie die abgenutzte Trennscheibe
vom Aufnahmeansch (19). Schieben
Sie die Trennscheibe mit dem Daumen
unter dem Schutzblech (4) heraus.
5. Schieben Sie die neue Trennscheibe
unter das Schutzblech (4). Stellen Sie si-
cher, dass die Trennscheibe korrekt auf
dem Aufnahmeansch auiegt.
Achten Sie darauf das die abgeschliffe-
ne Seite der Trennscheibe nach außen
zeigt.
6. Setzen Sie den Spannansch (20) wie-
der auf. Die nach außen gewölbte Seite
des Spannansches (20) zeigt grundsätz-
lich von der Trennscheibe (3) weg.
7. Arretieren Sie die Trennscheibe (3)
mithilfe des Innensechskantschlüssels
(4mm)(14b). Ziehen Sie die Spann-
schraube (12) mit dem Innensechskant-
schlüssel (8 mm) (14a) wieder fest.
Ist auf Ihrer Trennscheibe die Dreh-
richtung gekennzeichnet, so achten
Sie auf die Übereinstimmung mit
der Kennzeichnung der Drehrich-
tung auf dem Gerät.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Trennscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie keine abgebroche-
nen, gesprungenen oder anderwei-
tig beschädigten Trennscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Halten Sie Ihre Hände von
der Trennscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Trennscheibe zum Ge-
rät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Trennscheiben.
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Trennscheibe
nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Trennscheibe mit großem
Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Trennwerk-
zeuge dürfen nur die mitgelie-
ferten Spannansche verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie das Gerät warten.
Die Spannschraube ( 12) darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen der Trennscheibe
(
3) zu vermeiden.
Ein- und Ausschalten
1. Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (5) nach vorne (Position „1“).
Das Gerät schaltet ein und läuft an.
2. Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (5) nach hinten (Positi-
on „0“).
Das Gerät schaltet ab.
18
DE AT CH
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Be-
ginnen Sie erst dann mit dem Arbeiten.
Die Trennscheibe ( 3) läuft
nach, nachdem das Gerät ab-
geschaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Trennscheibenwechsel einen
Probelauf ohne Belastung durch. Schalten
Sie das Gerät sofort aus, wenn die Trenn-
scheibe unrund läuft, beträchtliche Schwin-
gungen auftreten oder abnorme Geräusche
zu hören sind.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck auf
das Werkmaterial aus.
Das Gerät soll nicht so stark belas-
tet werden, dass die Trennscheibe
zum Stillstand kommt.
Halten Sie dünne Materialien, wie z. B.
Stoffe, gespannt und arbeiten Sie langsam
und mit geringem Druck.
Damit vermeiden Sie, dass das Material
eingezogen wird und die Trennscheibe
verklemmt.
Achten Sie stets auf den
vollständigen Stillstand der
Trennscheibe (
3), um ein-
gezogenes Material aus dem
Gerät zu entfernen.
Zeichnen Sie sich Schnittpfade im Vorfeld
an, um unnötigen Verschnitt zu vermeiden.
Schnittlinienmarkierung:
Mit der Schnittlinienmarkierung (2) können
Sie sich an vorher angezeichneten Schnitt-
pfaden orientieren und ermöglichen so ein
präzises Arbeiten mit dem Gerät.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Akku aus dem Ge-
rät, bevor Sie das Gerät warten.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch auf offensichtliche Mängel wie lose,
abgenutzte oder beschädigte Teile, korrek-
ten Sitz von Schrauben oder anderer Teile.
Prüfen Sie insbesondere die Trennscheibe.
Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
19
DE AT CH
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Ser-
vice-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
20
DE AT CH
Fehlersuche
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
das Gerät warten.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (5) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Trennwerkzeug
bewegt sich nicht,
obwohl Motor läuft
Spannschraube (12) locker
Spannschraube (12) anziehen
(siehe „Trennscheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Trennwerkzeuge
blockieren Antrieb
Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Trennwerkzeug verrin-
gern
Werkstück ungeeignet
Trennscheibe läuft
unrund, abnorme
Geräusche sind zu
hören
Spannschraube (12) locker
Spannschraube (12) anziehen
(siehe „Trennscheibe wechseln“)
Trennscheibe defekt Trennscheibe wechseln
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center Seite 22).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
9 Akku .................................................................................80001260
18 Ladegerät EU .....................................................................80001326
3 Trennscheibe ......................................................................91103070
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Parkside PMSA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Translation Of The Original Instructions

v jiných jazycích