Oleo-Mac PTX 2700 Návod k obsluze

Kategorie
Nůžky na živé ploty
Typ
Návod k obsluze
127
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
Vážení zákazníci,
děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky
Emak.
Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je Vám
plně k dispozici pro jakékoli potřeby.
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli
se nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete
pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu
najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a
pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby.
Poznámka: Ilustrace a specifikace uvedené v
tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce
si vyhrazuje právo na provádění změn bez
předchozího upozornění.
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje
tato příručka i informace, které vyžadují zvláštní
pozornost. Tyto informace jsou označeny
následujícími symboly:
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod,
zranění osob, smrtelných zranění nebo vážných
poškození věcí.
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí
poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů.
POZOR
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH MŮŽE
TENTO STROJ ZNAMENAT PRO OBSLUHU HLADINU
DENNÍHO OSOBNÍHO VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU
NEBO VYŠŠÍ NEŽ
85 dB (A)
OBSAH
1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ____ 127
2. ČÁSTI PLOTOVÝCH NŮŽEK _________ 127
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI ___________ 128
4. MONTÁŽ ________________________ 129
5. SPOUŠTĚNÍ ______________________ 129
6. ZASTAVENÍ MOTORU ______________ 132
7. POUŽITÍ _________________________ 132
8. ÚDRŽBA ________________________ 133
9. SKLADOVÁNÍ ____________________ 137
10. TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 138
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ __________ 139
12. ZÁRUČNÍ LIST ____________________ 140
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _______________ 141
1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
(Obr.1)
1. Před prvním použitím pily si pozorně
přečtěte návod k použití a údržbě
2. Používejte ochrannou helmu, brýle a
sluchátka
3. Typ stroje:
PLOTOVÉ NŮŽKY
4. Zaručená hladina akustického výkonu
5. Sériové číslo
6. Značka CE o souladu s předpisy ES
7. Rok výroby
8. Nastřikovač paliva
9. Po každých 20 pracovních hodinách
zkontrolujte a případně doplňte mazivo
2. ČÁSTI PLOTOVÝCH NŮŽEK (Obr. 2)
1 - Nože
2 - Ochrana nožů
3 - Ochrana rukou
4 - Pojistka páčky plynu
5 - Držadlo startéru
6 - Páčka plynu
7 - Vypínač zapalování
8 - Tlačítko STOP
9 - Víko vzduchového filtru
10 - Maznice převodovky
11 - Převodovka
12 - Uzávěr palivové nádrže
13 - Palivová nádrž
14 - Tlumič výfuku
15 - Blokovací páčka rukojeti (HC 246 P-
HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P)
16 - Přední rukojeť
17 - Zadní rukojeť
18 - Páčka sytiče
19 - Kryt lišty
20 - Nastřikovač paliva
128
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
UPOZORNĚNÍ - Při správném používání
jsou plotové nůžky rychlé, pohodlné
a účinné. Používají-li se však nesprávně a
bez potřebných bezpečnostních opatření,
mohou se stát nebezpečné. PŘÍSTROJ
MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Aby
byla vaše práce s nůžkami vždy příjemná a
bezpečná, dodržujte pečlivě bezpečnostní
předpisy uvedené zde níže a dále v návodu.
Používejte nůžky pouze ke stříhání letorostů
živých plotů, křovin a mladých stromků.
K jiným účelům se nůžky nesmí používat.
Návod si před použitím pečlive přečtěte a
seznamte se se všemi ovladači.
POZOR: Systém zapalování v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi
slabé intenzity. Toto pole může rušit některé
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění by osoby
s kardiostimulátorem měly používání stroje
konzultovat se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy
mohou omezit používání stroje.
1. Stroj používejte až po řádném seznámení s
jeho obsluhou. Je nezbytné, aby se uživatelé,
kteří používají nůžky poprvé, seznámili
dokonale s obsluhou a ovladači na stroji
dříve, než začnou s nůžkami pracovat.
2. Plotové nůžky může používat pouze dospělá
osoba v dobré fyzické kondici a znalá
předpisu k jejich použití. Nedovolte dětem,
aby nůžky používaly.
3. Plotové nůžky mohou být používány pouze
dospělými osobami. Nikdy nepracujte s
plotovými nůžkami, pokud jste unavení,
pokud jste požili alkohol nebo omamné látky.
4. Při práci na sobě nemějte šály, pásky nebo
jiné věci, za které by se přístroj nebo nože
mohly zachytit. Oblékněte si přiléhavý oděv
s ochranou proti proříznutí.
5. Oblékněte si ochranné protiskluzové boty,
rukavice, brýle a tlumící sluchadla. Dbejte
varovných upozornení na hladinu hluku.
Sluch je nezbytné si chránit.
6. Při spuštění plotových nůžek
nebo během stříhání nesmí být
v jeho pracovním dosahu žádné osoby,
hlavně ne děti.
7. Práci začněte až po důkladném vyčištění
a vyklizení pracovní plochy. Nepracujte v
blízkosti elektrických kabelů.
8. Pracujte pouze ve stabilní a bezpečné poloze,
obzvláště používáte-li žebříky, schůdky nebo
stoličky.
9. Nůžky používejte pouze v dobře větraných
prostorách, nepracujte ve výbušném,
hořlavém nebo uzavřeném prostředí.
10. Při zapnutém motoru nesahejte na břity nožů
nebo je nečistěte.
11. Výstražné štítky, které jsou na stroji
umístěny z důvodu upozornění obsluhy
na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu.
V případě poškození štítky vyměňte za nové
(obr. 1).
12. Nepoužívejte řetězovou pilu k jiným účelům,
než ke kterým je doporučena výrobcem v
tomto návodu k použití (viz strana 133).
13. Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
14. Při údržbě vždy dodržujte instrukce výrobce.
15. Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat
žádné zařízení, které nebylo dodáno přímo
výrobcem.
16. Plotové nůžky denně kontrolujte a
přesvědčte se, že každá jejich součást,
ochranná či jiná, plní správně svoji funkci.
Před jakoukoliv kontrolou, údržbou, opravou,
nebo čištěním vypněte motor a odpojte
kabelovou koncovku svíčky. Naučte se, jak
nůžky v případě potřeby rychle zastavit.
17. Nikdy nepracujte s opotřebovanými,
poškozenými, špatně opravenými, špatně
sestavenými nebo svévolně upravenými
nůžkami. Neodstraňujte, nepoškozujte ani
nevyřazujte žádné bezpečnostní zařízení.
Používejte pouze nože délky uvedené
v tabulce.
18. Nikdy sami neprovádějte úkony a
opravy, které už nejsou součástí
běžné údržby. Obracejte se pouze na
specializované a autorizované servisní
129
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
dílny. Vždy dodržujte naše pokyny
k údržbě. Používejte pouze originální
náhradní díly.
19. V naléhavém případě okamžitě pusťte páčku
plynu.
20. Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které
se stanou třetím osobám nebo jejich majetku.
21. Případnou likvidaci stroje je
nutné provádět v souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí.
22. Nůžky dávejte nebo půjčujte
pouze osobám obeznámeným
s jejich chodem a správným používáním.
Přidejte k nim i návod k použití,s kterým
by se tyto osoby měly seznámit ještě před
začátkem práce.
23. V případě nutnosti jakéhokoli objasnění
nebo zákroku se obracejte vždy na vašeho
prodejce.
24. Tento návod pečlivě uschovejte a používejte
jej před každou prací s přístrojem.
OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s plotovými nůžkami si vždy
oblékejte homologovaný bezpečnostní
ochranný oděv. Použití ochranného oděvu
neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě
nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného
oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom
pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv.
Ideálním pracovním oděvem je bunda, a
pracovní kalhoty. Nenoste oděvy, šály, kravaty
nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví.
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je
např. šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými
špičkami.
Při práci používejte vždy ochranné brýle
nebo hledí.
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k
ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a
opatrnost, protože pracovník hůře vnímá
zvukové výstražné signály (křik, zvukové
výstrahy apod.)
Noste rukavice, které co nejvíce pohlcují
vibrace.
4. MONTÁŽ
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 3) (pouze pro
modely HCS 247P a TGS 2470P)
Přední rukojeť je třeba namontovat pouze u
modelů s jednou lištou:
1. Na přední rukojeť namontujte antivibrační
podložky (B), středicí pouzdra (C) a pryžovou
rozpěrku (D);
2. Ochranný kryt ruky s rukojetí umístěte na
opačné straně nožů a na noži vystřeďte šroub
G a otvor I;
3. Do otvoru I zašroubujte šroub H a podložku
E bez utažení;
4. Šroub (G) dotáhněte na doraz bez vynaložení
síly, pak povolte o 1/4 otáčky;
5. Na šroub (G) nasaďte podložku (E) a
zašroubujte matici (F)
6. Matici F a šroub H dotáhněte
DEFLEKTOR (obr. 4) (pouze pro modely
HCS 247P a TGS 2470P)
U plotových nůžek s jednou lištou lze
namontovat deflektor (A), který lze zakoupit
samostatně (volitelný):
1. Vyšroubujte 3 matice (B);
2. Na šroub, kde není ochranný kryt lišty,
nasaďte podložkou (C);
3. Nasaďte deflektor (A);
4. 3 matice (B) zašroubujte bez jejich utažení;
5. 3 šrouby (D) dotáhněte na doraz bez
vynaložení síly, pak povolte o 1/4 otáčky;
6. Dotáhněte 3 matice (B).
5. SPOUŠTĚNÍ
PALIVO
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo.
Manipulaci s benzínem nebo se směsí
paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz
130
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
kouření a manipulace s otevřeným ohněm v
blízkosti paliva nebo stroje.
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce
hořlavé.
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě
schválené pro daný typ paliva.
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker
nebo ohně.
· Před doléváním paliva stroj položte na zem,
vypněte motor a počkejte až vychladne.
· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl
uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva.
· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte.
Vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik
paliva.
· Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před
spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry
od místa, kde jste dolévali palivo.
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za
jakýchkoli okolností.
· Během manipulace s palivem a během činnosti
stroje nekuřte.
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře
větraném místě.
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím,
slámou, papírem atd.
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v
místech, kde výpary paliva nepřijdou do styku
s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači
vody, kotly topení, elektrickými motory,
spínači, sporáky, troubami atd.
· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je
motor v chodu.
· Palivo nepoužívejte na čištění.
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na
součásti oblečení.
Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru
a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro
dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu
a oleje pro dvoutaktní motory si připravte
předem v čisté nádobě schválené pro benzín.
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM
AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM
ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM.
Olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem
podle pokynů na obalu.
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní
motory Oleo-Mac/Efco v množství 2 % (1:50),
který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní
motory chlazené vzduchem.
Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v
prospektu je vhodný jak pro používání motorového
oleje Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2, tak
pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti
(specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD).
BENZÍN OLEJ
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ
PRO AUTA ANI OLEJ PRO DVOUTAKTNÍ
MOTORY PRO ČLUNY.
UPOZORNĚNÍ:
- Kupujte pouze potřebné množství
paliva podle vlastní spotřeby:
nekupujte více, než se spotřebuje za
jeden nebo dva měsíce;
- Benzín uchovávejte v hermeticky
uzavřené nádobě, na chladném a
suchém místě.
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy
nepoužívejte palivo s podílem etanolu
větším než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs
benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 %
nebo palivo E10.
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové množství
paliva, které potřebujete k práci, nenechávejte
směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Pro
skladování směsi po dobu 12 měsíců
doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak
ADDITIX 2000 kód 001000972.
131
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Alkylový benzín
UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá
stejnou hustotu jako normální benzín.
Proto mohou motory seřízené s normálním
benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H.
K tomu je třeba se obrátit na autorizované
servisní středisko.
DOLÉVÁNÍ PALIVA
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte.
POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy
pro manipulaci s palivem. Před dolitím
benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte
nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti
nebo zahřátým motorem. Před nastartováním
motoru odejděte alespoň 3 m od místa, kde se
dolévalo palivo. NEKUŘTE!
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby
nedošlo k znečištění.
2. Palivovou zátku pomalu povolte.
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte
pozor, abyste ji nerozlili.
4. Před vložením a zašroubováním zátky
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky.
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího
hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité
palivo odstraňte.
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k
úniku paliva, případné netěsnosti opravte
před používáním stroje. Pokud je to nutné,
spojte se servisním střediskem prodejce.
Nože namažte pokaždé, když doplňujete
nádrž (obr. 5). Správné mazání řezného
nástroje během řezání snižuje opotřebení na
minimum a zaručuje jeho maximální životnost.
Používejte vždy jen kvalitní olej.
UPOZORNĚNÍ - Nikdy nepoužívejte
vyjetý olej! Vždy používejte biologicky
odbouratelné mazivo.
Před spuštěním motoru se přesvědčte,
zda nejsou nože zablokovány a
nedotýkají se cizího předmětu.
Při volnoběhu motoru se nože nesmí
pohybovat.
V opačném případě kontaktujte Autorizované
servisní středisko, aby provedlo kontrolu a
odstranění problému.
Když je zapnutý motor, držte nůžky vždy
oběma rukama. Držte nůžky pevně s
palcem a prsty kolem rukojeti. Nepoužívejte
nůžky pouze jednou rukou! (obr. 6).
HCS 247 P-TGS 2470 P: přední rukojeť vždy
pevně uchopte pravou rukou a zadní rukojeť
levou rukou (obr. 7). Ověřte si, že se žádnou
součástí vašeho těla nedotýkáte nožů a
tlumiče.
Vystavení vibracím může způsobit
poškození zdraví osob, které trpí
problémy oběhového systému nebo
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické
symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti,
snížení normální síly nebo změny zabarvení
pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy
se obvykle projeví na prstech, rukou nebo
zápěstí.
Motor je zahlcený
- Nastavte vypínač Zap/Vyp na O
(A, obr. 12 - HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P).
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte.
- Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku.
- Otevřete úplně ovladač plynu.
- Několikrát zatáhněte za lanko, aby se spalovací
komora vyčistila.
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo
zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu
sestavte další díly.
- esuňte vypínač Zap/Vyp do polohy
I (A, obr. 8 - HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P), startování.
- Páčku sytiče nastavte do polohy OTEVŘENO
(OPEN), i když je motor studený.
- Nyní nastartujte motor.
132
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
SPUŠTĚNÍ MOTORU
POZOR - Nikdy nespouštějte plotové nůžky
bez namontovaných řezných nástrojů a
redukčního převodu - spojka se může povolit a
způsobit osobní zranění.
1) Pomalu 6x stlačte nastřikovač (20, obr.2).
2) Vypínač (A, obr.8) uveďte do polohy “I”
(Modely HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P).
3) Páčku sytiče (18, obr.2) umístěte do polohy
ZAVŘENO - CLOSE (0) (A, obr.11). Takto se také
automaticky zapne aretace půlplynu.
4) Stroj položte na zem ve stabilní poloze.
Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný.
Plotové nůžky držte pevně (obr.9-10),
zatáhněte za startovací lanko (ne více než
3 krát), až motor naskočí. Nový stroj může
vyžadovat delší startování.
5) Páčku sytiče (18, obr.2) umístěte do polohy
OTEVŘENO - OPEN (I) (B, obr.11).
6) Zatáhněte za startovací lanko, dokud motor
nenastartuje. Jakmile je stroj nastartovaný,
nechte jej několik sekund zahřát, aniž byste
se dotkli plynové páčky. V chladu nebo ve
vysokých nadmořských výškách může stroj
vyžadovat pro zahřátí více času. Nakonec
stiskněte plynovou páčku (6, obr.2) pro
vyřazení automatického půlplynu.
UPOZORNĚNÍ:
- Nikdy si startovací lanko neomotávejte
kolem ruky.
- Při tahu za startovací lanko
nevyužívejte celou jeho délku; mohlo
by to způsobit jeho poškození.
- Lanko nepouštějte prudce; držte
rukojeť startéru (5, obr.2) a nechte, aby
se lanko navinulo pomalu.
UPOZORNĚNÍ - Pokud startujete teplý
motor,nepoužívejte ke spuštění sytič.
UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení
karburátorupoužívejte pouze ve fázi
spouštění motoru.
ZÁBĚH MOTORU
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po
5÷8 hodinách práce.
V době záběhu nenechávejte motor běžet ve
volnoběhu na maximální počet otáček, aby se
příliš nezatěžoval.
POZOR! - V době záběhu neměňte
karburaci s cílem zvýšit výkon; motor by
se mohl poškodit.
POZNÁMKA: je normální, když nový motor
během a po prvním používání kouří.
6. ZASTAVENÍ MOTORU
1. Uvolněte plynovou páčku (B, obr.12) a
nastavte motor na volnoběh.
2. Vypněte motor :
Modely HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P: Vypínač (A, obr.12) uveďte do
polohy “O”;
Modely HCS 247P - TGS 2470P: Stiskem
tlačítko STOP (8, obr.2)
7. POUŽITĺ
UPOZORNĚNÍ! Nůžky na živý plot
nestartujte bez ochrany nožů (A, obr.
13-14). Nepoužívejte poškozené nebo velmi
opotřebované nože. Dojde-li k zablokování
nožů, vypněte motor a teprve pak odstraňte
překážku
RUKOJEŤ (pouze HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P -
TG 2470 P)
Rukojeť (C, obr. 15) je možné otočit o 90° doprava
nebo doleva (obr. 16), což umožňuje pohodlné a
snadné prořezávání a povrchovou úpravu živého
plotu.
Při tomto postupu nepoužívejte plynovou
páčku!
Postup:
1. Stiskem blokovací páčky (D, obr. 15) rukojeť
uvolněte.
2. Rukojetí otočte až do zaskočení páčky v dané
poloze.
3. Po zablokování můžete plynovou páčku uvést
zpět do chodu.
133
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Tento postup můžete provést při minimálních
otáčkách motoru, protože plotové nůžky jsou
vybaveny brzdou nožů, která brání v jejich pohybu.
PRACOVNÍ POSTUP
Nejprve ořežte obě strany živého plotu a nakonec
horní část.
Svislý řez: Nůžkami s jedním ostřím
HCS 247 P -
TGS 2470 P
řežte vždy zezdola nahoru (obr. 17A). S
nůžkami s dvojitým ostřím
HC 246 P - HC 247 P -
TG 2460 P - TG 2470 P
řežte obloukem zezdola
nahoru a obráceně a využívejte obou stran nožů
(obr. 17B).
Vodorovný řez: Lepších výsledků řezu dosáhnete,
nakloníte-li nůžky ve směru pohybu řezu (obr. 18
A-B). Pomalu posunujte nůžky dopředu, zvláště je-li
plot velmi silný.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte
bezpečnostní pokyny. Nůžky
na živý plot se smí používat pouze
k řezání živého plotu nebo malých keřů. Je
zakázáno připojovat k motoru nůžek nástroje
nebo zařízení, které k tomu nejsou určeny,
nebo používat k prořezávání stromu nebo
stříhání trávy. Řezání jiných materiálů je
zakázáno. Nepoužívejte stroj jako páku ke
zvedání, posunování nebo dělení předmětů,
neupínejte jej do pevných stojanů.
UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
- Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů.
- Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné
podmínky dostačující pro zřetelnou
viditelnost.
- ed položením stroje vypněte motor.
- ed položením plotové nůžky vypněte.
- Postupujte zvláště opatrně, když se používají
ochranné prostředky, protože některé
prostředky osobní ochrany mohou omezit
schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí
(výzvy, signály, upozornění atd.).
- Plotové nůžky ihned zastavte, když řezný
nástroj narazí na cizí předmět. Plotové nůžky
zkontrolujte a pokud je to nutné, poškozené
části nechte opravit.
- Na řezném nástroji nesmí být nečistoty ani
písek. I malé množství nečistot řezný nástroj
rychle otupí.
- Udržujte rukojeti vždy suché a čisté.
- Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby
Vás nešvihla při uvolnění napětí dřeva.
8. ÚDRŽBA
SHODA PLYNNÝCH EMISÍ S PŘEDPISY
Tento motor, včetně systému regulace emisí,
musí být řízen, používán a udržován v souladu
s pokyny uvedenými v uživatelské příručce
k udržení emisí v rámci právních požadavků
platných pro nesilniční pojízdné stroje.
Systém regulace emisí motoru se nesmí
neoprávněně upravovat ani používat
nesprávným způsobem.
Nesprávný provoz, použití nebo údržba motoru
nebo stroje by mohly vést k možnému selhání
systému regulace do takové míry, kdy již nejsou
splněny platné právní požadavky; v tomto
případě je třeba podniknout okamžité kroky k
nápravě poruch systému a k obnovení plnění
platných požadavků.
Příklady, mimo jiné, jsou nesprávný provoz,
použití nebo údržba:
- násilné otevření nebo poškození zařízení k
dávkování paliva;
- použití paliva a / nebo motorového oleje,
které nesplňují charakteristiky uvedené v
kapitole SPUŠTĚNÍ / PALIVO;
- používání neoriginálních náhradních dílů,
jako jsou svíčky apod.;
- žádná nebo nedostatečná údržba výfukového
systému včetně nesprávných intervalů údržby
výfuku, zapalovací svíčky, vzduchového filtru
apod.
POZOR - Neoprávněný zásah do tohoto
motoru má za následek ztrátu platnosti
osvědčení EU o emisích.
Úroveň CO2 tohoto motoru naleznete na webové
stránce společnosti Emak (www.emak.com) v
části The Outdoor Power Equipment World”.
134
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích
vždy používejte ochranné rukavice.
Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý
VZDUCHOVÝ FILTR - Každých 8-10 provozních
hodin odklopte (popř. sejměte) kryt (A , obr. 19)
a vyjměte ltr (B). Z bezpečné vzdálenosti jej
vyfoukejte stlačeným vzduchem zevnitř směrem
ven. Vyměňte filtr, jestliže je silně zanesený nebo
poškozený.
FILTR PALIVA - Pravidelně kontrolujte stav ltru
paliva (C, obr. 20). Je-li příliš znečištěný, vyměňte
jej.
SVÍČKA - Doporučuje se pravidelné čištění
svíčky a kontrolu vzdálenosti elektrod (obr.
21). Používejte svíčku NGK CMR7H nebo jinou
značku odpovídající tepelné hodnoty.
SEŘÍZENÍ (obr. 22A): uvolněte matici (F).
Utáhněte šroub (G) až na doraz bez použití síly,
pak jej o 1/4 otáčky pootočte zpět. Utáhněte
matici (F). Čas od času matici (F) a šroub (G)
odmontujte a vyčistěte případné usazeniny.
Broušení (obr. 22B): pilník nebo ostřič veďte vždy
v úhlu 46° vzhledem k rovině nože a dodržujte
tyto zásady:
bruste vždy směrem k řeznému okraji
při broušení brouskem dbejte na to, aby brousek
brousil pouze směrem dopředu, při návratu jej
nadzvedněte
odlomené hrany břitu odstraňte obtahovacím
brouskem
odstraňte co nejméně materiálu
před namontováním nabroušených nožů odstraňte
piliny a nože namažte.
Opotřebované nože lze brousit. Doporučujeme
svěřit tuto činnost autorizovanému servisu.
Pozor - Riziko je větší v případě
chybného řezného nástroje! Používejte
pouze doporučené délky řezných
nástrojů a dodržujte pokyny pro
broušení.
PŘEVODOVKA - Po každých 20 pracovních
hodinách zkontrolujte a případně doplňte mazivo
(10, obr. 2). Používejte kvalitní mazací tuk na bázi
sirníku molybdenu nebo lithia.
Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo.
KARBURÁTOR
Před seřízením karburátoru vyčistěte víko
startovacího zařízení, vzduchový filtr (B, obr. 19)
a zahřejte motor.
Šroub volnoběhu T (obr. 24) je seřízený tak, aby
umožňoval bezpečnostní mez mezi volnoběhem
motoru a režimem sepnutí spojky.
Tento motor byl navržen a vyroben v souladu
s nařízeními (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 a
(EU) 2017/656.
UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou
mít vliv změny počasí a nadmořské výšky.
Pracujete-li s plotovými nůžkami, nebo
seřizujete-li karburátor, nesmí být ve vaší
blízkosti jiné osoby.
TLUMIČ VÝFUKU
POZOR - Tento tlumič výfuku je vybaven
katalyzátorem, aby byl motor v souladu s
požadavky na množství emisí. Katalyzátor nikdy
neodstraňujte, ani jej neupravujte: odstranění nebo
úprava katalyzátoru znamená porušení zákona.
POZOR - Tlumiče vybavené katalyzátorem
se při použití zahřívají na velmi vysokou
teplotu a jsou horké ještě dlouho po zastavení
motoru. To platí i v případě chodu motoru
na volnoběh. Při dotyku si můžete spálit
pokožku. Nezapomeňte na nebezpečí požáru!
UPOZORNĚ-V případě poškození
výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se
výfuk často ucpává, může to být znakem snížené
účinnosti katalyzátoru.
POZOR - Stroj nepoužívejte, je-li
tlumič poškozený, chybí, nebo je nějak
upravený. Používání tlumiče výfuku bez
dostatečné údržby zvyšuje nebezpečí požáru
a ztráty sluchu.
UPOZORNĚNÍ - Odstraňujte z motoru
a tlumiče výfuku větvičky, listí nebo
přebytečné mazivo, snížíte tak nebezpečí vzniku
požáru (obr. 23).
135
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! - Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce,
smí provádět pouze autorizovaná dílna.
Chcete-li, aby Vám zahradní plotové nůžky
pravidelně a dlouho sloužily, dbejte na to, abyste
k případné výměně součástí používali výhradně
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neschválené úpravy a/nebo
používání neoriginálního příslušenství
může způsobit vážná či smrtelná zranění
pracovníka nebo třetích osob.
PŘEPRAVA
Nůžky přepravujte pouze s vypnutým motorem,
s noži obrácenými dozadu a s nasazeným
ochranným pouzdrem (obr. 25).
POZOR - Při dopravě plotových nůžek na
vozidle se ujistěte o správném a pevném
připevnění na vozidle pomocí popruhů. Plotové
nůžky se přepravují ve vodorovné poloze, s
prázdnou nádrží, po ujištění, že se neporušují
platné předpisy pro přepravu těchto zařízení.
136
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
TABULKA ÚDRŽBY
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky.
Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit.
Před každým
použitím
Po každé přestávce
pro doplnění paliva
Každý týden
Při poškození nebo
závadě
Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Kontroly: spínač, startér, páčka plynu a páčka
aretace plynu
Kontrola činnosti
X X
Palivová nádržka Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Palivový ltr Kontrola a čištění
X
Výměna ltračního prvku
X
Řezný nástroj Zkontrolovat: poškození, nabroušení a
opotřebení
X X
Naostření
X
Maznice Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Spojka Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
Vyměnit
X
Všechny přístupné šrouby a matice (mimo šroubů
na karburátoru)
Zkontrolovat a dotáhnout
X
Vzduchový ltr Vyčistit
X
Vyměnit
X
Žebra válce a štěrbiny v krytu startéru Vyčistit
X
Startovací lanko Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
Vyměnit
X
Karburátor Zkontrolovat minimální otáčky
X X
Svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod
X
Vyměnit
X
Antivibrační systém Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
137
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
9. SKLADOVÁNÍ
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Nože natřete trochou oleje, abyste zabránili
korozi (obr. 5).
- Nasuňte ochranné pouzdro nožů (19, obr. 2).
- Vylijte palivo z nádržky a znovu našroubujte
uzávěr.
- Přístroj uchovávejte na suchém místě, pokud
možno ne přímo v přímém dotyku se zemí a v
dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Palivo a olej likvidujte podle předpisů a s
ohledem na ochranu životního prostředí.
- Karburátor vyprázdněte tak, že spustíte motor,
a počkáte, až se zastaví (zbytek směsi v
karburátoru by mohl poškodit membrány).
- Pečlivě očistěte vzduchový filtr (B, obr. 19) .
- Postup pro uvedení do provozu po zimním
uložení je stejný jako postup při normálním
spouštění stroje (str. 129 - 132).
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí je důležitý a
prvořadý aspekt při používání stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
- Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem
ve vztahu s vašimi sousedy.
- Důkladně dodržujte místní předpisy pro
likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů,
filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli
prvku se silným dopadem na životní prostředí;
tyto odpady nesmí být odloženy do běžného
komunálního odpadu, ale musí se separovaně
odevzdat do příslušných sběrných středisek,
která zajistí recyklaci materiálů.
Odstranění a likvidace
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte
volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné
středisko.
Hodně materiálů použitých při konstrukci
stroje lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník,
mosaz) lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro
informace se obraťte na sběrnou službu odpadu
ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího
z demolice stroje musí být provedena s ohledem
na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění
půdy, ovzduší a vody.
V každém případě je třeba dodržovat místní
platné zákony.
Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek
s označením CE společně s tímto návodem k
obsluze.
TABULKA ÚDRŽBY
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky.
Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit.
Před každým
použitím
Po každé přestávce
pro doplnění paliva
Každý týden
Při poškození nebo
závadě
Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Kontroly: spínač, startér, páčka plynu a páčka
aretace plynu
Kontrola činnosti
X X
Palivová nádržka Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Palivový ltr Kontrola a čištění
X
Výměna ltračního prvku
X
Řezný nástroj Zkontrolovat: poškození, nabroušení a
opotřebení
X X
Naostření
X
Maznice Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
X X
Spojka Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
Vyměnit
X
Všechny přístupné šrouby a matice (mimo šroubů
na karburátoru)
Zkontrolovat a dotáhnout
X
Vzduchový ltr Vyčistit
X
Vyměnit
X
Žebra válce a štěrbiny v krytu startéru Vyčistit
X
Startovací lanko Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
Vyměnit
X
Karburátor Zkontrolovat minimální otáčky
X X
Svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod
X
Vyměnit
X
Antivibrační systém Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
138
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
HC 246 P
TG 2460 P
HC 247 P
TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Objem válce 21.7 cm
3
Motor dvoudobý Emak
Výkon 0.77 kW
Minimální otáčky 3.100±100 min
–1
Maximální otáčky 10.200±200 min
–1
Nastřikovač paliva Ano
Objem palivové nádrže
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
Rychlost řezných nástrojů (střihů/min.) 5000
Délka nože
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Rozteč zubů
35 mm
(1.38 in)
Hmotnost 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg
HC 246 P - HC 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
pA
av
EN 10517
EN 22868
98.8 98.8 *
Odchylka dB (A) 1.4 1.4
Naměřená hladina akustického
výkonu
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.8 105.8
Odchylka dB (A) 2.0 2.0
Garantovaná hladina
akustického výkonu
dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
108.0 108.0
Úroveň vibrací m/s
2
EN 10517
EN 22867
EN 12096
3.8 (sx)
4.5 (dx)
13.8 (sx)
7.6 (dx)
*
Odchylka m/s
2
EN 12096
2.6 (sx)
2.0 (dx)
1.9 (sx)
2.4 (dx)
* Průměrné statistické hodnoty (1/5 volnoběh, 4/5 na plný výkon v řezu).
139
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný:
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:
1. Druh:
Plotové nůžky
2. Značka: / Typ:
OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P -
TG 2470 P - TGS 2470 P
3. Identikační sériové č.
488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P)
483 XXX 0001 ÷ 483 XXX 9999 (HC 247 P - TG 2470 P)
484 XXX 0001 ÷ 484 XXX 9999 (HCS 247 P - TGS 2470 P)
je v souladu s ustanoveními směrnice /
nařízení
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
odpovídá ustanovením následujících
harmonizovaných norem:
EN ISO 10517:2009 - EN ISO 10517:2009/A1:2013 -
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
Použitý postup posuzování shody
Annex V - 2000/14/EC
Naměřená hladina akustického výkonu
105.8 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu
108.0 dB(A)
Provedeno v:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum:
15/09/2018
Technická dokumentace uložená ve:
správním sídle společnosti. - Technické vedení
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
140
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí
nejmodernějších výrobních technik. V případě
soukromého použití nebo pro hobby poskytuje
výrobce záruku na své výrobky v trvání 24
měsíců od data zakoupení. Servis v České
republice a na Slovensku provádí firma
MOUNTFIELD ve svých prodejnách,
specializovaných servisních střediscích a přes
své dealery. V případě profesionálního
používání je záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku.
Výrobní podnik zdarma vyměňuje
prostřednictvím obchodní a servisní sítě
vadné díly, jejichž vada byla způsobena
materiálem, zpracováním nebo výrobou.
Záruka nezbavuje kupujícího zákonných
práv, které mu náležejí podle občanského
zákoníku, a které se vztahují na důsledky
defektů nebo vad způsobených prodaným
výrobkem.
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný
zákrok co nejdříve v rámci daných časových
možností.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné
předložit oprávněnému pracovníkovi
níže uvedený záruční list orazítkovaný
prodejcem a úplně vyplněný, spolu s
nákupní fakturou nebo platným
dokladem o zakoupení s datem nákupu.
4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
- zjevného zanedbání údržby,
- nevhodného používání výrobku nebo
jeho úprav,
- použití nevhodných maziv nebo paliv,
- použití jiných než originálních náhradních
dílů,
- zásahů prováděných neoprávněnými
pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na
materiály, které se opotřebovávají, a na
části vystavené běžnému funkčnímu
opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se
modernizace a vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a
údržbové práce, i když jsou prováděné v
době záruky.
8) Případné škody způsobené při dopravě
musí být ihned oznámeny dopravci, jinak
záruka propadá.
9) Pro motory jiných značek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler apod.), namontované na našich
strojích, platí záruka poskytnutá
příslušnými výrobci motoru.
10) Záruka se netýká případných škod, přímých
či nepřímých, způsobených osobám nebo
na věcech poruchou výrobku nebo
vyplývajících z dlouhodobého nuceného
odstavení výrobku.
12. ZÁRUČNÍ LIST
MODEL
KUPUJÍCÍ
SERIOVÉ Č.
DATUM
PRODEJCE
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
141
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka
v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Motor nelze nastartovat nebo
zhasne několik sekund po
nastartování. (Ujistěte se, že
spínač zapalování je v poloze
“I” - HC246P-HC247P-
TG2460P-TG2470P)
1. Svíčka nedává jiskru
2. Motor je přehlcený
1. Zkontrolujte jiskru svíčky. Pokud
svíčka nedává jiskru, opakujte test s
novou svíčkou (CMR7H).
2. Postupujte podle popisu na str.131.
Pokud se motor stále nerozjede,
opakujte postup s novou svíčkou.
Motor se rozjede, ale řádně
nezvyšuje otáčky nebo při
vysokých otáčkách nepracuje
správně.
Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
Motor nedosáhne plných
otáček a/nebo příliš kouří.
1. Zkontrolujte směs oleje s
benzínem.
2. Znečištěný vzduchový filtr.
3. Karburátor se musí seřídit.
1. Použijte nový benzín a olej vhodný
pro dvoutaktní motory.
2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtru.
3. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
Motor nastartuje, běží a
zrychluje, ale nedrží si
volnoběžné otáčky.
Karburátor se musí seřídit. Seřiďte šroub volnoběhu "T" (obr.24) ve
směru hodinových ručiček pro zvýšení
otáček; viz kapitola Údržba karburátoru.
Motor se rozjede a běží, ale
řezný nástroj se nepohybuje
1. Montáž správného řezného
nástroje
2. Poškozený řezný nástroj
3. Poškozená spojka
1. Spojte se s oprávněným servisním
střediskem
2. Spojte se s oprávněným servisním
střediskem
3. Spojte se s oprávněným servisním
střediskem
Pozor: nikdy se
nedotýkejte řezného
nástroje, když je
motor v činnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Oleo-Mac PTX 2700 Návod k obsluze

Kategorie
Nůžky na živé ploty
Typ
Návod k obsluze