ATIKA MHD 2200 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Gartenhäcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1
Garden Shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Broyeur de végétaux
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 17
Zahradní drtič
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 25
Kompostkværn
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 32
Puutarhasilppurin
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Side 39
Kerti szecskavágó
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
46. oldal
Vrtna sječkalica
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana
54
Trituratore
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina
61
Kompostkvern
Brugsanvisning - Sikkerhetsinformasjoner
Reservedeler
Side 69
Tuinhakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 77
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie
85
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Запасные части
стр. 93
Kompostkvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan
101
Záhradný drtič
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pok
y
n
y
Náhradné dielce
Strana
109
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran
117
8
S
S
t
t
ö
ö
r
r
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Häckslers abwarten
Netzstecker ziehen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Anschlusskabel defekt
- Gehäuseoberteil nicht richtig verschlos-
sen (Sicherheitsabschaltung ist ausge-
löst)
- Absicherung überprüfen
- überprüfen lassen (Elektrofachmann)
- Gehäuseoberteil richtig verschließen und verschrauben,
evtl. Verunreinigungen entfernen
Motor brummt,
läuft aber nicht an
Messerwerk blockiert
Kondensator defekt
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und Gerät von
innen reinigen
Gerät zur Reparatur an Hersteller bzw. an von ihm
benannte Firma
Verminderte Schnittleistung Messer stumpf Messer wenden oder austauschen
Gerät läuft an, blockiert je-
doch bei geringer Belastung
und schaltet über Motor-
schutzschalter ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu klei-
ner Querschnitt. Steckdose zu weit vom
Hauptanschluss entfernt und zu kleiner
Querschnitt der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm², maximal 25 m
lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5
mm².
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
Modell
2200 2500 2800
Typ-Bezeichnung AH 700 AH 700 AH 700
Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W
Ein-Aus-Schalter mit Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauslöser
Gewicht 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Schalldruckpegel L
PA
83 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
garantierter Schallleistungspegel L
WA
104 dB (A) - (gemessen nach 2000/14/EG)
max. zu verarbeitender Astdurchmesser
(je nach Holzart und -frische)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Schutzklasse I
Schutzart IP X4
Netzabsicherung
Schweiz
UK
16 A träge
10 A träge
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
16 A träge
--
13 A träge
9
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
Description
A. Hopper opening for material to be shredded
B. Safety cut-off screw
C. Motor protection
D. On / Off switch
E. Main plug
F. Ventilation apertures
G. Carriage
H. Ejection slot
16
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
a
a
l
l
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2200 2500 2800
Name AH 700 AH 700 AH 700
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
Motor rating P
1
S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W
ON/OFF-switch with Motor protection switch, electrical safety cut-out, zero-voltage initiator
Weight 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Sound pressure level at work L
PA
(measured to 2000/14/EC)
83 dB (A)
Measured sound power level L
WA
(measured to 2000/14/EC)
103 dB (A)
Guaranteed sound power level L
WA
(measured to 2000/14/EC)
104 dB (A)
Max. branch diameter
(only for freshly cut wood)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Safety class I
Protection class IP X4
Mains fuse
Switzerland
UK
16 A time-lag
10 A time-lag
13 A time-lag
16 A time-lag
--
13 A time-lag
16 A time-lag
--
13 A time-lag
17
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
Description
A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée
B. Vis de déclenchement
C. Protection du moteur
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Fiche de contact
F. Fentes d’aération
G. Châssis
H. Fente d’éjection
24
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle 2200 2500 2800
Désignation du type AH 700 AH 700 AH 700
Moteur
moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
à frein moteur automatique
Puissance du moteur P
1
S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W
Interrupteur de mise en marche/arrêt
avec:
disjoncteur de protection du moteurdispositif d’arrêt de sécurité électrique,
déclencheur à tension nulle
Poids 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
(mesuré conformément au réglement
2000/14/CE)
83 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(mesuré conformément au réglement
2000/14/CE)
103 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(mesuré conformément au réglement
2000/14/CE)
104 dB (A)
Diamètre maximal des branches à ha-
cher
(s’applique uniquement à la coupe de
bois frais)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Classe de protection I
Type de protection IP X4
Protection de secteur
Suisse
UK
16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
16 A retardée
--
13 A retardée
16 A retardée
--
13 A retardée
25
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
Popis
A. Násypka pro drcený materiál
B. Uvolňovací šroub
C. Ochrana motoru
D. Tlačítko vyp/zap
E. ťová zástrčka
F. Větrací otvory
G. Podvozek
H. Vyhazovací otvor
26
Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si
nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny
pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem.
Tento návod uchovejte pro další použití.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k
recyklaci šetřící životní prostředí.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Montáž 25
Symboly na přístroji 26
Prohlášení o shodě 26
Provozní doby 26
Rozsah dodávky 26
Vymezení použití 27
Zbytková rizika 27
Bezpečná práce 27
Uvedení do provozu 28
Práce se zahradním drtičem 29
Výměna nože 30
Údržba a péče 30
Záruka 30
Možné poruchy 31
Technické údaje 31
Náhradní díly 124
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Před uvedením do
provozu si přečtěte
tento návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a dodržujte
je.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Nebezpečí zraně
odletujícími
částicemi drceného
odpadu při běžícím
motoru. Obsluha
přístroje musí
zamezit přístup do
pracovního
Pozor na rotující
nože. Nestrkejte
končetiny do
otvorů jestliže
motor běží.
okruhu dalším osobám event.
domácím zvířatům.
Používejte ochranné
prostředky očí a sluchu.
Používejte
ochranné rukavice.
Chraňte před
vlhkem.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Zanedbání těchto upozornění může mít za následek
zranění nebo věcné škody
L
Důležité pokyny pro správný postup. Zanedbání
těchto pokynů může vést k poruchám.
Pokyny pro uživatele. Tyto pokyny vám pomohou
optimálně využít všechny funkce.
Montáž, obsluha a údržba. Zde se přesně vysvětluje,
co musíte udělat.
P
P
r
r
o
o
h
h
l
l
á
á
š
š
e
e
n
n
í
í
o
o
s
s
h
h
o
o
d
d
ě
ě
p
p
o
o
d
d
l
l
e
e
s
s
m
m
ě
ě
r
r
n
n
i
i
c
c
e
e
E
E
U
U
č
č
.
.
9
9
8
8
/
/
3
3
7
7
E
E
G
G
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
zahradní drtič typ AH 700
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným
základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic
2004/108/EU, 73/23/EWG, 2000/14/EU
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
Měřená hladina hlučnosti LWA 103 dB (A).
Zaručená hladina hlučnosti LWA 104 dB (A).
Pro technicky správné uplatnění bezpečnostních a zdravotních
podmínek dle směrnic EU byly použity následující normy a
technické specifikace:
ČSN EN 292-2, ČSN EN 294, ČSN EN 60335-1, ČSN EN 55014-1,
ČSN EN 55014-2, ČSN EN 61000-2-10, ČSN EN 61000-3-3.
Dále byly pro výrobu stroje splněny požadavky podle DIN 11004
a IEC 60245. Nařízení vlády ČR č. 170, 168 a 160 odpovídá
evropským směrnicím 73/23/EWG, 2004/108/EU a 98/37/EU
Ahlen, 01.02.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
P
P
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
n
n
í
í
d
d
o
o
b
b
y
y
Řiďte se místními předpisy.
R
R
o
o
z
z
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Zkontrolujte podle níže uvedeného seznamu obsah
kartonu z hlediska
! kompletnosti
! případných škod při přepravě.
Zjištěné nedostatky sdělte ihned obchodníkovi, dodavateli resp.
výrobci. Pozdější reklamace se neuznávají.
1 částečně smontovaný přístroj
27
1 stojanová noha levá
1 stojanová noha pravá
1 osa
2 kolečka
2 kryty kol
1 sáček se šrouby
1 záchytný vak
1 návod k použití
V
V
y
y
m
m
e
e
z
z
e
e
n
n
í
í
p
p
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
í
í
K odbornému použití patří drcení
větví všeho druhu do průměru max. (v závislosti na druhu
dřeva a čerstvosti)
zvadlého, vlhkého, již několik dní skladovaného zahradního
odpadu střídavě s větvemi
Drcení skla, kovu, plastů, igelitových sáčků, kamenů, látkových
odpadů, kořenů se zeminou, odpadů bez pevné konzistence
(např. kuchyňské odpady) se výslovně vylučuje.
Zahradní drtič je vhodný pouze pro použití v domácnostech a na
zahradě.
Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí
přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích,
parcích, sportovištích nebo oblasti zemědělství či lesního
hospodářsrví.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Pokynů
z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž
dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti stroje a
jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich
plynoucí jdou na vrub uživatele.
Používat drtič a provádět jeho seřizování a údržbu smí pouze
osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly
poučeny o možných rizicích. Event.opravy drtiče smí, vedle
výrobce, provádět pouze autorizovaný servis.
Z
Z
b
b
y
y
t
t
k
k
o
o
v
v
á
á
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
a
a
I při předpisovém použití mohou navzdory dodržení všech
příslušných bezpečnostních ustanovení existovat ještě zbytková
rizika, daná konstrukcí přístroje, která je určená účelem jeho
použití.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat dodržením
"bezpečnostních pokynů" a "vymezeného použití", jakož i tohoto
návodu k obsluze.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zraně
nebo jiných škod.
Nebezpečí zranění prstů a rukou, jestliže saháte rukou do
otvoru a dostanete se do prostoru nože.
Nebezpečí zranění prstů a rukou při montáži a čištění nože.
Nebezpečí zranění odletujícími kusy drceného
materiálu v
prostoru násypky.
Ohrožení elektrickým proudem při použití nesprávného
elektrického přívodu.
Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí
přístroje.
Ohrožení sluchu při déle trvající práci bez chrániče sluchu.
Přes všechna podniknutá opatření mohou kromě toho existovat
ještě další skrytá zbytková rizika.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
á
á
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte a
dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce
vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
L
Bezpečnostní pokyny sdělte všem ostatním osobám,
které se strojem pracují.
L
Uložte dobře tyto bezpečnostní předpisy.
L
Přístroj s bezpečnostním vypínáním
Instalované bezpečnostní vypínání s automatickou brzdou
motoru slouží vaší bezpečnosti. Zabraňuje možnosti
zapnutí motoru při otevřeném přístroji a sáhnutí rukou na
rotující nůž.
Opravy bezpečnostního vypínání smí provádět jen
výrobce resp. jím pověřené osoby.
Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí tohoto
návodu k obsluze.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce se zahradním drtičem).
Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Při práci se nad drtič nenaklánějte. Při vkládání
odpadu stůjte stejně rovně jako drtič.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná
zranění.
Při práci používejte ochranné brýle, pracovní rukavice a
ochranu sluchu.
Noste vhodný pracovní oděv:
žádné široké oblečení,
neklouzavou obuv.
Obsluha je v pracovním okruhu stroje odpovědná za ostatní
osoby.
Děti a mladiství (do 16 let) nesmějí drtič obsluhovat.
Děti se nesmějí zdržovat v blízkosti stroje.
Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě jiná
osoba.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
Udržujte pracovní prostor uklizený! Nepořádek může mít za
následek úraz.
Zaujměte pracovní postoj ze strany nebo za přístrojem. Nikdy
nestůjte v prostoru výstupního otvoru.
28
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru.
Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru.
Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně se pracuje v
uvedeném výkonovém rozsahu.
Přístroj provozujte jen s kompletním a správně
namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji
neupravujte nic, co by mohlo ohrozit bezpečnost.
Neprovozujte přístroj bez plnicí násypky.
Přístroj a jeho části se nesmí upravovat.
Před zapnutím motoru se přístroj musí zavřít.
Přístroj se nesmí ostřikovat vodou (nebezpečí úrazu
elektrickým proudem).
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
Přístroj nenechávejte stát na dešti ani nepracujte v dešti.
Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.
Přístroj se připojí na odpovídající předpisovou zásuvku.
Pro vyloučení nebezpečí zranění prstů, zablokujte při čiště
nůž (např. dřevěným klínem, viz obr. na straně 30) a noste
ochranné rukavice.
Stroj vypněte a vytáhněte zásuvku ze sítě při:
údržbě a čiště
přepravě
kontrole přípojného vedení, zda není
zamotané nebo poškozené
dopravě
opravách
výměně nože
opuštění stroj (i krátkodobém přerušení práce).
Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte
přístroj a odpojte od el. proudu. Teprve potom odstraňte
ucpávku.
Zkontrolujte stroj na případné poškození:
Pečlivě zkontrolujte bezvadný stav stroje z hlediska
bezpečnosti a funkce.
Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich
správné namontování. Tyto části musí splňovat
bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
Poškozené bezpečnostní zařízení nebo součásti se musí
odborně opravit nebo vyměnit v uznané dílně, pokud není
v návodu k obsluze uvedeno jinak.
Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě
jiná osoba.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle ČSN IEC 60245 s
průřezem vodičů minimálně
1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m
(do cca 40 m)
Dlouhé a tenké připojovací vodiče způsobují napěťový úbytek.
Motor již nedosahuje svůj maximální výkon, funkce přístroje
se snižuje.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
Zástrčky a zásuvky na připojovacích vodičích musejí být
z pryže, měkčeného PVC nebo jiného termoplastického
materiálu o stejné mechanické pevnosti nebo musejí být tímto
materiálem potažené.
Zástrčka připojovacího vodiče musí být chráněna před
stříkající vodou.
Při vedení kabelu je třeba dbát na to, aby se kabel nelámal,
nesvíral a zásuvka nebyla v mokru.
Nepoužívejte kabel pro účely, ke kterým není určen. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Nepoužívejte
kabel k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a vyměňte v případě
jeho poškození.
Nepoužívejte vadné přívodní kabely.
Venku používejte jen prodlužovací kabely k tomu schválené a
příslušně označené.
Nepoužívejte žádné provizorní elektrické připojení.
Jističe se nesmí nikdy přemostit ani vyřadit z provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrické připojení a opravy na elektrických součástech
smí provádět jen odborný elektrikář s koncesí nebo některé
z našich servisních míst. Přitom se musí dodržet místní
předpisy, zvláště pokud se týká ochranných opatření.
Opravy ostatních částí stroje provádí výrobce nebo jím
pověřený servis.
Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných
náhradních dílů a jiného příslušenství může dojít k úrazu
uživatele. Za takto vzniklé škody výrobce neodpovídá.
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
í
í
d
d
o
o
p
p
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
u
u
Přesvědčte se, že přístroj je kompletní a správně smontován.
Drtič před použitím postaví na vodorovný a pevný podklad
(nebezpečí překocení).
Přístroj nestavte na dlažbu nebo štěrk.
Přístroj používejte jen ve venkovním prostředí.Minimální
bezpečná vzdálenost, od dalších stěn(venku) či jiných
pevných předmětů, je 2 m.
Před každým použitím zkontrolujte:
vadná místa přívodního kabelu (trhliny, řezy apod.)
nepoužívejte vadné kabely
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
zda jsou všechny šrouby pevně utažené
L Připojení k síti
Porovnejte napětí na typovém štítku s napětím sítě a přístroj
připojte na odpovídající a předpisovou zásuvku.
Připojte stroj pomocí správných pojistek.
Použijte prodlužovací kabel dostatečného průřezu.
ťové pojistky
Švýcarsko UK
2200 W
16 A pomalá
10 A pomalá 13 A pomalá
2500 W
16 A pomalá
13 A pomalá
2800 W
16 A pomalá
13 A pomalá
29
Zapínač/vypínač
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě
nebo výměně do servisu.
Zapnutí
Stiskněte zelené tlačítko I
Vypnutí
Stiskněte červené tlačítko 0
Pojistka proti znovuspuštění při
výpadku proudu
Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne (spouštěč při
nulovém napětí). K opětovnému zapnutí je nutné znovu stisknout
zelené tlačítko.
Ochrana motoru
Motor je vybaven jističem a při přetížení se samočinně vypíná.
Motor je možné po fázi ochlazení (cca 5 minut) opět zapnout.
Stiskněte
1. vratné tlačítko (ochrana motoru)
2. zelené tlačítko I pro opětovné zapnutí.
Impedance sítě
Při nepříznivých podmínkách sítě může při zapínání přístroje dojít
ke krátkému poklesu napětí, které může ovlivnit jiné přístroje
(např. pohasnutí světla). Neočekávají se žádné poruchy, pokud je
dodržena maximální impedance sítě, uvedená v tabulce.
příkon P1 (W)
impedance sítě Zmax (Ω)
2200 0,21
2500 0,21
2800 0,19
P
P
r
r
á
á
c
c
e
e
s
s
e
e
z
z
a
a
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
m
m
d
d
r
r
t
t
i
i
č
č
e
e
m
m
Zaujměte pracovní postoj z boku nebo za přístrojem. Nikdy
nestůjte v prostoru výstupního otvoru.
Delší materiál, který z přístroje vyčnívá, by se mohl
z přístroje odmrštit, když je vtahován noži! Dodržujte
bezpečnou vzdálenost!
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru.
Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru.
Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v
plnicí násypce
drtiče nenacházejí žádné zbytky.
Nestrkejte ruce či další části těla či oblečení do plnicího
otvoru, výstupního ovtoru nebo do blízkosti pohyblivých částí.
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru.
Při plnění je třeba dbát, aby se do násypky nedostaly žádné
kovové předměty, kameny, lahve či jiné nezpracovatelné
předměty.
Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce
drtiče nenacházejí žádné zbytky.
S drtičem je třeba pracovat s ohledem na kvalitu a vlhkost
drceného materiálu, občas je třeba drcený materiál
povytáhnout zpět a odlehčit tak zatížení stroje.
Když se do násypky dostanou cizí předměty nebo přístroj
začne vydávat neobvyklý hluk nebo vibrovat, okamžitě jej
vypněte a nechejte zastavit. Vytáhněte síťovou vidlici a
proveďte následující body:
zkontrolujte škody
vyměňte nebo opravte poškozené součásti
prohlédněte přístroj a utáhněte uvolněné součásti.
Přístroj nesmíte opravovat, pokud k tomu nemáte
oprávnění.
Co je možné drtit?
Ano:
organické odpady z domácnosti a zahrady
např. větve z keřů a stromů, odkvetlé květiny, kuchyňské
odpady
Ne:
sklo, kovové součásti, umělé hmoty, plastové sáčky, kameny,
látky, kořeny se zemí, zbytky jídel, ryb a masa atd.
Pokyny pro drcení:
L Technika drcení
Při postavení za drtičem vidíte v násypce 2 otvory (spojené).
Drcenou větev vsouvejte pouze do levého otvoru. Tímto
způsobem větev přijde do kontaktu s rotujícími noži kolmo.
Větev z počátku zavádějte rukou (POZOR-nenaklánějte se
nad vstupní otvor).
Vlastní drcení provádějte přerušovaně t.zn. po chvilce drcení
větev povytáhnout zpět a opět spustit dolů.
Větve, výhonky a dřevo se drtí nejlépe ihned po uříznutí.
tento materiál při vyschnutí tvrdne a maximální
zpracovatelný průměr větví se tím zmenšuje.
U silně rozvětvených větví odstraňte boční výhony.
Zpracování zahradních a kuchyňských odpadů s vysokým
obsahem vody, které mají tendenci k nalepování
nejlépe střídavě s dřevěným odpadem, aby se zabránilo
ucpání přístroje.
Drcený odpad pod vývodem nenechte příliš narůst. To může
mít za následek ucpání vývodu drtiče. V horším případě
mohou zbytky odpadu vylétnout zpět plnicím otvorem.
V případě, že je přístroj ucpán je třeba ho vyčistit. Nejprve
přístroj vypněte a odpojte od sítě.
vratné tlačítko
(ochrana
motoru)
ZAP
VYP
30
Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj musí být
dodržen (viz str. 31). Podle druhu a čerstvosti drceného dřeva
je možné, že udaný maximální průměr drceného materiálu se
zmenší.
Nůž vtahuje drcený materiál převážně samočinně.
U silnějších větví předcházejte přetížení a zablokování
motoru častějším vytahováním větve zpět.
Při přetížení přístroje samočinně vypne ochranný spínač
motoru
po cca 5 minutách znovu drtič zapněte
když přístroj nelze po této době zapnout, vyhledejte
kapitolu "Provozní poruchy".
V
V
ý
ý
m
m
ě
ě
n
n
a
a
n
n
o
o
ž
ž
e
e
Před výměnou nože vytáhněte vidlici ze sítě.
Při práci na noži je nebezpečí zranění prstů a rukou.
Používejte ochranné rukavice.
Otevření přístroje
Zablokujte nůž vsunutím blokovacího trnu (viz obr.) do
řezné desky (viz. obr. dole).
Levý závit
Snížený řezný výkon:
jeden břit nože je tupý
Použijte nepoužité břity obrácením nože.
všechny břity nože jsou tupé
Použijte novou sadu nožů (obj. č. 382425).
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
p
p
é
é
č
č
e
e
Před zahájením jakékoliv údržby
Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte.
Navlékněte si ochranné rukavice, aby nedošlo ke zranění.
Dejte pozor při údržbě řezacího ústrojí.Toto může běžet
(startovací mechanismus) i když motor (díky blokaci na krytu)
neběží.
Dbejte na to,aby nářadí použité při opravě či údržbě bylo
opět odstraněno.
Zahradní drtič do značné míry nevyžaduje údržbu. K
zachování hodnoty a dlouhé životnosti:
Větrací otvory musí být volné a čisté.
Zkontrolujte upevňovací šrouby (případně dotáhněte)
Po drcení přístroj vyčistěte.
K čištění Vašeho přístroje použijte buď vlhký hadřík nebo
měkký kartáček.
Nikdy nepoužívejte čistící chemické prostředky nebo
ředidla. Tím byste mohli způsobit neopravitelné škody na
Vašem přístroji. Umělá hmota může být těmito prostředky
poškozena.
Drtič se nesmí čistit proudem vody nebo vysokotlakým
čisticím přístrojem.
holé kovové části po každém použití chraňte před korozí
ekologicky šetrným biologicky odbouratelným olejem.
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruč
prohlášení a jeho podmínky.
31
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
porucha možná příčina
odstraně
motor se nerozbíhá
výpadek síťového napě
vadný přívodní kabel
horní část skříně není správně zavřená
(zasáhl bezpečnostní vypínač)
zkontrolujte jistič
zkontrolujte kabel (elektrikářem)
horní část skříně správně zavřete a zašroubujte, příp.
odstraňte nečistoty
motor bručí, ale neběží zablokovaný nůž
defektní kondensátor
přístroj vypněte, vidlici vytáhněte ze sítě a přístroj
zevnitř vyčistěte
přístroj nechte opravit, kontaktujte prodejce
snížený řezný výkon jeden břit nože je tupý použijte nepoužité břity obrácením nože
použijte novou sadu nožů
přístroj se rozběhne, při
malém zatížení však se
zablokuje a ochranný
spínač motoru vypne
dlouhý prodlužovací kabel nebo malý průřez
zásuvka daleko od hlavního připojení a malý
průřez přívodního vedení
použijte prodlužovací kabel minimálně 1,5 mm², max.
délka 25 m, při delším kabelu průřez nejméně
2,5 mm²
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2200 2500 2800
Typ
AH 700 AH 700 AH 700
Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
s automatickou motorovou brzdou
Výkon motoru P
1
S6 - 40 %
2200 W 2500 W 2800 W
Spínač/vypínač:
s motorovým ochranným vypínačem, elektrické bezpečnostní vypínání, vypínač pří
nulovém napě
Hmotnost
19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Hladina hluku L
PA
83 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti L
WA
103 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
zaručená hladina hlučnosti L
WA
104 dB (A) - (měřeno podle 2000/14/EG)
Maximální průměr zpracovávané větve
(pouze čerstvé dřevo)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Lizolační třída
I
Způsob ochrany
IP X4
ťové pojistky
Švýcarsko
UK
16 A pomalá
10 A pomalá
13 A pomalá
16 A pomalá
--
13 A pomalá
16 A pomalá
--
13 A pomalá
33
Anvend ikke apparatet, før du har læst
betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger
og monteret apparatet som beskrevet.
Vejledningen skal opbevares til senere brug.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med
dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen
skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
I
I
n
n
d
d
h
h
o
o
l
l
d
d
Montering 32
EF-overensstemmelseserklæring 33
Symboler på apparatet
Brugsanvisining
33
Driftstider 33
Leveringsomfang 33
Tiltænkt anvendelse 34
Uberegnelige risici 34
Sikkerhedshenvisninger 34
Igangsætning 35
Arbejde med kompostkværnen 36
Udskiftning af knive 37
Vedligeholdelse og pleje 37
Garantie 37
Mulige fejl 38
Tekniske data 38
Reservedeler 124
E
E
F
F
-
-
o
o
v
v
e
e
r
r
e
e
n
n
s
s
s
s
t
t
e
e
m
m
m
m
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
e
e
r
r
k
k
l
l
æ
æ
r
r
i
i
n
n
g
g
i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
ATIKA GmbH & Co.
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
erklærer på eget ansvar, at produkt,
kompostkværn type AH 700
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde
anvendelse.
2004/108/EG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
Overensstemmelsesvurderingsprocedure:
2000/14/EF - Appendiks V
Målt lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
Garanteret lydeffektniveau L
WA
104 dB (A).
Ahlen, 01.02.2007 A. Pollmeier, direktion
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
p
p
å
å
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
Før igangsæt-
ning skal brugs-
anvisning og
sikkerheds-
henvisningerne
læses og
iagttages.
Før reparations-,
vedligeholdelses-
og rengørings-
arbejde skal
motoren slås fra og
netstikket trækkes
ud.
Fare pga.
vækslyngede
dele ved løbende
motor – hold
uimplicerede
personer, samt
hus- og
Giv agt på de rote-
rende knive. Hold
ikke hænder og
fødder ind i åbnin-
ger, når maskinen
kører.
nyttedyr væk fra fareområdet.
Anvend øjen- og
høreværn.
Anvend
beskyttelseshandsker.
Skal beskyttes mod
fugt.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
b
b
e
e
t
t
j
j
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af
disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller
materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre
forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem
med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
D
D
r
r
i
i
f
f
t
t
s
s
t
t
i
i
d
d
e
e
r
r
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
1 formonteret apparatenhed
1 støtteben - venstre
1 støtteben - højre
38
M
M
u
u
l
l
i
i
g
g
e
e
f
f
e
e
j
j
l
l
Inden hver afhjælpning af fejl
frakobl apparatet
vent indtil apparatet står stille
træk netstikket
Fejl Muligt årsag Fjernelse
Motoren starter ikke
manglende netforsyning
tilslutningskabel defekt.
husoverdelen er ikke lukket rigtigt
(sikkerhedsfrakoblingen har udløst)
kontrollér sikringen
lad det kontrollere (elektriker)
luk husoverparten rigtigt og skru den fast.
Motoren brummer,
men starter ikke
skæreværktøj blokeret
kondensator er i stykker
sluk for apparatet, træk netstikket ud og rengør
apparatet indvendigt
send apparatet for reparation til producenten hhv. et
autoriseret firma
Reduceret skæreydelse sløv knivblad udskiftning af knive (se side 38)
Apparatet starter, blokerer
dog ved lav belastning og
kobler fra via
motorværnskontakten.
Forlængerledningen er for lang eller tvær-
snittet er for lille. Stikkontakten er for langt
væk fra hovedtilslutningen og
tilslutningskablets tværsnit er for lille.
Forlængerledning med mindst 1,5 mm², og højst 25 m
lang. Ved længere kabel tværsnit mindst 2,5 mm².
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2200 2500 2800
Type AH 700 AH 700 AH 700
motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, med automatisk motorbremse
Motoreffekt P
1
S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W
Tænd-/sluk-knap med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling, nulspændingsudløser
Vægt 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Lydtryksniveau L
PA
83 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
målt lydeffektniveau L
WA
103 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
garanteret lydeffektniveau L
WA
104 dB (A) - (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
Højest grendiameter
(gælder kun for friskt træsnit)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Beskyttelsesklasse I
Afsikringens art IP X4
Netsikring
Schweiz
UK
16 A forsinket
10 A forsinket
13 A forsinket
16 A forsinket
--
13 A träge
16 A forsinket
--
13 A forsinket
45
M
M
a
a
h
h
d
d
o
o
l
l
l
l
i
i
s
s
e
e
t
t
h
h
ä
ä
i
i
r
r
i
i
ö
ö
t
t
Ennen jokaista häiriönpoistoa:
kytke laite pois päältä
Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät
vedä virtapistoke irti
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty.
Verkkojännite puuttuu
Liitäntäjohto viallinen
Rungon yläpää väärin suljettu (turva-
laukaisukytkin lauennut)
Tarkasta sulake
Tai anna tarkastettavaksi (sähkömies)
Sulje ja ruuvaa rungon yläpää oikein kiinni, poista
mahdolliset epäpuhtaudet
Moottori hurisee,
mutta ei käynnisty
Terämekanismi lukkiutunut
Kondensaattori viallinen
Sammuta laite, vedä virtapistoke irti ja puhdista laite
sisältä
Vie laite asiakaspalvelun korjattavaksi
Leikkausteho huonontunut Terä tylsynyt Terä on käännettävä tai vaihdettava
Moottori käynnistyy,
lukkiutuu kuitenkin jo
pienestä kuormituksesta ja
sammuu moottorin-
suojakytkimestä
Jatkojohto liian pitkä tai poikkipinta liian
pieni. Pistorasia liian kaukana
pääliitännästä ja liitäntäjohdon
poikkileikkaus liian pieni.
Jatkojohto saa olla vähintään 1,5 mm
2
, enintään 25 m
pitkä. Pidemmän johdon poikkileikkauksen tulee olla
vähintään 2,5 mm
2
.
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
e
e
t
t
t
t
i
i
e
e
d
d
o
o
t
t
Malli
2200 2500 2800
Tyyppi
AH 700 AH 700 AH 700
Moottori
vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, automaattinen moottorijarru
Moottorin teho P
1
S6 - 40 %
2200 W 2500 W 2800 W
Käynnistys-/katkaisu kytkin varustettu
moottorinsuojakytkimellä, sähköisellä varmuusirtikytkimellä, nollajännitelaukaisin
Paino
19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Äänen painetaso L
PA
83 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
mitattu melutehotaso L
WA
103 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
taattu melutehotaso L
WA
104 dB (A) - (mitattu direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
Suurimman käsittelykelpoisen oksan
halkaisija (pätee vain juuri leikatuille
oksille)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Turvallisuusluokitus
I
Suojaus
IP X4
Verkkoimpedanssi
Sveitsi
UK
16 A hidas
10 A hidas
13 A hidas
16 A hidas
--
13 A hidas
16 A hidas
--
13 A hidas
50
ne használjon hibás vezetékeket
esetleges sérülésekre
(lásd „Biztonságos munkavégzés”)
hogy minden csavar szorosan meg van-e húzva
L Hálózati csatlakozás
Hasonlítsa össze a készülék típustábláján megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel, majd csatlakoztassa a
készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra.
Megfelelő keresztmetszetű hosszabbító vezetéket
alkalmazzon.
Hálózati biztosíték
Svájcban
UK
2200 W
16 A lomha
10 A lomha 13 A lomha
2500 W
16 A lomha
13 A lomha
2800 W
16 A lomha
13 A lomha
KI-/BE-kapcsoló
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem
lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul
javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas
szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
Bekapcsolás
Nyomja meg a zöld gombot ! I
Kikapcsolás
Nyomja meg a piros gombot ! 0
Újraindítás- áramkimaradás esetén
Áramkimaradás esetén a készülék automatikusan kikapcsol
(nulla-feszültség-kioldó). A készülék ismételt bekapcsolásához
nyomja meg újra a piros gombot.
Motorvédelem
A motor védőkapcsolóval rendelkezik és túlterhelés esetén
magától kikapcsol. A motor a lehülési időt (kb. 5 percet) követően
ismételten bekapcsolható. Az ismételt bekapcsoláshoz nyomja
meg
1. a visszaállító gombot (motorvédelem)
2. a zöld gombot I .
Hálózati impedancia
Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási
folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel,
melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl. egy
lámpa villogása).
Nem várhatók zavarok, ha a táblázatban megadott maximális
hálózati impedanciákat betartják.
Teljesítményfelvétel P
1
(W)
Hálózati impedancia Z
max
(Ω)
2200 0,21
2500 0,21
2800 0,19
M
M
u
u
n
n
k
k
a
a
v
v
é
é
g
g
z
z
é
é
s
s
a
a
k
k
e
e
r
r
t
t
i
i
a
a
p
p
r
r
í
í
t
t
ó
ó
g
g
é
é
p
p
p
p
e
e
l
l
Viseljen a munkavégzés során védőszemüveget,
védőkesztyűt és hallásvédelmet.
A gépből kiálló nagyobb hosszúságú anyagok
visszacsapódhatnak, mialatt a vágószerszám a berendezésbe
behúzza őket! Tartson megfelelő biztonsági távolságot!
Viseljen alkalmas munkaruházatot:
ne viseljen bő ruházatot
viseljen csúszásmentes lábbelit
Munka közben álljon a gép oldalához, vagy a gép mögé. Soha
ne álljon a kidobó nyílás közelébe.
Ne dugja be a kezét vagy más testrését a bevezető nyílásba,
a kidobó csatornába vagy a többi mozgó tárgy közelébe.
Soha ne nyúljon az adagoló, illetve a kidobó nyílásba.
Ne borítsa föl a készüléket járó motorral.
Arcát és testét tartsa távol az adagolónyílástól.
A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a adagoló
tölcsérben vannak-e aprított maradványok.
Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg
vagy egyéb, nem feldolgozható tárgy ne kerülhessen az
adagoló tölcsérbe.
Amennyiben idegen tárgyak kerülnek az adagoló tölcsérbe,
vagy ha a készüléknél rendkívüli zajok vagy rezgések
tapasztalhatók, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni, és
nyugalmi állapotba kell helyezni. Húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót, és végezze el a következőket:
elenőrizze a kárt
a sérült alkatrészeket cserélje ki vagy javíttassa meg
ellenőrizze a készüléket és húzza meg a meglazult
alkatrészek rögzítését.
Ne vállalkozzék a gép javítására, ha ahhoz nincs
képesítése (l. biztonsági útmutatások).
Visszaállító
gomb
(Motorvédelem)
BE
KI
53
M
M
ű
ű
s
s
z
z
a
a
k
k
i
i
a
a
d
d
a
a
t
t
o
o
k
k
Modell 2200 2500 2800
Típus AH 700 AH 700 AH 700
Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, önműködő motorfékkel
Motorteljesítmény P
1
S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W
Be/kikapcsoló motorvédő kapcsolóval, villamos biztonsági lekapcsolás, feszültséghiány-kioldó
Súly 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Hangnyomásszint L
PA
(mérve 2000/14/EG)
83 dB (A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
(mérve 2000/14/EG)
103 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint L
WA
(mérve 2000/14/EG)
104 dB (A)
Max. feldolgozható ágátmérő
(csak frissen vágott, illetve metszett fára
érvényes)
max. 35 mm max. 40 mm max. 42 mm
Védelmi osztály I
Védettség IP X4
Hálózati biztosíték
Svájcban
UK
16 A lomha
10 A lomha
13 A lomha
16 A lomha
--
13 A lomha
16 A lomha
--
13 A lomha
54
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ž
ž
a
a
Opis
A. Otvor lijevka za materijal za sječenje
B. Vijak za pričvršćivanje
C. Zaštita motora
D. Sklopka za uključivanje / isključivanje
E. Mrežni utikač
F. Otvori za ventilaciju
G. Postolje
H. Otvor za izbacivanje
60
M
M
o
o
g
g
u
u
ć
ć
e
e
s
s
m
m
e
e
t
t
n
n
j
j
e
e
Prije svakog uklanjaja smetnji
isključite uređaj
pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi
izvucite mrežni utikač
Smetnje mogući uzroci otklanjanje
Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon
priključni vod je neispravan
gornji dio kućišta nije dobro zatvoren
(aktivirano je sigurnosno isključivanje)
pregledati osiguranje
dati na kontrolu (električar)
gornji dio kućišta dobro zatvoriti i pričvrstiti vijkom,
ukloniti eventualne nečistoće
Motor zuji ali se ne pokreće
blokiran je mehanizam noževa
kondenzator je neispravan
isključiti uređaj, izvaditi utikač iz struje i uređaj iznutra
očistiti
uređaj poslati na popravak proizvođaću tj. tvrtki koju
on imenuje
Smanjeni učinak rezanja nož je tup - okrenuti ili zamijeniti nož
Uređaj se pokreće, ali blokira
kod minimalnog opterećenja
blokira i isključuje se putem
zaštitne sklopke motora
Produžni kabel je predugačak ili je
presjek premali.
Utičnica je previše udaljena od glavnog
priključka, presjek priključnog voda je
premali.
Presjek produžnog kabela mora biti najmanje 1,5 mm²,
a dužina maksimalno 25 m. Kod dužih kabela presjek
mora iznositi najmanje 2,5 mm².
T
T
e
e
h
h
n
n
i
i
č
č
k
k
i
i
p
p
o
o
d
d
a
a
c
c
i
i
Model 2200 2500 2800
Tip AH 700 AH 700 AH 700
Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
, sa automatskom kočnicom motora
Snaga motora 2200 W 2500 W 2800 W
Sklopka za uključivanje/isključivanje sa Okidač zaštite motora, električno sigurnosno isključivanje, nulnaponski okidač
Težina 19,0 kg 19,0 kg 19,5 kg
Razina zvučnog tlaka L
PA
83 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
izmjeren intenzitet buke L
WA
103 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
zajamčen intenzitet buke L
WA
104 dB (A) - (izmjereno prema 2000/14/EG)
maks. promjer grane koji se može
preraditi
(vrijedi samo za svježe odrezano drvo)
maks. 35 mm maks. 40 mm maks. 42 mm
Klasa zaštite I
Vrsta zaštite IP X4
Mrežno osiguranje
Švicarsku
UK
16 A tromo
10 A tromo
13 A tromo
16 A tromo
--
13 A tromo
16 A tromo
--
13 A tromo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

ATIKA MHD 2200 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro