Tefal RK745800 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

1 5 6
7
12
9
2
3
4
10
13
8
14&15
11
Fig.1 Fig.2 Fig.3aFig.3b
Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7
Fig.12Fig.13Fig.14Fig.15
Fig.16 Fig.18Fig.19
Fig.8 Fig.9 Fig.10Fig.11
Fig.17
MAX.*
10cups
10
cups
MAX.
*
a
b
a
b
* Depending on model.
Model RK745*** - Max 10 CUPS
Model RK740*** - Max 8 CUPS
* Afhankelijk van het model.
Model RK745*** - Max 10 KOPJES
Model RK740*** - Max 8 KOPJES
*je nach Modell
Model RK745*** - max. 10 CUPS
Model RK740*** - max. 8 CUPS
* Según el modelo.
Modelo RK745*** - Máx. 10 TAZAS
Modelo RK740*** - Máx. 8 TAZAS
* Consoante o modelo.
Modelo RK745*** - Máx. 10 CHÁVENAS
Modelo RK740*** - Máx. 8 CHÁVENAS
*V závislosti na modeli
Model RK745*** – max. 10 odmeriek
Model RK740*** – Max. 8 odmeriek
*V závislosti na modelu
Model RK745*** – maximálně 10ODMĚREK
Model RK740*** – maximálně 8 ODMĚREK
*A modelltől függően
RK745*** modell – Max. 10 CSÉSZE
RK740*** modell – max. 8 CSÉSZE
*În funcție de model
Modelul RK745*** – Max. 10 CĂNI
Modelul RK740*** – Max. 8 CĂNI
*В зависимост от модела
Модел RK745*** – макс. 10 ЧАШИ
Модел RK740*** – макс. 8 ЧАШИ
*Ovisno o modelu
Model RK745*** – maks. 10 šalica
Model RK740*** – maks. 8 šalica
148
OVLÁDACÍ PANEL
POPIS
1 Napařovací košík
2 Značky hladiny vody pro
vaření rýže
3 Vyjímatelná varná nádoba
4 Odměrka
5 Lžíce na rýži
6 Servírovací lžíce
7 Víko
8 Vyjímatelný vnitřní ochranný
kryt proti páře
9 Mikroventil pro páru
10 Tlačítko pro otevření víka
11 Otvor pro držadlo
12 Spotřebič
13 Napájecí kabel
14 Ovládací panel
a Kontrolka „Keep Warm“
(„Udržování teploty“)
b Tlačítko „Keep Warm/Cancel“
(„Udržování teploty / Zrušit“)
c Tlačítko „Delay Start/Timer“
(„Odložené spuštění / Časovač“)
d Tlačítko „+“
e Tlačítko „–“
f Kontrolka („Start“)
g Tlačítko („Start“)
h Tlačítko výběru Menu (Menu)
i Tlačítko „Temperature“
(„Teplota“)
j Tlačítko „My Recipe“
(„Můj recept“)
15 Kontrolky funk
a Funkce Baking (Pečení)
b Funkce Soup (Polévka)
c Funkce Steam (Pára)
d Funkce Rice (Rýže)
e Funkce Yogurt (Jogurt)
f Funkce Dessert (Dezert)
g Funkce Reheat (Ohřívání)
h Funkce Stew/Slow Cook
(Dušení / Pomalé vaření)
i Funkce Pilaf/Risotto (Pilaf/Rizoto)
j Funkce Porridge (Ovesná kaše)
k Funkce Crust/Fry (Opékání)
l Funkce Pasta (Těstoviny)
m Funkce Jam (Džem)
16 Indikátor funkce
a Delay Start (Odložené
spuštění)
b Timer (Časovač)
14f
14g
14h
14j
14i
15h
15i
16a 16b
15j
15k
15l
15m
14a
14b
14c
14d
14e
15b 15d 15f
15a 15c 15e 15g
149
CZ
Přečtěte si a řiďte se návodem k použití.
Uchovejte ho na bezpečném místě.
Toto zařízení není určeno k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku
od 8 let, pokud jsou pod dohledem nebo byly
instruovány o bezpečném použití spotřebiče
a chápou rizika, která mohou nastat. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, s
výjimkou dětí starších 8 let a pod dohledem.
Uchovávejte spotřebič ajeho kabel mimo dosah
dětí do 8let.
Spotřebič smí být používán osobami se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez zkušeností
aznalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
instruovány o bezpečném použití spotřebiče
achápou rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Tento výrobek není určen pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
150
zkušeností aznalostí, pokud nejsou pod dohledem
nebo pokud jim nebyly dány pokyny týkající se
použití zařízení ze strany osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si se zařízením
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Není určeno pro následující použití a záruka se
nevztahuje na:
použití vkuchyňkách pro personál vobchodech,
kancelářích ajiných pracovních prostorech,
použití vhospodářských budovách,
klienty v hotelech, motelech a jiných typech
obytného prostředí,
použití vprostředích, kde se poskytuje nocleh
se snídaní.
Pokud je vaše zařízení vybaveno odnímatelným
napájecím kabelem: Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem
nebo jednotkou dostupnou v autorizovaném
servisním středisku společnosti Tefal.
Pokud je vaše zařízení vybaveno fixním napájecím
kabelem: Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
ho vyměnit výrobce, autorizované servisní středisko
151
CZ
společnosti Tefal nebo podobně kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo vzniku nebezpečí.
Spotřebič nesmí být namáčen.
Pro čištění příslušenství a částí, které jsou
v kontaktu s potravinami, používejte vlhkou
utěrku nebo houbičku. Otřete vlhkou utěrkou
nebo houbičkou. Příslušenství ačásti, které jsou
vkontaktu spotravinami, osušte suchou utěrkou.
Pokud je zařízení označeno symbolem
,
znamená to: „Pozor: plocha může být během
použití horká.“
Pozor: plocha výhřevného prvku může po použití
vydávat zbytkové teplo.
Pozor: riziko zranění z důvodu nesprávného
použití zařízení.
Pozor: pokud má vaše zařízení odnímatelný
napájecí kabel, nelijte tekutiny na konektor.
Vždy vytáhněte zařízení ze zásuvky:
okamžitě po použití,
když sním pohybujete,
před jakýmkoliv čištěním nebo údržbou,
vykazuje-li funkční anomálie.
Při uvedení elektrického spotřebiče uvolňujícího
teplo do provozu vznikají vysoké teploty, které
152
ZAPOJENÍ
Nepoužívejte zařízení, pokud:
jsou zařízení nebo kabel poškozené,
zařízení spadlo nebo vykazuje viditelné známky poškození nebo
nefunguje správně.
mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se
viditelných kovových částí.
Přístroj pro přípravu pokrmů by měl být umístěn
na stabilním podkladu srukojeťmi (pokud jsou)
umístěnými tak, aby se zabránilo vystříknutí
horké kapaliny.
Během tepelné úpravy ze spotřebiče vychází
teplo a pára. Nepřibližujte ruce nebo hlavu.
Nepokládejte na vnější víko vlhkou utěrku.
Pokud máte jakékoliv problémy nebo dotazy,
kontaktujte Tým péče o zákazníka nebo si
prostudujte naše internetové stránky.
Toto zařízení může být používáno až do
nadmořské výšky 4000m.
Kvůli vaší bezpečnosti splňuje toto zařízení bezpečnostní předpisy
a směrnice platné v době výroby (směrnice o nízkém napětí,
elektromagnetické kompatibilitě, nařízení omateriálech, které přicházejí
do kontaktu spotravinami, oživotním prostředí atd.).
Zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá tomu, co je zobrazeno na
zařízení (střídavý proud).
Sohledem na různé platné normy, pokud se zařízení používá vzemi jiné,
než ve které bylo zakoupeno, nechejte je zkontrolovat autorizovaným
servisním centrem.
153
CZ
FUNKCE
Použijte rovný, stabilní, tepelně odolný pracovní povrch mimo dosah
stříkající vody.
Nikdy nezkoušejte spotřebič zapnout s prázdnou nádobou nebo bez
nádoby.
Ovladač zapnutí musí mít pro svoji funkci volný prostor. Nepřemáhejte
ho silou ani ho neblokujte nějakým vnějším předmětem.
Nikdy nádobu neodebírejte, pokud je spotřebič vprovozu.
Nikdy nádobu nepokládejte přímo na plamen nebo na jiný zdroj tepla.
Nádoba a ohřívací těleso musí být v přímém kontaktu. Používání
poškozené nádoby, jakož ijakýkoliv předmět či potravina vložené mezi
tyto dva prvky by mohly způsobit poruchu.
Neumisťujte zařízení poblíž zdroje tepla nebo do horké trouby, může
dojít kvážnému poškození.
Pokud nádoba není vložena, tak do spotřebiče nelijte kapalinu a ani
nevkládejte potraviny.
Dodržujte ukazatele hladiny doporučené vreceptech.
V případě, že by se některé části spotřebiče vznítily, nikdy se je
nepokoušejte uhasit vodou. Uhaste plameny vlhkým hadrem.
Jakýkoliv zásah musí být proveden výlučně autorizovaným servisním
střediskem aspoužitím originálních náhradních dílů.
V případě profesionálního použití, nevhodného použití nebo neplnění
pokynů na sebe výrobce nebere žádnou odpovědnost ana výrobek se
nevztahuje záruka.
V těchto případech je nutné přístroj dopravit do nejbližšího
autorizovaného servisního střediska, abyste zabránili nebezpečí.
Zařízení sami nedemontujte.
Nenechávejte přívodní kabel viset.
Zařízení vždy připojte do uzemněné zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud takto na svou odpovědnost
učiníte, použijte pouze takový prodlužovací kabel, který je v dobrém
stavu, má uzemněnou zástrčku aje vhodný pro napětí tohoto zařízení.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem kabelu.
154
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vybalení spotřebiče
Vyjměte spotřebič z obalu a vybalte veškeré příslušenství a tištěné
materiály.
Otevřete víko stisknutím tlačítka pro otevření víka na přední straně
produktu – obr.1.
ečtěte si návod apečlivě dodržujte způsob použití.
Čištění spotřebiče
Vyjměte varnou nádobu – obr. 2, vnitřní ochranný kryt proti páře
amikroventil pro páru – obr.3a a3b.
Vyčistěte varnou nádobu, ventil pro páru avnitřní ochranný kryt proti
páře pomocí houbičky amycího prostředku.
Otřete víko avnější povrch spotřebiče vlhkým hadříkem.
Důkladně je osušte.
Vraťte všechny součásti na původní místa. Nasaďte vnitřní víko do
správné polohy uvnitř vnějšího víka spotřebiče. Poté umístěte vnitřní
ochranný kryt proti páře za dva zářezy na spodní části víka astlačte jej
směrem khorní části tak, aby se zajistil na místě. Připojte odpojitelný
napájecí kabel do zásuvky na základně spotřebiče.
CHRAŇTE ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Vaše zařízení bylo navrženo tak, aby fungovalo mnoho let. Avšak pokud
se jej rozhodnete vyměnit, myslete na to, jak můžete přispět kochraně
životního prostředí.
Před likvidací svého zařízení byste měli odstranit baterii z časovače
aodevzdat ji vmístním sběrném dvoře (podle modelu).
Autorizovaná servisní střediska převezmou vaše použité spotřebiče zpět
azlikvidují je ekologickým způsobem.
Ochrana životního prostředí na prvním místě!
 Vaše zařízení obsahuje cenné materiály, které je možno znovu
použít nebo recyklovat.
 Odložte je vmístním sběrném dvoře.
155
CZ
PRO SPOTŘEBIČ AVŠECHNY FUNKCE
Pečlivě otřete vnější povrch varné nádoby (zejména dno). Ujistěte se,
že na spodní straně nádoby ani na topném tělese nejsou žádné zbytky
nebo kapaliny – obr.5.
Vložte varnou nádobu do spotřebiče, přičemž dbejte na to, aby byla
správně umístěna – obr.6.
Zkontrolujte, zda je vnitřní víko správně usazeno.
Dbejte na to, abyste víko pevně zavřeli. Vtakovém případě zaslechnete
cvaknutí.
Zasuňte napájecí kabel do zásuvky na základně multifunkčního hrnce
apoté jej připojte do elektrické zásuvky. Spotřebič vydá dlouhý zvukový
signál ana okamžik se rozsvítí všechny kontrolky na ovládacím panelu.
Na displeji se poté zobrazí „----“ avšechny kontrolky zhasnou. Spotřebič
přejde do pohotovostního režimu, ve kterém můžete vybrat menu
apožadovaná nastavení pro vaření.
Nedotýkejte se topného tělesa, když je spotřebič připojen kelektrické
síti nebo po vaření. Nepohybujte spotřebičem, pokud je vprovozu nebo
bezprostředně po vaření.
Tento spotřebič je určen pouze pro vnitřní použití.
Během vaření nikdy nepokládejte ruku přes výstup páry, protože byste
si mohli způsobit popáleniny – obr.10.
Pokud jste po zahájení vaření omylem vybrali nesprávné menu vaření
achcete je změnit, stiskněte tlačítko „KEEP WARM/CANCEL“ aznovu
vyberte požadované menu vaření.
Používejte pouze varnou nádobu dodanou se spotřebičem.
Nenalévejte vodu ani nevkládejte ingredience do spotřebiče, pokud
není varná nádoba na svém místě.
Množství vody aingrediencí nesmí přesáhnout maximální množství
vyznačené uhorního okraje vnitřní stěny varné nádoby – obr.7.
156
TABULKA PROGRAMŮ VAŘENÍ
OVLÁDACÍ PANEL
Programy
Přednastavený
čas
Doba přípravy pokrmu Odložené spuštění Výchozí Teplota Poloha víka
Udržování
teploty
Rozsah
Krok
nastavení
Rozsah
Krok
nastavení
Teplota (°C) Rozsah (°C) Zavřené Otevřené
Baking (Pečení) 45min 5min až 4h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 160°C 120/140/160 * *
Crust/Fry
(Opékání)
20min
5min až 1h
30min
1min - - 160°C
120/130/140/
150/160
* * *
Soup (Polévka) 1h 5min až 3h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min Automaticky - * *
Stew/Slow Cook
(Dušení/ Pomalé
vaření)
4h 20min až 9h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 100°C 80/100/120 * *
Steam (Pára) 30min 5min až 3h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 100°C - * *
Rice (Rýže) Automaticky Automaticky -
Doba vaření
~ 24h
5min Automaticky - * *
Pilaf/ Rizoto
(Pilaf/Rizoto)
Automaticky Automaticky -
Doba vaření
~ 24h
5min Automaticky - * *
Dessert (Dezert) 45min 5min až 2h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 130°C 100/130/160 *
Porridge
(Ovesná kaše)
25min 5min až 2h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min Automaticky - * *
Yogurt (Jogurt) 8h 1h až 12h 15min - - 40°C - *
Jam (Džem) 1h 5min až 3h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 105°C - * *
Pasta (Těstoviny) 10min 3min až 3h 1min
Doba vaření
~ 24h
5min 100°C - * *
Reheat (Ohřívání) 25min 5min až 1h 5min - - 100°C - * *
Keep Warm
(Udržování
teploty)
Automaticky Automaticky - - - 75°C - * *
DIY (Můj recept) 30min 5min až 9h 5min
Doba vaření
~ 24h
5min 100°C
40–160
vintervalech
10°C
* *
1. TLAČÍTKO START
Stisknutím tohoto tlačítka zahájíte proces vaření.
2. TLAČÍTKO „MENU“
V pohotovostním režimu můžete stisknutím tlačítka „Menu“ procházet
následující funkce: Baking (Pečení) Soup (Polévka) Steam (Pára)
Rice (Rýže) Yogurt (Jogurt) Dessert (Dezert) Reheat (Ohřívání)
Stew/Slow Cook (Dušení / Pomalé vaření) Pilaf/Risotto (Pilaf/Rizoto)
TABULKA PRO PŘÍPRAVU POKRMŮ
Vždy odpojte zařízení ze zásuvky, když ho nepoužíváte, před jeho
sestavením, rozložením a čištěním.
Spotřebič je možné používat v nadmořské výšce až 2 000 m.
157
CZ
Porridge (Ovesná kaše) Crust/Fry (Opékání) Pasta (Těstoviny)
Jam (Džem).
Na displeji se zobrazí výchozí doba vaření pro jednotlivé funkce (kromě
funkcí Rice a Pilaf/Risotto). Kontrolka tlačítka „Start“ bude blikat
azvolené menu se rozsvítí.
Poznámka:
Chcete-li deaktivovat zvukovou signalizaci, podržte stisknuté tlačítko
„Menu“, dokud nezaslechnete delší zvukový signál.
Chcete-li zvukovou signalizaci znovu aktivovat, opět stiskněte apodržte
tlačítko „Menu“, dokud nezazní stejný dlouhý zvukový signál.
3. TLAČÍTKO „Delay Start/Timer“
Timer: Funkce umožňuje upravit dobu vaření (kromě režimů Rice aPilaf/
Risotto). Když zvolíte režim vaření, zobrazí se na digitálním displeji
výchozí doba vaření. Stiskněte jednou tlačítko „Delay Start/Timer“
(obr. 14c) (rozsvítí se kontrolka časovače (obr. 16b)) a poté pomocí
tlačítek +/- nastavte dobu vaření.
Delay Start: Předem nastavená doba odpovídá době, která zbývá do
konce procesu vaření. Funkci Delay Start (odložené spuštění vaření)
nelze použít pro funkce Crust/Fry (Opékání), Yogurt (Jogurt) aReheat
(Ohřívání). Po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko
„Delay Start/Timer“ (obr.14c) (rozsvítí se kontrolka odloženého spuštění
(obr.16a)) apoté pomocí tlačítek +/- nastavte časovač. Vaření se zahájí
po uplynutí předem nastavené doby.
Po nastavení doby vaření s odloženým spuštěním stiskněte tlačítko
„Start“ (obr. 14 g). Zůstanou rozsvícené kontrolky „Start“ (obr. 14f)
a„Delay Start“ (obr.16a) ana displeji se zobrazí doba, která zbývá do
ukončení procesu vaření.
Když multifunkční hrnec zahájí režim vaření, kontrolka odloženého
spuštění (obr.16a) zhasne arozsvítí se kontrolka časovače (obr.16b).
Režim vaření lze nastavit až 24 hodin předem. Pokud je předem
nastavená doba kratší než doba vaření, začne vaření okamžitě.
4. TLAČÍTKA „+/-“
Pomocí těchto tlačítek nastavíte dobu vaření (± 1, 5 nebo 15 min)
apředem nastavenou dobu (±5min). Dobu vaření nelze nastavit pro
režimy „Rice“ a„Pilaf/Risotto“, zatímco předem nastavenou dobu nelze
nastavit pro režimy „Crust/Fry“, „Yogurt“ a„Reheat“.
5. Tlačítko „Keep Warm/Cancel“
Stisknutím tlačítka Keep Warm/Cancel (obr. 14b) v pohotovostním
režimu ohřejete pokrm audržíte jej teplý.
Stisknutím tlačítka Keep Warm/Cancel (obr.14b) ukončíte proces vaření
158
FUNKCE PORRIDGE OVESNÁ KAŠE
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Porridge“. Na displeji se
zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Porridge“ atrvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
FUNKCE SOUP POLÉVKA
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Soup“. Na displeji se zobrazí
výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
nebo zrušíte všechna nastavení. Multifunkční hrnec přejde zpět do
pohotovostního režimu.
Další podrobnosti naleznete v části „Funkce Keep Warm/Cancel
(Udržování teploty/ Zrušit)“.
6. Tlačítko „Temperature“
Před nastavením teploty nejprve vyberte program vaření adobu vaření
(kdispozici pouze pro funkce Baking (Pečení), Crust/Fry (Opékání), Stew/
Slow Cook (Dušení/ Pomalé vaření), Dessert (Dezert) aMy Recipe (Můj
recept, přizpůsobitelný režim)). Poté stiskněte tlačítko „Temperature“
(obr.14i) azvolte teplotu. Výchozí teplota vaření se mění podle vybraného
programu vaření. Ke zvýšení asnížení teploty použijte tlačítka „+“ a„-“.
Po výběru teploty zahajte stisknutím tlačítka „Start“ (obr.14g) proces
vaření. Kontrolka „Start“ (obr.14f) zůstane rozsvícená.
Během vaření můžete teplotu změnit stisknutím tlačítka „Temperature“.
Pokud vyberete teplotu aběhem následujících pěti sekund neprovedete
žádnou další akci, multifunkční hrnec bude pokračovat ve vaření
snovými
nastaveními.
159
CZ
FUNKCE STEAM PÁRA
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Steam“. Na displeji se zobrazí
výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Steam“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
aautomaticky se přepne do režimu Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka
„Keep Warm“ (obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je režim
Keep Warm aktivní.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Soup“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
FUNKCE BAKING PEČENÍ
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Baking“. Na displeji se
zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr. 14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“. Stiskněte tlačítko
„Temperature“ avyberte teplotu.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Baking“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
160
FUNKCE CRUST/FRY OPÉKÁNÍ
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Crust/Fry“. Na displeji se
zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr. 14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“. Stiskněte tlačítko
„Temperature“ avyberte teplotu.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Crust/Fry“ (Opékání) atrvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se
zobrazí zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály aspustí
program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“ (obr.14a) ana
displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm aktivní.
Poznámka: Tuto funkci používejte vždy jak s olejem, tak s pokrmem.
Použití pouze solejem může vést kchybné funkci nebo vzniku nebezpečí.
FUNKCE STEW/SLOW COOK DUŠENÍ/ POMALÉ VAŘENÍ
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Stew/Slow Cook“. Na displeji
se zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr. 14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“. Stiskněte tlačítko
„Temperature“ avyberte teplotu.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Stew/Slow Cook“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se
zobrazí zbývající doba vaření.
FUNKCE JAM DŽEM
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Jam“. Na displeji se zobrazí
výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Jam“ atrvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí zbývající
doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály.
Poznámka: Pro tuto funkci není dostupná funkce Keep Warm.
161
CZ
FUNKCE YOGURT JOGURT
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Yogurt“. Na displeji se zobrazí
výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Yogurt“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály.
Poznámka: Na konci procesu vaření není aktivována funkce udržování teploty.
Umožňuje připravit jogurt pomocí sklenic vhodných pro použití vtroubě.
VÝBĚR PŘÍSAD DO JOGURTU
Mléko
Jaké mléko mám použít?
Všechny naše recepty (pokud není uvedeno jinak) předpokládají použití
kravského mléka. Můžete použít rostlinné mléko, například sójové,
nebo ovčí či kozí mléko, avšak struktura jogurtu se může vzávislosti na
použitém mléku lišit. Pro tento spotřebič jsou vhodná mléka sdlouhou
životností, syrové mléko avšechna níže popsaná mléka:
Mléko s dlouhou životností ošetřené UHT záhřevem: Plnotučné
mléko ošetřené UHT záhřevem vytváří pevnější jogurt. Polotučné mléko
produkuje méně pevný jogurt. Můžete také použít polotučné mléko
apřidat jednu nebo dvě odměrky sušeného mléka.
Pasterizované mléko: Toto mléko má za následek krémovější jogurt se
slabým škraloupem na povrchu.
Syrové mléko (farmářské mléko): Tento typ mléka je nutné nejprve
nechat projít varem. Doporučujeme také vařit jej dlouhou dobu. Použití
tohoto mléka bez předchozího vaření by mohlo být nebezpečné. Před
použitím ve spotřebiči nechte mléko vychladnout. Nedoporučujeme
vytvářet kulturu sjogurtem na základě syrového mléka.
Sušené mléko: Tento typ mléka vytváří velmi krémový jogurt. Postupujte
podle pokynů výrobce uvedených na obalu.
Nejlepších výsledků dosáhnete s plnotučným mlékem, nejlépe
sdlouhou životností aošetřeným UHT záhřevem.
Syrové (čerstvé) apasterizované mléko je nutné nejprve uvařit apoté
ochladit azbavit škraloupu.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály aspustí
program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“ (obr.14a) ana
displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm aktivní.
162
FUNKCE DESSERT DEZERT
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Dessert“. Na displeji se
zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr. 14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“. Stiskněte tlačítko
„Temperature“ avyberte teplotu.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Dessert“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály.
Poznámka: Pro tuto funkci není dostupná funkce Keep Warm.
FUNKCE RICE RÝŽE
Nasypte do nádoby požadované množství rýže pomocí dodané
odměrky – obr. 4. Poté přidejte studenou vodu až po odpovídající
značku „CUP“ (ODMĚRKA) na nádobě – obr.2.
Zavřete víko.
Poznámka: Vždy nejprve nasypte rýži, jinak budete mít v nádobě
příliš mnoho vody.
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Rice“. Když se na displeji
zobrazí „
“ azačne blikat kontrolka „Start“, stiskněte tlačítko „Start“.
Multifunkční hrnec zahájí program vaření „Rice“ (Rýže) a trvale se
rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji bude blikat „--“. Doba vaření
se nezobrazí, protože program dobu vaření a teplotu automaticky
upravuje, takže se mohou během vaření měnit.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
FUNKCE PILAF/RISOTTO PILAF/RIZOTO
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Pilaf/Risotto“. Když se na
displeji zobrazí „
“ azačne blikat kontrolka „Start“, stiskněte tlačítko
„Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření „Pilaf/Risotto“
atrvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji bude blikat „--“. Doba
163
CZ
vaření se nezobrazí, protože se může během vaření měnit, neboť ji
multifunkční hrnec automaticky upravuje.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
TIPY PRO VAŘENÍ DOKONALÉ RÝŽE (funkce Rice aPilaf/
Risotto)
Před vařením odměřte rýži pomocí dodané odměrky a poté ji
propláchněte (pokud připravujete rizoto, rýži neproplachujte).
1 Cup =
~150gr raw rice
1odměrka
~150g syrové rýže
Propláchnutou rýži rovnoměrně rozprostřete po povrchu nádoby.
Pokud například vaříte dvě odměrky rýže, pak po omytí rýže a jejím
rovnoměrném rozprostření v nádobě přidejte vodu až po značku
úrovně2.
2 x =
2
Když je rýže uvařená arozsvítí se kontrolka „Keep Warm“ (obr.14a),
promíchejte rýži anechte ji několik minut vmultifunkčním hrnci. Tím
získáte dokonale uvařenou rýži sneslepenými zrny.
Následující tabulka vám usnadní vaření rýže:
*Maximální množství pro model RK740
**Maximální množství pro model RK745
164
FUNKCE PASTA TĚSTOVINY
Při vaření těstovin je důležité počkat spřidáním těstovin, dokud voda
nedosáhne správné teploty.
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Pasta“. Na displeji se zobrazí
výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Pasta“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Když voda dosáhne optimální teploty, multifunkční hrnec vydá zvukový
signál. Přidejte těstoviny do vody apoté opětovným stisknutím tlačítka
Start spusťte proces vaření. Během vaření těstovin musí zůstat víko
otevřené.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály.
Poznámka: Pro tuto funkci není dostupná funkce Keep Warm.
TABULKA PRO VAŘENÍ BÍLÉ RÝŽE
Množství
použité rýže
(počet
odměrek)
Množství
použité rýže
(podle
hmotnosti)
Hladina vody
vnádobě
(+rýže)
Počet porcí
2 300g Hladina2 3–4porce
4 600g Hladina4 5–6porcí
6 900g Hladina6 8–10porcí
8* 1200g Hladina8 13–14porcí
10** 1500g Hladina10 16–18porcí
Spotřebič automaticky upraví teplotu adobu vaření rýže.
Upozorňujeme, že program pro rýži se skládá ze sedmi fází:
Zahřívání => Absorpce vody => Rychlé zvýšení teploty => Konstantní
vaření => Odpařování vody => Pomalé vaření rýže => Udržování teploty.
Doba vaření závisí na množství atypu použité rýže.
165
CZ
FUNKCE REHEAT OHŘÍVÁNÍ
Tato funkce se používá pouze pro ohřívání již uvařených pokrmů.
Stisknutím tlačítka „Menu“ vyberte funkci „Reheat“. Na displeji se
zobrazí výchozí doba vaření akontrolka „Start“ začne červeně blikat.
Dobu vaření můžete změnit tak, že nejprve stisknete tlačítko „Delay
Start/Timer“ (obr.14c) apoté tlačítko „+“ nebo „-“.
Stiskněte tlačítko „Start“. Multifunkční hrnec zahájí program vaření
„Reheat“ a trvale se rozsvítí kontrolka „Start“. Na displeji se zobrazí
zbývající doba vaření.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály
a spustí program Keep Warm. Rozsvítí se kontrolka „Keep Warm“
(obr.14a) ana displeji se zobrazí doba, po kterou je funkce Keep Warm
aktivní.
UPOZORNĚNÍ:
Objem studeného pokrmu by neměl přesáhnout polovinu kapacity hrnce.
Pokud hrnec obsahuje příliš mnoho pokrmu, řádně jej neohřeje. Pokud
není pokrmu dostatečné množství nebo je funkce „Reheat“ použita
opakovaně, pokrm se připálí ana dně se vytvoří tvrdá vrstva.
Nedoporučujeme ohřívat hustou ovesnou kaši, protože poté může být
mazlavá.
Neohřívejte studené pokrmy, které byly skladovány po dlouhou dobu,
abyste předešli vzniku zápachu.
Pokud je multifunkční hrnec vpohotovostním režimu, stisknutím tlačítka
„Keep Warm/Cancel“ spustíte program Keep Warm. Začne blikat
kontrolka „Keep Warm“ ana displeji se zobrazí doba, po kterou je režim
Keep Warm aktivní.
Na displeji se zobrazí zbývající doba ohřevu arozsvítí se kontrolka Keep
Warm.
Stisknutím tlačítka Keep Warm/Cancel, zatímco multifunkční hrnec
provádí program, zrušíte všechna nastavení a uvedete hrnec do
pohotovostního režimu.
FUNKCE KEEP WARM/CANCEL
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY/ ZRUŠIT
166
FUNKCE MY RECIPE MŮJ RECEPT
Menu „My Recipe“ (Můj recept, přizpůsobitelný režim) umožňuje
nastavit dobu vaření ateplotu, azajistit tak flexibilnější způsob vaření
aušetřit příště čas vyžadovaný knastavení doby vaření ateploty.
Stisknutím tlačítka „My Recipe“ (Můj recept) (obr. 14j), zatímco je
multifunkční hrnec v pohotovostním režimu, spustíte přizpůsobený
režim vaření. Na displeji se zobrazí výchozí doba vaření a kontrolka
„Start“ začne blikat.
Chcete-li vybrat teplotu a dobu vaření pro svůj program, stiskněte
tlačítka „Delay Start/Timer“ a „Temperature“ a zvolte požadovaná
nastavení.
Jakmile multifunkční hrnec ukončí vaření, vydá tři zvukové signály.
Poznámka:
Multifunkční hrnec ukládá poslední nastavení teploty adoby vaření pro
příští použití.
Otevřete víko – obr.1.
Při manipulaci s varnou nádobou a napařovacím košíkem používejte
rukavice – obr.11.
Naservírujte pokrm pomocí lžíce dodané se spotřebičem apoté zavřete
víko.
Maximální doba trvání funkce Keep Warm je 24hodin.
Funkci Keep Warm ukončíte stisknutím tlačítka „Keep Warm/Cancel“.
Spotřebič odpojte ze sítě.
PO UKONČENÍ VAŘENÍ
Chcete-li deaktivovat automatickou funkci Keep Warm během dalšího
programu vaření, stiskněte a podržte tlačítko „Keep Warm/Cancel“ po
dobu pěti sekund. Kontrolka „Keep Warm“ zhasne. Chcete-li automatickou
funkci Keep Warm znovu aktivovat, opět stiskněte a podržte tlačítko
„Keep Warm/Cancel“ po dobu pěti sekund.
Maximální doba trvání funkce Keep Warm je 24hodin.
Tip: Chcete-li zachovat chuť pokrmu, doporučujeme jej uchovávat
nejdéle 12hodin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Tefal RK745800 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro