IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Typ
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance
TR10K009 RE / 02.2016
41
Obsah
Α Položky dodané s výrobkem .................................. 3
B Nářadí potřebné kmontáži .................................... 3
C Příslušenství ........................................................ 150
D Náhradní díly ....................................................... 152
E Vrtací šablona ...................................................... 153
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro koupi kvalitního výrobku
znašeho podniku.
1 Ktomuto návodu
Tento návod je překladem originálního návodu k použití
vesmyslu směrnice2006/42/ES.
Tento návod obsahuje důležité informace o výrobku.
Celý návod si pečlivě přečtěte.
Respektujte pokyny. Dodržujte zejména bezpečnostní
avýstražné pokyny.
Tento návod pečlivě uschovejte!
1.1 Další platné podklady
Koncovému uživateli musí být kbezpečnému používání
aúdržbě vratového zařízení dány kdispozici následující
podklady:
ō tento návod,
ō návod k montáži, provozu, údržbě a demontáži
automatických sekčních vrat.
ō přiložená kniha kontrol.
1.2 Použitá výstražná upozornění
Obecný výstražný symbol označuje nebezpečí, které
může vést ke zraněním nebo smrtelnému úrazu. V textové
části je obecný výstražný symbol používán ve spojení
snásledně popsanými výstražnými stupni. Vobrazové části
odkazuje doplňkový údaj na vysvětlení vtextové části.
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečí, které bezprostředně vede
kesmrtelnému úrazu nebo k těžkým zraněním.
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečí, které může vést ke smrtelnému úrazu
nebo ktěžkým zraněním.
OPATRNĚ
Označuje nebezpečí, které může vést klehkým nebo
středně těžkým zraněním.
POZOR
Označuje nebezpečí, které může vést kpoškození nebo
zničení výrobku.
1.3 Použité definice
Přepínače DIL
Přepínače pro aktivaci funkcí pohonu. Přepínače jsou
umístěny pod boční klapkou krytu pohonu.
Impulsní sekvenční řízení
Naprogramovaný rádiový kód Impuls nebo tlačítko spustí
impulsní sekvenční řízení. Při každém stisknutí tlačítka se vrata
začnou pohybovat proti směru posledního pojezdu, nebo se
zastaví.
Omezení síly
Síly, které vznikají nárazem vrat na překážku, jsou omezeny na
přípustné hodnoty (EN12453).
1 Ktomuto návodu .................................................. 41
2
Bezpečnostní pokyny ................................... 42
3 Montáž ................................................................... 44
4 Uvedení do provozu .............................................. 63
5 Pohon ................................................................... 119
6 Dálkový ovladač .................................................. 119
7 Integrovaný dálkový přijímač ............................. 120
8 Provoz .................................................................. 120
9 Kontrola a údržba ............................................... 121
10 Hlášení osvětlení pohonu ................................... 122
11 Poruchy a odstraňování závad .......................... 122
12 Demontáž ............................................................ 129
13 Záruční podmínky ............................................... 148
14 Výtah z prohlášení o vestavbě ........................... 148
15 Technická data .................................................... 149
Šíření arozmnožování tohoto dokumentu, zužitkování
asdělování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovně
povoleno. Jednání vrozporu stímto ustanovením zavazuje
knáhradě škody. Všechna práva pro případ zápisu patentu,
užitného vzoru nebo průmyslového vzoru vyhrazena. Změny
vyhrazeny.
ČESKY
42
TR10K009 RE / 02.2016
Programovací pojezdy
Pohyby vrat, při nichž pohon převezme:
– pojezdové dráhy
síly, které jsou nutné pro pohyb vrat.
Normální provoz
Normální provoz je pohyb vrat s naprogramovanými dráhami
asilami.
Referenční pojezd
Pojezd vrat do koncové polohy Vrata otevřena za účelem
určení základního nastavení.
Reverzní pojezd / bezpečnostní zpětný chod
Pojezd vrat v protisměru, pokud je aktivováno bezpečnostní
zařízení nebo omezení síly.
Vratové zařízení
Garážová vrata s příslušným pohonem garážových vrat.
Pojezdová dráha
Dráha, kterou vrata urazí při pojezdu z koncové polohy Vrata
otevřena do koncové polohy Vrata zavřena.
1.4 Použité symboly a zkratky
Symboly:
Důležité upozornění k zabránění škodám
nazdraví osob a materiálním škodám
Vynaložení velké síly
Vynaložení malé síly
Dbejte na lehký chod
Používejte ochranné rukavice
Slyšitelné zapadnutí
Tovární nastavení přepínačů DIL
UPOZORNĚNÍ:
Všechny rozměrové údaje vobrazové části jsou v[mm].
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Řádné používání
Garážová vrata IsoMatic jsou navržena a určena jen pro
soukromé použití. Garážová vrata smějí být provozována
výhradně ve spojení s dodaným pohonem garážových vrat.
Dodržujte údaje výrobce týkající se kombinace vrat a pohonu.
Konstrukcí a montáží podle našich předpisů zabráníte
možným ohrožením ve smyslu EN13241-1.
Vratová zařízení, která se nacházejí ve veřejném sektoru
adisponují pouze jedním bezpečnostním zařízením, např.
omezením síly, smějí být provozována pouze pod dohledem.
Pohon garážových vrat je navržen pro provoz vsuchých
prostorách.
Jiné způsoby použití jsou nepřípustné. Výrobce neručí
zaškody, které byly způsobeny použitím odporujícím určení
nebo nesprávnou obsluhou.
2.2 Používání vrozporu sřádným používáním
Trvalý provoz a použití v průmyslovém sektoru jsou
nepřípustné.
2.3 Kvalifikace montéra
Jen správná montáž aúdržba provedená kompetentním
odborným podnikem nebo kvalifikovaným odborníkem
vsouladu snávody může zajistit bezpečný apředvídaný
průběh montáže.
Odborník je podle normy EN12635 osoba, která má vhodné
vzdělání, kvalifikované vědomosti apraktické zkušenosti
kprovádění správné abezpečné montáže, kontroly aúdržby
vratového zařízení.
2.4 Bezpečnostní pokyny pro montáž, údržbu,
opravy ademontáž vratového zařízení
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění nečekaným pohybem vrat
Viz výstražné upozornění v kapitole9
Montáž, údržbu, opravy a demontáž vratového zařízení musejí
provádět odborníci.
V případě selhání vratového zařízení, těžkého chodu nebo
jiných poruch ihned pověřte odborníka kontrolou,
resp.opravou.
2.5 Bezpečnostní pokyny kmontáži
Odborník musí dbát na to, aby při provádění montážních
pracíbyly dodržovány platné předpisy pro bezpečnost práce
apředpisy pro provoz elektrických zařízení. Je při tom nutné
dodržovat národní směrnice. Konstrukcí a montáží podle
našich předpisů zabráníte možným ohrožením ve smyslu
EN13241-1.
ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
43
Strop garáže musí být dimenzován tak, aby bylo zaručeno
bezpečné upevnění pohonu. Upříliš vysokých nebo příliš
lehkých stropů musí být pohon upevněn na pomocné vzpěry.
NEBEZPEČÍ
Smrtelný úraz elektrickým proudem
Viz výstražné upozornění v kapitole3
VÝSTRAHA
Nevhodné upevňovací materiály
Viz výstražné upozornění v kapitole3
Nebezpečí zranění při nechtěném pohybu vrat
Viz výstražné upozornění v kapitole3
OPATRNĚ
Nebezpečí sevření při montáži vodicí kolejnice!
Viz výstražné upozornění v kapitole3
2.6 Bezpečnostní pokyny k uvádění do provozu
akprovozu
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při pohybu vrat
Vprostoru vrat může dojít ke zraněním
nebo poškozením, pokud se vrata
pohybují.
Zajistěte, aby si na vratovém
zařízení nehrály děti.
Zajistěte, aby se vprostoru pohybu
vrat nezdržovaly žádné osoby
anenacházely žádné předměty.
Je-li vratové zařízení vybaveno
jenjedním bezpečnostním
zařízením, pohon garážových vrat
používejte pouze tehdy, jestliže
vidíte celý rozsah pohybu vrat.
Sledujte chod vrat, dokud vrata
nedosáhnou koncové polohy.
Otvory dálkově ovládaných
vratových zařízení projíždějte nebo
procházejte, až když jsou vrata
vklidu!
Nikdy nezůstávejte stát
podotevřenými vraty.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění u rychle se zavírajících vrat
Viz výstražné upozornění v kapitole8.2.1
OPATRNĚ
Nebezpečí sevření ve vodicí kolejnici
Vložení ruky do vodicí kolejnice během pojezdu vrat může
mít za následek pohmoždění.
Při pohybu vrat nesahejte do vodicí kolejnice.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění lanovým zvonem
Zavěsíte-li se na lanový zvon, můžete spadnout a zranit se.
Pohon se může utrhnout a zranit osoby nacházející se pod
ním nebo poškodit předměty. Pohon sám se může zničit.
Nevěšte se na lanový zvon vahou svého těla.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění horkou žárovkou
Uchopení žárovky během provozu nebo těsně po něm může
mít za následek popálení.
Nedotýkejte se žárovky, pokud je zapnutá nebo těsně
po vypnutí.
POZOR
Zničení elektroniky externím napětím
Externí napětí na připojovacích svorkách ovládací jednotky
vede ke zničení elektroniky.
K připojovacím svorkám ovládací jednotky nepřikládejte
síťové napětí (230 / 240VAC).
2.7 Bezpečnostní pokyny kpoužívání dálkového
ovladače
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při nechtěném pohybu vrat
Viz výstražné upozornění v kapitole6
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění v důsledku nezamýšleného pohybu
vrat
Viz výstražné upozornění v kapitole6
2.8 Odzkoušená bezpečnostní zařízení
Následující funkce, popřípadě komponenty, pokud jsou
kdispozici, odpovídají kat. 2, PL „c“ dle EN ISO 13849-1:2008
a byly odpovídajícím způsobem zkonstruovány a odzkoušeny:
ō Interní omezení síly
ō Testovaná bezpečnostní zařízení
Jsou-li takové vlastnosti nutné pro jiné funkce nebo
komponenty, musejí být přezkoušeny v každém jednotlivém
případě.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění vdůsledku nefungujících
bezpečnostních zařízení
Viz výstražné upozornění v kapitole5.1
ČESKY
44
TR10K009 RE / 02.2016
3 Montáž
NEBEZPEČÍ
Smrtelný úraz elektrickým proudem
Při kontaktu se síťovým napětím hrozí nebezpečí smrtelného
úrazu elektrickým proudem.
Elektrické připojení nechte provést pouze odborným
elektrotechnikem.
Dbejte na to, aby elektroinstalace na straně stavby
odpovídala příslušným bezpečnostním předpisům
(230 / 240V AC, 50 / 60Hz).
Dojde-li k poškození připojovacího síťového kabelu,
musí jej odborný elektrotechnik v zájmu eliminace rizik
vyměnit.
Před všemi pracemi na vratovém zařízení vytáhněte
síťovou zástrčku. Zajistěte zařízení proti
neoprávněnému opětovnému zapnutí.
VÝSTRAHA
Nevhodné upevňovací materiály
Použitím nevhodných upevňovacích materiálů může dojít
ktomu, že pohon nebude bezpečně upevněn amůže se
uvolnit.
Montér musí zkontrolovat, zda je dodaný upevňovací
materiál (hmoždinky) vhodný pro dané místo montáže.
Pokud jsou dodané upevňovací materiály vhodné pro
beton (≥ B15), ale nejsou schválené stavebním
dozorem, použijte jiné (viz obr.3.2 / 4.4).
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při nechtěném pohybu vrat
Nesprávná montáž nebo manipulace s pohonem může
vyvolat nechtěné pohyby vrat.
Dodržujte všechny pokyny uvedené vtomto návodu.
Nesprávná montáž ovládacích zařízení (např. tlačítek) může
vyvolat nechtěné pohyby vrat. Při nich může dojít k
pohmoždění osob nebo poškození předmětů.
Ovládací zařízení namontujte
vevýšce alespoň 1,5 m
(mimodosah dětí).
Pevně instalovaná ovládací zařízení
(např. tlačítka) namontujte
nadohled od vrat, ale mimo
dosahpohyblivých částí.
OPATRNĚ
Nebezpečí sevření při montáži vodicí kolejnice!
Při montáži vodicí kolejnice hrozí nebezpečí sevření prstů.
Dávejte pozor na to, aby se vám prsty nedostaly mezi
konce profilů.
POZOR
Poškození nečistotami
Prach zvrtání atřísky mohou mít za následek funkční
poruchy.
Při provádění vrtacích prací pohon přikryjte.
3.1 Nouzové odblokování
Pro garáže bez druhého přístupu je nutné nouzové
odblokování k mechanickému odblokování. Nouzové
odblokování zabrání možnému zavření uživatele v případě
výpadku síťového napětí. Nouzové odblokování si objednejte
zvlášť (viz příslušenství C7).
Každý měsíc zkontrolujte funkčnost nouzového
odblokování.
ČESKY
46
TR10K009 RE / 02.2016
1.1-1.15
1
1.2
1.3
1.1
3.2 Preparar el carril-guía
Ver ilustraciones1 – 1.15
1. Extraiga por completo la consola de
dintel y coloque lacapa.
3.2 Führungsschiene
Preparação da guia
Ver ilustrações1 – 1.15
1. Retirar por completo a consola de
teto do lintel e colocar a saliência.
3.2 Подготовка
направляющей шины
Cм. рис. 1 – 1.15
1. Полностью выдвиньте консоль
зоны потолка /перемычки и
вставьте соединительный
элемент.
3.2 Przygotowanie prowadnicy
Patrz ilustracje1 – 1.15
1. Wyjąć całkowicie konsolę nadproża
i założyć nasadkę.
3.2 Příprava vodicí kolejnice
Viz obr.1 – 1.15
1. Překladovou/stropní konzolu zcela
vytáhněte a nasuňte kryt..
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
48
TR10K009 RE / 02.2016
1.4
1.7
1.5
1.6
2. Coloque el segundo elemento de
guía y presiónelo con fuerza.
3. Deslice la capa hasta que encastre.
4. Compruebe que el patín-guía se
mueve con suavidad. Compruebe
que las transiciones de perfil
queden lisas.
2. Aplicar o segundo elemento de guia
e premir com força para baixo.
3. Deslocar a saliência e engatar.
4. Verificar a marcha fácil do cursor de
guia. Ter em atenção às passagens
lisas nos perfis.
2. Вставьте второй элемент шины и
сильно надавите нанего.
3. Наденьте соединительный
элемент и защелкните ее.
4. Проверьте ведущую каретку на
легкость хода. Следите за тем,
чтобы все стыки между
профилями были ровными.
2. Nasadzić drugi element szyny i
silnie docisnąć.
3. Nasunąć nasadkę i zatrzasnąć.
4. Sprawdzić płynność działania
suwaka. Zwrócić uwagę, aby
końcówki profili tworzyły gładkie
przejście.
2. Nasaďte druhý prvek kolejnice a
silně jej zatlačte dolů.
3. Nasuňte kryt a nechte jej
zapadnout.
4. Zkontrolujte lehký chod vodicího
vozíku. Dbejte na hladké přechody
profilů.
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
49
25
A
5
1.8 1.9
1.10
200
A
1.12 1.13
1.14 1.15
21 - 23
1.11
5. Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf
die Schlittenkupplung schieben und
festschrauben.
6. Seilglocke befestigen.
5. Slide the included carriage top on
the carriage couplingand screw it
securely in place.
6. Attach cord knob.
5. Positionnez et vissez la partie
supérieure de chariot fournie sur
l’accouplement de chariot.
6. Fixez la tirette à corde.
5. Schuif het bijgeleverde bovenste
deel van de slede op de
sledekoppeling en schroef het vast.
6. Bevestig de handgreep met
trekkoord.
5. Dodaný horní díl vozíku nasuňte na
spojku vozíku a pevně jej
přišroubujte.
6. Upevněte lanový zvon..
5. Nasunąć dostarczoną górną część
suwaka na sprzęgło i dokręcić.
6. Przymocować uchwyt liny.
5. Заведите на муфту, входящую в
комплект поставки, вверхнюю
часть каретки и крепко
привинтите ее.
6. Закрепите наконечник троса.
5. Deslocar a peça superior do cursor
fornecida para oacoplamento do
cursor e aparafusar.
6. Fixar a campânula de cabo.
5. Desplace la parte superior del patín
suministrada sobre elacoplamiento
y atorníllela.
6. Fije el cable de tracción.
5. Spingere la parte superiore della
guida in dotazione sul giunto ed
avvitare saldamente.
6. Fissare il cordoncino di recupero.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
50
TR10K009 RE / 02.2016
2.3
2.1 2.2
B
B
12
M6
2
2.1 - 2.3
3.3 Fitting the boom
Attach the boom with the clamp clip to
the operator head.
3.3 Montage du rail de guidage
Fixez le rail de guidage et son étrier de
tension au bloc-moteur.
3.3 Geleidingsrail monteren
Bevestig de geleidingsrail met de
spanbeugel op de aandrijfkop.
3.3 Führungsschiene montieren
Führungsschiene mit dem Spannbügel
am Antriebskopf befestigen.
3.3 Montáž vodicí kolejnice
Upevněte vodicí kolejnici pomocí
upínacího třmenu na hlavu pohonu.
3.3 Montaż prowadnicy
Prowadnicę przymocować do głowicy
napędu zzastosowaniem zacisku.
3.3 Монтаж направляющей
шины
Прикрепите направляющую шину к
головке привода спомощью
натяжной скобы.
3.3 Montagem da guia
Fixar a guia com o estribo de fixação à
base do automatismo.
3.3 Montar el carril-guía
Fije el carril-guía con el estribo tensor al
cabezal del automatismo.
3.3 Montaggio delle guide
Fissare la guida alla testa motore con la
staffa di fissaggio.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
52
TR10K009 RE / 02.2016
2
3
3.1
3.2
3
E
14
60
3.1a
E.a
Ø 10
3.2
60
14
E
E.b
3.1b
3.4 Určení polohy vrtání
Určete polohu vrtání pro montáž
překladu nebo stropu.
Použijte vrtací šablonu na konci
návodu.
Řiďte se bezpečnostními pokyny v
kapitole3.
Nevhodné upevňovací materiály
3.4 Ustalenie punktów
nawierceń
Ustalić miejsca nawierceń otworów do
montażu do nadproża lub stropu.
Posłużyć się w tym celu szablonem
do nawierceń znajdującym się na
końcu niniejszej instrukcji.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
opisanych wrozdziale3.
Nieodpowiednie materiały
mocujące
3.4 Определение точек
сверления
Необходимо определить точки
сверления отверстий длямонтажа на
перемычке или на потолке.
Воспользуйтесь шаблоном для
выполнения сверлильных работ,
который Вы найдете в конце
данного руководства.
Соблюдайте указания по
безопасности, изложенные
вглаве3.
Неподходящий крепежный
материал
3.4 Definição da posição de
perfuração
Definir a posição de perfuração para a
montagem do lintel ou para a montagem
do teto.
Utilize o molde de perfuração que
se encontra na parte final das
instruções.
Cumpra as instruções de segurança
do capítulo3.
Materiais de fixação
inadequados
3.4 Determinar la posición de
taladrado
Determine la posición de taladrado para
montaje con dintel omontaje en el
techo.
Utilice la plantilla de perforación
que se incluye al final delas
instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad delcapítulo3.
Materiales de fijación no
adecuados
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
54
TR10K009 RE / 02.2016
1
1
2
3
3
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
4.2
4.4
4.1
4.3
4.5
4.6
E
E
4
4.2
4.1
D
16
E
13
M8
6,5
D
Ø 5
4-5 Nm
3.5 Montar la escuadra del
pitón de arrastre
1. Enrosque primero el tornillo superior
(ver ilustr.4.1).
2. Monte la suspensión (ver ilustr.4.2).
3.5 Montagem da cantoneira
de arrastamento daporta
1. Aparafusar primeiro o parafuso de
cima (verilustração4.1).
2. Montar a suspensão (ver
ilustração4.2).
3.5 Монтаж уголка поводка
ворот
1. Сначала заверните верхний винт
(см. рис. 4.1).
2. Установите подвеску
(см. рис. 4.2).
3.5 Montaż kątownika
zabieraka
1. Najpierw wkręcić górną śrubę (patrz
ilustracja 4.1).
2. Zamontować zawieszenie (patrz
ilustracja4.2).
3.5 Montáž unášecího úhelníku
vrat
1. Nejprve zašroubujte nejvyšší šroub
(viz obr.4.1).
2. Namontujte závěs (viz obr.4.2).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
56
TR10K009 RE / 02.2016
10
C
C
Ø 10
60
C
F
11-12 Nm
14
4.5
4.6
4.3
4.4
C
F
60 50
8
10
3.6 Монтаж привода
1. Наживите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.3).
2. Закрепите головку привода (см.
рис. 4.4).
3. Закрепите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.5).
4. Закрепите поводок ворот (см.
рис. 4.6).
3.6 Montaż napędu
1. Luźno przykręcić konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.3).
2. Zamocować głowicę napędu (patrz
ilustracja4.4).
3. Zamocować konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.5).
4. Zamocować zabierak bramy (patrz
ilustracja4.6).
3.6 Montáž pohonu
1. Překladovou/stropní konzolu jen
lehce utáhněte (vizobr.4.3).
2. Upevněte hlavu pohonu (viz
obr.4.4).
3. Upevněte překladovou / stropní
konzolu (viz obr.4.5).
4. Upevněte unašeč vrat (viz obr.4.6).
3.6 Montar el automatismo
1. Apriete solo ligeramente la consola
de dintel (verilustr.4.3).
2. Fije el cabezal del automatismo (ver
ilustr.4.4).
3. Fije la consola de dintel (ver
ilustr.4.5).
4. Fije el pitón de arrastre (ver
ilustr.4.6).
3.6 Montagem do automatismo
1. Apertar levemente a consola de teto
do lintel (verilustração4.3).
2. Fixar a base do automatismo (ver
ilustração4.4).
3. Fixar a consola de teto do lintel (ver
ilustração4.5).
4. Fixar o dispositivo de arrastamento
da porta (verilustração4.6).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
59
5
5.1
5.2
50
6
1
min.1500
6a 6b
6.1a
3.7 Монтаж вставной планки
Вверните вставную планку в
направляющую шину изавинтите ее
до упора (см. рис. 5). Винт входит
вкомплект поставки ворот.
3.8 Крепление
предупреждающего знака
Cм. рис.6a / 6b
Прочно прикрепите на видном месте,
например рядом со стационарными
выключателями для управления
приводом, табличку,
предупреждающую об опасности
защемления, предварительно
тщательно очистив иобезжирив
поверхность.
3.7 Montáž přívodního plechu
Našroubujte přívodní plech na vodicí
kolejnici a pevně jejutáhněte (viz obr. 5).
Šroub je součástí dodávky vrat.
3.8 Upevnění výstražného
štítku
Viz obr.6a / 6b
Na nápadném, očištěném a
odmaštěném místě, např. vblízkosti
pevně nainstalovaných tlačítek pro
ovládání pohonu, trvale umístěte
výstražný štítek upozorňující
nanebezpečí sevření.
3.7 Montaż profilu wpustowego
z blachy
Profil wpustowy z blachy wkręcić w
prowadnicę i dokręcić (patrz ilustracja
5). Śruba wchodzi w zakres dostawy
bramy.
3.8 Mocowanie tabliczki
ostrzegawczej
Patrz ilustracja6a / 6b
Tabliczkę ostrzegającą przed
przytrzaśnięciem należy trwale
zamocować w widocznym miejscu,
uprzednio oczyszczonym i
odłuszczonym, na przykład w pobliżu
zainstalowanych na stałe sterowników
napędu.
РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
63
8
7
7.1
4 Uruchomienie
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
opisanych wrozdziale2.6.
4.1 Biegi programujące
1. Wcisnąć zielony przełącznik
sprzęgła (patrz ilustracja7).
2. Przesunąć ręcznie bramę do
momentu zatrzaśnięcia się suwaka.
3. Nacisnąć przyciskT.
Brama otworzy się.
Lampa miga.
Brama się zamknieotworzy
zamknieotworzy.
Lampa świeci się (patrz ilustracja8).
Napęd jest gotowy do pracy.
4 Uvedení do provozu
Řiďte se bezpečnostními pokyny v
kapitole2.6.
4.1 Programovací pojezdy
1. Zmáčkněte zelené šoupátko spojky
(viz obr.7).
2. Pohybujte vraty ručně, dokud vodicí
vozík nezapadne.
3. Stiskněte tlačítkoT.
Vrata se otevřou.
Žárovka bliká.
Vrata se zavřouotevřouzavřou
otevřou.
Žárovka svítí (viz obr.8).
Pohon je připraven kprovozu.
POLSKI / ČESKY
68
TR10K009 RE / 02.2016
10
9a
15 sec.
4 sec.
0 sec. 15 sec.
20 sec.
10.1
10.2
3 Volt
CR2025
CR2025, 3 V Li
9b
4.2 Vložení / výměna baterií
Dálkový ovladač RSC2 (viz obr.9a).
Dálkový ovladač RSE2 (viz obr.9b).
4.3 Nasměrování antény
Pomocí pokusů zjistěte nejlepší
nasměrování (viz obr.10).
4.4 Programování
požadovaného tlačítka
dálkového ovladače
Viz obr.10.1 – 10.2
1. Stiskněte tlačítko P.
Červená LED bliká.
2. Během 20sekund stiskněte tlačítko
dálkového ovladače apodržte je,
dokud LED nezačne blikat rychle.
3. Během 15sekund stiskněte totéž
tlačítko dálkového ovladače ještě
jednou a podržte je, dokud LED
nezačne blikat velmi rychle.
4. Uvolněte tlačítko dálkového
ovladače. LED trvale svítí.
Tlačítko dálkového ovladače je
naprogramováno apřipraveno k
provozu.
4.2 Wkładanie / wymiana baterii
Nadajnik RSC2 (patrz ilustracja9a).
Nadajnik RSE2 (patrz ilustracja9b).
4.3 Ustawianie anteny
Najlepsze ustawienie należy ustalić w
drodze prób (patrzilustracja10).
4.4 Programowanie wybranego
przycisku nadajnika
Patrz ilustracja10.1 – 10.2
1. Nacisnąć przyciskP.
Czerwona dioda LED miga.
2. W ciągu 20 sekund nacisnąć i
przytrzymać wciśnięty przycisk
nadajnika do momentu, w którym
dioda LED zacznie szybko migać.
3. Następnie w ciągu 15 ponownie
nacisnąć ten sam przycisk
nadajnika do momentu, w którym
dioda LED zacznie migać bardzo
szybko.
4. Zwolnić przycisk nadajnika. Dioda
LED świeci się ciągłym światłem.
Przycisk nadajnika jest
zaprogramowany i gotowy dopracy.
POLSKI / ČESKY
72
TR10K009 RE / 02.2016
12
ON
12
ON
230-240 V
min. 1 × 0,5 mm
2
max. 1 × 1,5 mm
2
RX
TX
11
12
13
14
RX
RX
TX
TX
11.1
4.5 dodatkowych / akcesoriów
Wszystkie zaciski przyłączeniowe można
obciążać wielokrotnie, jednak maks.
1 × 1,5mm².
4.5.1 Zewnętrzne sterowniki*
Jeden lub więcej sterowników z
zestykiem zwiernym (bezpotencjałowym)
można podłączać równolegle
(patrzilustracja 13).
4.5.2 Fotokomórka dwużyłowa*
Patrz ilustracja14
* Element wyposażenia dodatkowego
nie wchodzi w zakres wyposażenia
standardowego!
4.5 Připojení přídavných
součástí / příslušenství
Všechny připojovací svorky lze obsadit
několikanásobně, max.však
1 × 1,5mm².
4.5.1 Externí tlačítka*
Jedno nebo několik tlačítek se spínacím
kontaktem (bezpotenciálovým) můžete
připojit paralelně (viz obr.13).
4.5.2 Dvouvodičová světelná
závora*
Viz obr.14
* Příslušenství není součástí standardní
výbavy!
POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
119
5 Pohon
5.1 Programování pohonu
Při programovacích pojezdech (kapitola4.1) se naprogramují
data specifická pro vrata, mj. pojezdová dráha a síly potřebné
k otvírání a zavírání, a uloží se do paměti zabezpečené proti
výpadku napětí. Data jsou platná jen pro tato vrata.
UPOZORNĚNÍ:
Při programování není případně připojená světelná závora
aktivní.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění vdůsledku nefungujících
bezpečnostních zařízení
Pokud bezpečnostní zařízení nefungují, může vést chybné
chování ke zraněním.
Po programovacích pojezdech musí najížděcí technik
zkontrolovat funkci (funkce) bezpečnostního
(bezpečnostních) zařízení.
Teprve poté je vratové zařízení připraveno k provozu.
5.2 Funkce přepínačů DIL
Funkce pohonu je možné nastavit pomocí přepínačů DIL.
Předprvním uvedením do provozu nastavte všechny
přepínače DIL na OFF (tovární nastavení), viz obr.11.
Změny nastavení přepínačů DIL jsou přípustné jen tehdy,
jestliže:
ō je pohon v klidu,
ō neprobíhá programování rádiového systému.
Nastavte přepínače DIL:
ō v závislosti na národních předpisech,
ō požadovaných bezpečnostních zařízeních,
ō místních podmínkách.
5.2.1 Přepínač DIL A: Aktivace dvouvodičo
světelnézávory
Viz obr.14
Jestliže se dráha světelného paprsku při zavírání přeruší,
pohon se ihned zastaví a po krátké přestávce se začne
pohybovat opačným směrem až do koncové polohy Vrata
otevřena.
ON Dvouvodičová světelná závora
OFF
Žádné bezpečnostní zařízení
(stav při dodání)
5.2.2 Přepínač DIL B: žádná funkce
6 Dálkový ovladač
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při nechtěném
pohybu vrat
Při obsluze dálkového ovladače může
dojít ke zraněním osob pohybujícími
sevraty.
Dbejte na to, aby se dálkový
ovladač nedostal do rukou dětem
anebyl používán osobami, které
nejsou obeznámeny sfunkcí
dálkově ovládaného vratového
zařízení!
Dálkový ovladač je obecně nutné
obsluhovat při vizuálním kontaktu
svraty, jestliže jsou vrata vybavena
jen jedním bezpečnostním
zařízením!
Otvory dálkově ovládaných
vratových zařízení projíždějte nebo
procházejte, až když jsou vrata
vklidu!
Nikdy nezůstávejte stát v otevřeném
vratovém zařízení.
Dbejte na to, aby na dálkovém
ovladači nemohlo být některé
tlačítko stisknuto neúmyslně
(např.vkapse kalhot nebo kabelce),
anemohlo tudíž dojít knechtěnému
pohybu vrat.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění v důsledku nezamýšleného
pohybuvrat
Během procesu programování rádiového systému může
dojít k nezamýšlenému pohybu vrat.
Dbejte na to, aby se při programování rádiového
systému v prostoru pohybu vrat nezdržovaly žádné
osoby a nenacházely žádné předměty.
POZOR
Ovlivňování funkce vlivy okolního prostředí
Vysoké teploty, voda a nečistoty negativně ovlivňují funkce
dálkového ovladače.
Chraňte dálkový ovladač před následujícími vlivy prostředí:
ō přímé sluneční záření (přípustná teplota okolí
–20°Caž+60°C)
ō vlhkost
ō prašnost
POKYNY:
ō Jestliže neexistuje druhý přístup do garáže:
Programování, změny nebo rozšiřování rádiového
systému provádějte uvnitř garáže.
ō Programovat, měnit nebo rozšiřovat rádiový systém
jemožné jen tehdy, jestliže je pohon v klidu.
ō Proveďte funkční zkoušku.
ō Používejte výlučně originální díly.
ČESKY
120
TR10K009 RE / 02.2016
6.1 Použití dálkového ovládání
Dálkový ovladač pracuje s plovoucím kódem (rolling code),
který se při každém vysílání mění. Každému tlačítku dálkového
ovladače je přiřazen jeden plovoucí kód.
Pro ovládání přijímače je třeba naprogramovat požadované
tlačítko dálkového ovladače (viz kapitola4.4 nebo
návodpřijímače).
6.1.1 Ovládací prvky
Viz obr.9a / 9b
1 LED
2 Tlačítka dálkového ovladače
3 Baterie (typ C2025, 3VLi)
6.1.2 Indikace LED
LED svítí Plovoucí kód se vysílá.
LED bliká Baterie je téměř vybitá.
Baterie by se měla brzy vyměnit.
LED
nereaguje
Dálkový ovladač nefunguje.
ō Zkontrolujte, zda je baterie správně
vložená.
ō Baterie je vybitá a musí se ihned vyměnit.
6.2 Výtah z prohlášení o shodě
Shoda výše uvedeného výrobku s předpisy směrnic podle
článku3 směrnice R&TTE 1999/5/ES byla prokázána
dodržením těchto norem:
ō EN300220-2
ō EN301489-3
ō EN50371
ō EN60950-1
Originální prohlášení o shodě je možno si vyžádat u výrobce.
7 Integrovaný dálkový přijímač
Pohon garážových vrat je vybaven integrovaným dálkovým
přijímačem. Programování a mazání je možné jen tehdy,
jestliže je pohon v klidu.
Naprogramovat lze max.6 různých tlačítek dálkového
ovladače. Pokud se naprogramuje více tlačítek dálkového
ovladače, první naprogramované tlačítko se bez předchozího
varování vymaže.
Ve stavu při dodání jsou všechna paměťová místa prázdná.
8 Provoz
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při pohybu vrat
V prostoru vrat může dojít ke zraněním
nebo poškozením, pokud se vrata
pohybují.
Zajistěte, aby si na vratovém
zařízení nehrály děti.
Zajistěte, aby se v prostoru pohybu
vrat nezdržovaly žádné osoby a
nenacházely žádné předměty.
Je-li vratové zařízení vybaveno jen
jedním bezpečnostním zařízením,
pohon garážových vrat používejte
pouze tehdy, jestliže vidíte celý
rozsah pohybu vrat.
Sledujte chod vrat, dokud vrata
nedosáhnou koncové polohy.
Otvory dálkově ovládaných
vratových zařízení projíždějte nebo
procházejte, až když jsou vrata
vklidu!
Nikdy nezůstávejte stát pod
otevřenými vraty.
OPATRNĚ
Nebezpečí sevření ve vodicí kolejnici
Vložení ruky do vodicí kolejnice během pojezdu vrat může
mít za následek pohmoždění.
Při pohybu vrat nesahejte do vodicí kolejnice.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění lanovým zvonem
Zavěsíte-li se na lanový zvon, můžete spadnout a zranit se.
Pohon se může utrhnout a zranit osoby nacházející se pod
ním nebo poškodit předměty. Pohon sám se může zničit.
Nevěšte se na lanový zvon vahou svého těla.
OPATRNĚ
Nebezpečí zranění horkou žárovkou
Uchopení žárovky během provozu nebo těsně po něm může
mít za následek popálení.
Nedotýkejte se žárovky,
která je zapnutá,
těsně po jejím vypnutí.
POZOR
Poškození lanem mechanického odblokování
Pokud se lano mechanického odblokování zachytí, např.
ō o nosný systém střechy,
ō o výčnělky vozidla,
ō o výčnělky vrat,
může dojít k poškození.
Dbejte na to, aby se lano nemohlo zachytit.
POKYN:
Funkční zkoušky, programování, změny nebo rozšiřování
rádiového systému provádějte uvnitř garáže.
ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
121
8.1 Poučení uživatelů
Poučte všechny uživatele vratového zařízení o řádné
abezpečné obsluze pohonu garážových vrat.
Předveďte aotestujte mechanické odblokování
abezpečnostní zpětný chod.
8.2 Funkční zkoušky
8.2.1 Mechanické odblokování lanovým zvonem
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění u rychle se zavírajících vrat
Zatažení za lanový zvon při otevřených vratech může
způsobit těžká zranění. Vrata se např. v případě slabých,
zlomených, vadných pružin nebo nedostatečného vyvážení
hmotnosti mohou rychle zavřít.
Lanový zvon používejte jen při zavřených vratech!
Zatáhněte za lanový zvon při zavřených vratech.
Vrata jsou odblokována. Vrata musí jít lehce otvírat
azavírat ručně.
8.2.2 Mechanické odblokování zámkem
nouzovéhoodblokování
Jen u garáží bez druhého přístupu
Aktivujte zámek nouzového odblokování
přizavřenýchvratech.
Vrata jsou odblokována. Vrata musí jít lehce otvírat
azavírat ručně.
8.2.3 Bezpečnostní zpětný chod
Za účelem kontroly bezpečnostního zpětného chodu:
1. Přidržte vrata při zavírání oběma
rukama.
Vratové zařízení se musí zastavit
azahájit bezpečnostní zpětný
chod.
2. Přidržte vrata při otvírání oběma
rukama.
Vratové zařízení se musí vypnout.
Vrata se zastaví.
Vpřípadě selhání bezpečnostního zpětného chodu ihned
pověřte odborníka kontrolou, resp. opravou.
8.3 Normální provoz
Pohon garážových vrat pracuje v normálním provozu výlučně
podle impulsního sekvenčního řízení.
Impulsní sekvenční řízení může aktivovat externí tlačítko,
tlačítko dálkového ovladače nebo tlačítkoT na krytu pohonu:
1. impuls: Vrata se pohybují ve směru jedné
zkoncových poloh.
2. impuls: Vrata se zastaví.
3. impuls: Vrata se pohybují v protisměru.
4. impuls: Vrata se zastaví.
5. impuls: Vrata se pohybují ve směru koncové polohy
zvolené při 1. impulsu.
atd.
Během pohybu vrat svítí osvětlení pohonu, které automaticky
zhasne asi po 2minutách.
8.4 Chování při výpadku napětí
Pro ruční otevření nebo zavření garážových vrat:
Aktivujte mechanické odblokování (viz kapitola8.2.1
nebo8.2.2).
Tím vytáhnete šoupátko spojky a odpojíte vodicí vozík
odspojky vozíku.
8.5 Chování po obnově napětí
Po obnově napětí musíte vodicí vozík opět zapojit do spojky
vozíku:
1. Najeďte se spojkou vozíku do blízkosti vodicího vozíku.
2. Vymáčkněte zelené šoupátko spojky.
3. Pohybujte vraty ručně, dokud vodicí vozík nezapadne
dospojky vozíku.
4. Stiskněte tlačítko dálkového ovladače nebo tlačítko
spříkazem Impuls.
Dojde-li k výpadku napětí během pojezdu vrat, po prvním
příkazu Impuls provede pohon referenční pojezd.
5. Pomocí několika nepřerušených pojezdů vrat zkontrolujte,
zda vrata zcela dosahují koncové polohy Vrata otevřena
aVrata zavřena.
Jestliže chování ani po několika nepřerušených pojezdech vrat
neodpovídá chování popsanému v kroku 5, jsou nutné nové
programovací pojezdy. Vymažte před tím stávající data vrat
(viz kapitola11.2 a5.1).
9 Kontrola a údržba
Pohon garážových vrat je bezúdržbový.
Pro vaši vlastní bezpečnost vám však doporučujeme nechávat
vratové zařízení kontrolovat audržovat podle údajů výrobce
odborníkem.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění nečekaným pohybem vrat
Jestliže při kontrole a údržbě vratového zařízení jiná osoba
vratové zařízení nedopatřením znovu zapne, může dojít
kneočekávanému pojezdu vrat.
Při všech pracích na vratovém zařízení vytáhněte
síťovou zástrčku.
Zajistěte vratové zařízení proti neoprávněnému
opětovnému zapnutí.
Kontrolu nebo opravu smí provádět pouze odborník. Obraťte
se v této věci na svého dodavatele.
Všechna bezpečnostní zařízení a všechny ochranné
funkce kontrolujte každý měsíc.
Existující chyby nebo závady musíte okamžitě odstranit.
Vizuální kontrolu může provádět provozovatel.
9.1 Kontrola napnutí ozubeného řemene
Napnutí ozubeného řemene kontrolujte každého půl
roku.
V případě potřeby napnutí ozubeného řemene seřiďte
(vizobr.1.11).
K tomuto účelu odstraňte šrouby a přívodní plech
(vizobr.5).
Ve fázi rozjezdu a brzdění může dojít ke krátkodobému
vyvěšení ozubeného řemene z profilu kolejnice. Tento
jevneznamená žádný technický nedostatek. Nemá ani žádný
nepříznivý vliv na funkci a životnost pohonu.
ČESKY
122
TR10K009 RE / 02.2016
9.2 Zkouška bezpečnostního zpětného chodu /
reverzace
Za účelem kontroly bezpečnostního zpětného chodu /
reverzace:
1. Přidržte vrata při zavírání oběma
rukama.
Vratové zařízení se musí zastavit
azahájit bezpečnostní zpětný
chod.
2. Přidržte vrata při otvírání oběma
rukama.
Vratové zařízení se musí vypnout.
Vrata se zastaví.
Vpřípadě selhání bezpečnostního zpětného chodu ihned
pověřte odborníka kontrolou, resp. opravou.
10 Hlášení osvětlení pohonu
Pokud zasunete síťovou zástrčku bez stisknutí tlačítkaT,
osvětlení pohonu blikne 2 × , 3 × nebo 4 ×.
Pohon není naprogramován
(stavpřidodání).
Nebo
Data vrat jsou vymazána.
Vratové zařízení můžete ihned
naprogramovat.
Data vrat jsou sice uložena v paměti,
aleposlední poloha vrat není známa.
Následující pohyb vrat je referenčním
pojezdem. Poté následují normální
pojezdyvrat.
Data vrat jsou uložena v paměti, rovněž
poslední poloha vrat je známa.
Následují normální pojezdy vrat
(normálníchování po úspěšném
naprogramování a po výpadku napětí).
11 Poruchy a odstraňování závad
11.1 Zobrazení chybových a výstražných hlášení
Pomocí červené LED na krytu pohonu lze jednoduše
identifikovat příčiny neočekávaného průběhu provozu.
Vnormálním provozu tato LED svítí trvale.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je jinak možný normální provoz pohonu garážových
vrat pomocí dálkového přijímače nebo tlačítkaT, podle zde
popsaného chování je možno rozpoznat:
ō Zkrat externího tlačítka
ō Zkrat připojovacího kabelu externího tlačítka.
LED blikne 2 ×
Příčina Připojená světelná závora je přerušena
nebo aktivována. Případně se provedl
bezpečnostní zpětný chod.
Odstranění
Odstraňte překážku, která stav
vyvolala.
Zkontrolujte světelnou závoru
avpřípadě potřeby ji vyměňte.
Potvrzení
Vyšlete impuls pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Pokud je vratové zařízení v koncové
poloze Vrata otevřena, vrata
sezavřou.
V opačném případě se vrata otevřou.
LED blikne 3 ×
Příčina Zareagovalo omezení síly při zavírání.
Provedl se bezpečnostní zpětný chod.
Odstranění
Odstraňte překážku, která stav
vyvolala.
Pokud bezpečnostní zpětný chod proběhl
bez zjevného důvodu:
Zkontrolujte mechaniku vrat nebo
napnutí ozubeného řemene.
V případě potřeby vymažte data
vrat (viz kapitola11.2). Následně
vratové zařízení znovu
naprogramujte (viz kapitola5.1).
Nebo
Seřiďte napnutí ozubeného
řemene (viz kapitola9.1).
Potvrzení
Vyšlete impuls pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Vrata se otevřou.
LED blikne 5 ×
Příčina Zareagovalo omezení síly při otvírání.
Vrata se při otvírání zastavila.
Odstranění
Odstraňte překážku, která stav
vyvolala.
Pokud k zastavení vratového zařízení
před dosažením koncové polohy došlo
bez zjevného důvodu:
Zkontrolujte mechaniku vrat nebo
napnutí ozubeného řemene.
V případě potřeby vymažte data
vrat (viz kapitola11.2). Následně
vratové zařízení znovu
naprogramujte (viz kapitola5.1).
Nebo
Seřiďte napnutí ozubeného
řemene (viz kapitola9.1).
ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
123
Potvrzení
Vyšlete impuls pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Vrata se zavřou.
LED blikne 6 ×
Příčina Systémová chyba / porucha pohonného
systému
Odstranění
V případě potřeby vymažte data vrat
(viz kapitola11.2). Následně vratové
zařízení znovu naprogramujte
(vizkapitola5.1).
Pokud se chyba pohonu opakuje:
Vyměňte pohon.
Potvrzení
Vyšlete impuls pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Vrata se otevřou (referenční pojezd).
LED blikne 7 ×
Příčina Pohon není naprogramován (jen
upozornění, nikoliv chyba).
Odstranění /
potvrzení
Vyšlete impuls a spusťte
programovací pojezd pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Vrata se zavřou.
LED blikne 8 ×
Příčina Pohon nemá referenční bod
(jenupozornění, nikoliv chyba).
Odstranění /
potvrzení
Vyšlete impuls a spusťte referenční
pojezd pomocí
– externího tlačítka,
tlačítka dálkového ovládání,
– tlačítkaT.
Vrata se otevřou.
Upozornění Normální chování po výpadku napětí,
jestliže
ō nejsou k dispozici žádná data vrat,
ō jsou data vrat vymazána,
ō není známa poslední poloha vrat.
ČESKY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Typ
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

v jiných jazycích