LG AMNH246VBA0 Uživatelský manuál

Kategorie
Split systémy klimatizace
Typ
Uživatelský manuál
www.lg.com
PŘÍRUČKA VLASTNÍKA
KLIMATIZACE
Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte
tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.
TYP: Flexibilní jednotka
ČEŠTINA
2 Klimatizace typu Multi
Uživatelská příručka klimatizace typu Multi
OBSAH
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu
Výrobní číslo
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce
Datum nákupu
n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy bylo
třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku
PROSTUDUJTE TUTO PŘÍ-
RUČKU
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů, jak správně
používat a udržovat své klimatizační zařízení. I nevelká preventivní
péče, kterou své klimatizaci věnujete, vám během její životnosti
může ušetřit spoustu času a peněz. V oddíle věnovaném odstraňo-
vání závad naleznete odpovědi na mnoho častých problémů. Na-
hlédnete-li nejdříve do oddílu odstraňování závad, možná nebudete
muset volat servisní službu.
BEZPEČNOSTNÍ OPAT-
ŘENÍ
Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky, kontak-
tujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektroin-
stalatéra.
• Děti a tělesně postižení by tuto klimatizaci neměli používat
bez dozoru.
• Malé děti je třeba hlídat, aby si s klimatizací nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovou vý-
měnu provádět pouze autorizovaná osoba a pouze za použití
originálních náhradních součástí.
• Montáž je nutno provést v souladu s Národními předpisy pro
elektrická zařízení a pouze kvalifikovanými a autorizovanými
osobami.
Bezpečnostní opatření...........3
Před zahájením provozu........8
Návod k obsluze.....................9
Další vlastnosti.....................18
Servis a údržba.....................21
Bezpečnostní opatření
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 3
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími po-
kyny.
n Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. Závaž-
nost je označena následujícími symboly.
Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti.
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže.
Tuto činnost neprovádějte.
Řiďte se pokyny.
n Montáž
Nepoužívejte vadné pojistky
nebo pojistky s nedostatečným
jmenovitým proudem. Toto zaří-
zení používejte pouze na urče-
ném okruhu.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Chcete-li vykonávat elektrikář-
ské práce, spojte se s prodej-
cem, kvalifikovaným
elektrikářem nebo s autorizova-
ným servisním centrem.
• Výrobek nerozebírejte ani neopra-
vujte. Mohlo by dojít k požáru
nebo k úrazu elektrickým prou-
dem.
Výrobek vždy uzemněte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Pevně namontujte panel a kryt
řídící skříňky.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Vždy montujte na určený okruh
s pojistkou.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž
může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem.
Používejte pojistku se správ-
ným jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
4 Klimatizace typu Multi
n Provoz
Neměňte ani neprodlužujte na-
pájecí kabel.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Zákazník by neměl montovat
ani odstraňovat jednotku bez
pomoci.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
Při vybalování a montáži vý-
robku buďte opatrní.
• Ostré hrany mohou způsobit zra-
nění. Buďte obzvlášť opatrní na
hrany skříně a na žebra konden-
zátoru a výparníku.
Chcete-li výrobek namontovat,
vždy se spojte s prodejcem
nebo s autorizovaným servi-
sním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem, výbuchu
nebo ke zranění.
Nemontujte výrobek na vadný
povrch.
• Mohlo by dojít ke zranění uživa-
tele, k nehodě nebo k poškození
výrobku.
Ujistěte se, že se stav povrchu,
na který výrobek montujete,
časem nezhorší.
• Pokud dojde k propadu povrchu,
klimatizace by se mohla propad-
nout společně s tímto povrchem,
a způsobit tak škody na majetku,
selhání výrobku nebo zranění.
Během provozu nepřipojujte
ani neodpojujte zástrčku zdroje
energie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem
Nedotýkejte se výrobku (nepra-
cujte s ním) mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Neumisťujte do blízkosti napá-
jecího kabelu topná tělesa ani
jiná zařízení.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Nenechávejte klimatizaci za-
pnutou příliš dlouho ve vlhkém
prostředí, nebo pokud je otev-
řené okno či dveře.
• Vlhkost by se mohla srazit na ná-
bytku a poškodit ho.
Zajistěte, aby napájecí kabel
nebylo možné během provozu
vytáhnout nebo poškodit.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Na napájecí kabel neumisťujte
žádné předměty.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní opatření
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 5
Nedovolte, aby se do elektric-
kých součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání
výrobku nebo k úrazu elektrickým
proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte
ani nepoužívejte hořlavé plyny
ani jiné hořlaviny.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
selhání výrobku.
Nepoužívejte výrobek po dlou-
hou dobu v těsných uzavře-
ných prostorách.
• Hrozí nedostatek kyslíku.
Pokud dojde k úniku hořlavého
plynu, zastavte únik plynu a otev-
řete okno. Teprve po vyvětrání
můžete výrobek zapnout.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapí-
nejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k
výbuchu nebo k požáru.
Pokud z výrobku vychází podivné
zvuky, zápach nebo dým, vypněte
pojistku nebo odpojte napájecí
kabel.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo k požáru.
Při bouřce nebo vichřici výrobek
vypněte a zavřete okno. Pokud je to
možné, odstraňte výrobek z okna
ještě před příchodem vichřice.
• Mohlo by dojít k poškození majetku,
selhání výrobku nebo k úrazu elek-
trickým proudem.
Během provozu neotevírejte
přívodní mřížku. (Pokud je jed-
notka vybavena elektrostatic-
kým filtrem, nedotýkejte se ho.)
• Mohlo by dojít ke zranění, úrazu
elektrickým proudem nebo k se-
lhání výrobku.
Pokud je výrobek mokrý (napl-
něný vodou nebo ponořený ve
vodě), spojte se s autorizova-
ným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby se do výrobku ne-
dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo k po-
škození výrobku.
Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či
podobných zařízení, občas jej provětrejte.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem.
Při čištění nebo provádění údržby výrobku vy-
pněte hlavní přívod energie.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
ČEŠTINA
Bezpečnostní opatření
6 Klimatizace typu Multi
n Montáž
n Provoz
Po provedení montáže nebo
opravy výrobku vždy zkontrolujte,
zda z něj neuniká plyn (chladivo).
• Nízká hladina chladiva může způso-
bit selhání výrobku.
Namontováním kondenzátní ha-
dice zajistíte správné odvádění
vody.
• Špatné připojení hadice může způ-
sobit únik vody.
Výrobek nenaklánějte (ani při
montáži).
• Zabráníte tak vibracím a únikům
vody.
Nemontujte výrobek do míst, kde by
hluk nebo horký vzduch z venkovní
jednotky mohl poškozovat okolí.
• Mohlo by to způsobit problémy
vašim sousedům.
Výrobek přemisťujte a zvedejte ve
dvou nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
Výrobek nemontujte do míst, kde
by byl přímo vystaven větru va-
noucímu od moře (obsahuje sůl).
Mohlo by dojít ke zkorodování vý-
robku. Koroze, obzvláště pak na žeb-
rech kondenzátoru a výparníku, může
způsobit selhání výrobku nebo jeho
neefektivní provoz.
Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zá-
strčku zdroje energie nebo vypněte pojistku.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání
nebo k jeho nechtěnému zapnutí.
Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku
šlápnout nebo spadnout.
• Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku.
Nevystavujte pokožku po dlouhou dobu přímému
působení studeného vzduchu. (Nesedejte si do prů-
vanu.)
• Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
Nepoužívejte výrobek ke zvláštním účelům, jako je
např. uchovávání potravy, uměleckých děl atd.
Jedná se o spotřebitelskou klimatizaci, ne o profe-
sionální chladicí systém.
• Mohlo by dojít k poškození nebo ztrátě majetku.
Bezpečnostní opatření
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 7
Neblokujte přívod a odvod vzdu-
chu.
• Mohlo by dojít k selhání výrobku.
K čištění používejte jemný hadřík.
Nepoužívejte hrubé čisticí pro-
středky, rozpouštědla atd.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elek-
trickým proudem nebo k poškození
plastových částí výrobku.
Při odstraňování vzduchového
filtru se nedotýkejte kovových
částí výrobku. Jsou velmi ostré!
• Mohlo by dojít k úrazu.
Na výrobek nestoupejte ani na něj
nic nepokládejte. (venkovní jed-
notky)
• Mohlo by dojít ke zranění osob nebo
k selhání výrobku.
Filtr vždy vkládejte bezpečně.
Filtr čistěte každé dva týdny
(pokud je to nutné, i častěji).
• Špinavý filtr snižuje efektivitu klimati-
zace a může způsobit selhání vý-
robku nebo jeho poškození.
Pokud je výrobek zapnutý, ne-
vkládejte do otvorů pro přívod či
odvod vzduchu ruce ani jiné
předměty.
• Nachází se zde ostré a pohyblivé
části, které mohou způsobit zranění.
Nepijte vodu odvedenou z vý-
robku.
• Je to nehygienické a mohlo by vám
to způsobit vážné zdravotní potíže.
Při čištění a údržbě výrobku pou-
žívejte stabilní stoličku nebo žeb-
řík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zra-
nění.
Vyměňte veškeré baterie v dálko-
vém ovládání za nové baterie stej-
ného typu. Nepoužívejte zároveň
staré a nové baterie nebo různé
typy baterií.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k vý-
buchu
Baterie nenabíjejte ani je nerozebírejte. Baterie ne-
vhazujte do ohně.
• Mohou shořet nebo vybuchnout.
Pokud se tekutina z baterií dostane na vaši pokožku
nebo oblečení, dobře je omyjte studenou vodou.
Pokud baterie vytekly, nepoužívejte dálkové ovládání.
• Chemické látky obsažené v bateriích vám mohou způso-
bit popáleniny nebo jiné zdravotní potíže.
ČEŠTINA
Před zahájením provozu
8 Klimatizace typu Multi
Před zahájením provozu
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Proveďte řádné zapojení propojovacího kabelu mezi vnitřní a venkovní jednotkou.
3. Použijte určený okruh.
4. Jsou-li kabel nebo zástrčka poškozeny, nahraďte je pouze schváleným náhradním dílem.
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození va-
šeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele domu,
domácí mazlíčky nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte
místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte klimatizaci k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionálních
zařízení, potravin, domácích mazlíčků, rostlin nebo uměleckých děl). Takovéto zacházení by mohlo
předměty poškodit a zvířatům ublížit.
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými kovovými hra-
nami by mohlo dojít ke zranění.
2. K čištění vnitřních částí klimatizace nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může zničit izolaci, což
může vést k úrazu elektrickým proudem.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a pojistky vypnuté. Pokud při čištění vnitř-
ních částí jednotky tuto jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele servisu.
Příprava na provoz
Použití
Čištění a údržba
Servis
Symboly použité v manuálu
Tyto symboly upozorňují na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k
poškození klimatizace.
Tento symbol označuje zvláštní poznámky.
UPOZORNĚNÍ
Provozní indikátory
: Rozsvítí se, pokud je systém v provozu.
Režim spánku : Rozsvítí se, pokud je režim spánku aktivní.
Timer (Časovač)
: Rozsvítí se, pokud je spuštěn časovač.
Režim
odmrazování
:
Rozsvítí se v režimu odmrazování nebo v režimu horkého startu
(pouze model s tepelným čerpadlem).
Provoz venkovní
jednotky
: Rozsvítí se, je-li venkovní jednotka v provozu
(pouze model pro chlazení).
Zapnuto/Vypnuto
R
Návod k obsluze
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 9
Dálkový ovladač
Návod k obsluze
Užitečné rady pro umístění a použití dálkového ovladače
Přijímač signálu
Přijímá signál z dálkového ovladače. (Zvuk při příjmu signálu: dva krátké zvukové signály nebo jeden dlouhý zvukový signál.)
Provozní indikátory
1. Odstraňte kryt baterie odsunutím ve směru šipky.
2. Vložte nové baterie a ujistěte se, že jsou umístěny správně podle
znamének (+) a (-).
3. Nasuňte kryt baterií zpět na své místo.
: Použijte 2 baterie AAA (1,5 V). Nepoužívejte dobíjecí baterie.
UPOZORNĚNÍ
• Dálkový ovladač lze umístit na stěnu. • Pro bezproblémové ovládání vnitřní klimatizační jed-
notky namiřte dálkový ovladač na přijímač signálu.
ČEŠTINA
10 Klimatizace typu Multi
Návod k obsluze
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
5
1
3
10
9
12
15
6
4
2
7
11
8
13
14
Funkce chlazení
Automatický provoz
Funkce zdravého odvlhčování
Odklápěcí dveře
(otevřené)
Funkce topení
Vysílač signálu
Model pro chlazení ( ), Model s tepelným čerpadlem ( )
Provozní režim
Dálkové ovládání
Dálkový ovladač posílá signál systému.
TLAČÍTKO START/STOP
Provoz začne po stisknutí tlačítka a
zastaví se po jeho dalším stisknutí.
TLAČÍTKO VÝBĚRU PROVOZNÍHO
REŽIMU
Používá se pro výběr provozního.
TLAČÍTKA NASTAVENÍ TEPLOTY
V MÍSTNOSTI
Používá se pro volbu teploty v míst-
nosti.
PŘEPÍNAČ RYCHLOSTI VENTILÁ-
TORU VNITŘNÍ JEDNOTKY
Používá se k výběru rychlosti ventilá-
toru ve čtyřech krocích - pomalá,
střední, rychlá a CHAOS.
JET COOL
Používá se ke spuštění nebo zasta-
vení rychlého chlazení/vytápění. (Ry-
chlé chlazení/vytápění funguje při
extra vysoké)
TLAČÍTKO CHAOS SWING
Používá se pro spuštění nebo zasta-
vení pohybu žaluzií a nastavení po-
žadovaného proudění vzduchu
nahoru/dolů.
TLAČÍTKO ON/OFF ČASOVAČE
Používá se k nastavení času spouštění a vypí-
nání.
TLAČÍTKA NASTAVENÍ ČASU
Používají se k nastavení času.
TLAČÍTKO NASTAVIT/ZRUŠIT ČASOV
Používá se k nastavení časovače, když je dosa-
žen požadovaný čas, a pro zrušení časovače.
TLAČÍTKO SLEEP MODE AUTO
Používá se pro nastavení funkce Sleep Mode
Auto.
TLAČÍTKO CIRKULACE VZDUCHU
Používá se pro cirkulaci vzduchu v místnosti
bez chlazení nebo vytápění.
TLAČÍTKO KONTROLY TEPLOTY V MÍST-
NOSTI
Používá se pro kontrolu teploty v místnosti.
NEO PLAZMA (VOLITELNÉ)
Používá se k zapnutí nebo vypnutí funkce plaz-
mového čištění.
TLAČÍTKO RESET
Inicializace dálkového ovladače.
Tlačítko „2nd F“ (Druhá funkce)
Slouží pro přepnutí funkce tlačítek uvedené
modrým písmem pod tlačítky.
(Tepelné čerpadlo)
(Pouze pro chlazení)
Návod k obsluze
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 11
ON
Chlazení
Zdravé
odvlhčování
Auto
Pro snížení teploty
Pro zvýšení teploty
(Model stepelným
čerpadlem)
Vytápění (Pouze model
s tepelným čerpadlem)
(Model pouze
chlazení)
Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Pro zvolení provozu
chlazení stiskněte tlačítko výběru režimu chlazení. Pokaždé,
když je tlačítko stisknuto, je provozní režim změněn v závislosti
na směru šipky.
Nastavte teplotu níže, než je teplota místnosti.
Teplotu lze nastavit v rozsahu 18 °C ~ 30 °C v krocích po
1 °C.
Můžete zvolit rychlost ventilátoru ve čtyřech
krocích - pomalá, střední, rychlá a CHAOS.
Každým stisknutím tlačítka se změní režim
rychlosti ventilátoru.
Funkce chlazení
Přirozené proudění vzduchu pomocí funkce CHAOS
o Pro pocit svěžejšího vzduchu stiskněte tlačítko výběru rychlosti ventilátoru a nastavte režim na CHAOS.
V tomto režimu vzduch proudí přirozeným způsobem díky automatickému řízení rychlosti ventilátoru funkcí
CHAOS.
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
1
2
3
4
ČEŠTINA
Návod k obsluze
12 Klimatizace typu Multi
ON
Chlazení
Zdravé
odvlhčování
Auto
Pro snížení teploty
Pro zvýšení teploty
(Model stepelným
čerpadlem)
Vytápění (Pouze model
s tepelným čerpadlem)
(Model pouze
chlazení)
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
Otevřete dvířka na dálkovém ovladači.
Pro zvolení automatického provozu stiskněte tlačítko výběru
provozního režimu.
Každým stisknutím tlačítka je provozní režim změněn ve
směru šipky.
Teplota a rychlost ventilátoru jsou automaticky nastaveny elek-
tronickým ovládáním na základě aktuální teploty místnosti.
Chcete-li změnit nastavenou teplotu, stiskněte tlačítka nasta-
vení teploty místnosti. Nastavená teplota se změní podle tep-
loty místnosti.
PŘI AUTOMATICKÉM PROVOZU
o Nelze změnit rychlost ventilátoru vnitřní jednotky. Byla již nastavena automatickým režimem.
o Nefunguje-li systém tak, jak požadujete, přepněte ručně do jiného režimu. Systém se automaticky nepře-
pne z režimu chlazení na režim vytápění nebo z režimu vytápění na režim chlazení, je nutné znovu nasta-
vit režim a požadovanou teplotu.
o
Při stisknutí tlačítka chaos swing v automatickém provozu se budou horizontální žaluzie automaticky vychylo-
vat směrem nahoru a dolů. Chcete-li vypnout automatické vychylování, stiskněte tlačítko chaos swing znovu.
Automatický provoz
1
2
3
ON
Chlazení
Zdravé
odvlhčování
Auto
(Model s tepelným
čerpadlem)
Vytápění (Pouze model
s tepelným čerpadlem)
(Model pouze
chlazení)
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 13
Návod k obsluze
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
Otevřete dvířka na dálkovém ovladači.
Pro zvolení funkce zdravého odvlhčování stiskněte tlačítko vý-
běru provozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní
režim změněn ve směru šipky.
Nastavte rychlost ventilátoru.
Rychlost ventilátoru lze zvolit ve čtyřech kro-
cích pomalá, střední, rychlá a CHAOS.
Každým stisknutím tlačítka se změní režim
rychlosti ventilátoru.
PŘI ZDRAVÉM ODVLHČOVÁNÍ
o Vyberete-li tlačítkem výběru provozu režim odvlhčování, klimatizace spustí funkci odvlhčování, automa-
ticky nastaví teplotu místnosti a objem vzduchu na nejlepší podmínky pro odvlhčování podle snímané tep-
loty místnosti. V tomto případě není nastavená teplota zobrazena na dálkovém ovladači a nelze ani
ovládat teplotu místnosti.
o Při funkci zdravého odvlhčování je objem průtoku vzduchu automaticky nastaven podle optimalizačního al-
goritmu odvíjejícího se od aktuální teploty místnosti. Takže stav místnosti je udržován ve zdravém a poho-
dlném stavu i ve velmi vlhkém období.
Funkce zdravého odvlhčování
Přirozené proudění vzduchu pomocí funkce CHAOS
o Pro pocit svěžejšího vzduchu stiskněte tlačítko výběru rychlosti
ventilátoru a nastavte režim na CHAOS. V tomto režimu vzduch
proudí přirozeným způsobem díky automatickému řízení rychlosti
ventilátoru funkcí CHAOS.
1
2
3
ČEŠTINA
14 Klimatizace typu Multi
Návod k obsluze
ON
Chlazení
Zdravé
odvlhčování
Auto
Pro snížení teploty
Pro zvýšení teploty
Vytápění (Pouze model
s tepelným čerpadlem)
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
Otevřete dvířka na dálkovém ovladači.
Pro zvolení provozu vytápění stiskněte tlačítko výběru pro-
vozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní režim
změněn ve směru šipky.
Přirozené proudění vzduchu pomocí funkce CHAOS
o Pro pocit svěžejšího vzduchu stiskněte tlačítko výběru rychlosti ventilátoru a nastavte režim na CHAOS. V
tomto režimu vzduch proudí přirozeným způsobem díky automatickému řízení rychlosti ventilátoru funkcí
CHAOS.
1
2
Nastavte teplotu výše, než je teplota místnosti.
Teplotu lze nastavit v rozsahu 16 °C~30 °C v krocích po 1°C.
Nastavte znovu rychlost ventilátoru.
Můžete zvolit rychlost ventilátoru ve
čtyřech krocích - pomalá, střední,
rychlá a CHAOS.
Každým stisknutím tlačítka se změní
režim rychlosti ventilátoru.
3
4
Provoz vytápění (Pouze model s tepelným čerpadlem)
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 15
Návod k obsluze
Nebo Nebo
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnu-
tím.
Stisknutím tlačítka Jet Cool zapněte režim
rychlého chlazení a ventilátor jednotky se
přepne na velmi vysokou rychlost.
Pro zrušení režimu Jet Cool stiskněte znovu tlačítko Jet Cool
nebo tlačítko ventilátoru nebo tlačítko nastavení teploty míst-
nosti a jednotka bude pracovat s nejvyšší rychlostní v režimu
chlazení
1
2
3
o Během funkce Jet Cool (Rychlé chlazení) klimatizace vysokou rychlostí vyfukuje studený
vzduch a automaticky nastaví cílovou teplotu na 18 °C.
Používá se především pro to nejrychlejší ochlazení vzduchu v místnosti.
o Pro ukončení režimu Jet Cool (Rychlé chlazení) a návrat do běžného režimu chlazení stačí
stisknout tlačítko pro volbu provozního režimu, tlačítko volby objemu průtoku vzduchu, tla-
čítko pro nastavení teploty nebo podruhé stisknout tlačítko JETCOOL.
UPOZORNĚNÍ
Provoz Jet Cool
ČEŠTINA
16 Klimatizace typu Multi
Návod k obsluze
Pouze plazmové čištění vzduchu
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
Otevřete dvířka na dálkovém ovladači.
Stiskněte tlačítko ON/OFF provozu
plazmového čištění vzduchu.
Provoz začne stisknutím tlačítka a za-
staví se po jeho dalším stisknutí.
Nastavte rychlost ventilátoru. Můžete zvolit rychlost
ventilátoru ve čtyřech krocích - pomalá, střední,
rychlá a CHAOS. Každým stisknutím tlačítka se
změní režim rychlosti ventilátoru.
h Čištění vzduchu (plazmové) je dostupné při to-
pení i v jakémkoli jiném režimu.
1
2
3
NANO PLASMA (Nanoplazmové) čištění (Volitelné)
Stisknutím tlačítka PLASMA, lze zapnout funkci
NANOPLAZMOVÉHO čištění vzduchu.
Při každém stisknutí tlačítka ( ) se změní
zvolená rychlost ventilátoru.
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
ON
OFF
CANCEL
SET
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 17
Návod k obsluze
Funkce „2ndF“ (Druhá funkce)
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
Jednotka zareaguje pípnutím.
Otevřete dvířka dálkového ovladače a stiskněte tlačítko 2ndF
pro zpřístupnění funkcí vytištěných modře na spodní části tla-
čítek. Zkontrolujte na displeji dálkového ovladače, že je druhá
funkce aktivní.
Tato tlačítka ovlivňují nastavení časovače následujícím způ-
sobem:
Druhá funkce se vypne po krátké době automaticky nebo po
opětovném stisknutí tlačítka.
Pro více podrobností nahlédněte do funkcí na další
straně.
1
2
3
ČEŠTINA
18 Klimatizace typu Multi
Další vlastnosti
Režim spánku
Nastavení času
Časované zapnutí/vypnutí
Časované vypnutí Časované zapnutí
Časované vypnutí a zapnutí
Časované zapnutí a vypnutí
1. Tlačítkem pro automatický režim spánku lze
nastavit čas, kdy si přejete, aby jednotka
automaticky vstoupila do režimu spánku.
2. Časovač lze naprogramovat na 1 - 7 hodin v hodi-
nových intervalech pomocí tlačítka režimu spánku.
Režim spánku lze nastavit na 1 až 7 hodin.
Pro změnu času o jednu hodinu namiřte dálkový
ovladač na klimatizaci a stiskněte tlačítko režimu
spánku.
3. Ujistěte se, že se LED indikátor režimu spánku roz-
svítí.
Režim spánku lze zrušit opakovaným stisknutím tla-
čítka režimu spánku, dokud z provozního displeje ne-
zmizí symbol hvězdy ( ).
: V režimu spánku se ventilátor otáčí nízkou rychlostí
(při chlazení) nebo střední rychlostí (pouze model s
tepelným čerpadlem) a zajišťuje tak tichý provoz.
V REŽIMU CHLAZENÍ: Nastavená teplota se v prů-
běhu další hodiny zvýší o 2 °C (1 °C za 30 minut) pro
lepší a spokojenější spánek.
UPOZORNĚNÍ
1. Čas lze nastavit pouze po stisknutí tlačítka Reset.
Po výměně baterií doporučujeme stisknout tlačítko
Reset a provést nastavení času.
Stiskněte tlačítko Start/Stop.
2. Stiskněte tlačítko 2
nd
F
(Druhá funkce) a zkontrolujte,
zda se objeví symbol „2
nd
F“.
3. Pomocí tlačítka nastavení času zadejte požadovaný
čas.
4. Stiskněte tlačítko Timer SET
(Nastavení časovače).
: Zkontrolujte, zda je správně nastaven 12hodinový
nebo 24hodinový režim.
UPOZORNĚNÍ
1. Ujistěte se, že je čas na displeji dálkového ovladače
správně nastaven.
2. Stiskněte tlačítko 2ndF (Druhá funkce).
3.
Stisknutím tlačítek ON/OFF (Zapnutí/Vypnutí
časovače) lze časovač zapnout nebo vypnout.
4.
Pomocí tlačítka nastavení
času zadejte požadovaný čas.
5. Potvrďte nastavení zapnutí/vypnutí
časovače stisknutím tlačítka SET
(Nastavit) na dálkovém ovladači.
Zrušení nastavení časovače.
Stiskněte tlačítko CANCEL (Zrušit) na dálko-
vém ovladači.
(Indikátor časovače na klimatizační jednotce
se rozsvítí a displej zhasne.)
: Zvolte jeden z těchto čtyř provozních režimů:
UPOZORNĚNÍ
když je jednotka v provozu
ON
OFF
CANCEL
SET
Další vlastnosti
CANCEL
SET
CANCEL
SET
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 19
Další vlastnosti
Ovládání vertikálního proudění vzduchu
Vertikální proudění vzduchu (nahoru/dolů) lze upravit po-
mocí dálkového ovladače.
1. Zapněte jednotku stisknutím tlačítka Start/Stop.
2. Otevřte kryt dálkového ovladače.
3. Stiskněte tlačítko pro automatický pohyb lamel a smě-
rovače vzduchu se budou automaticky pohybovat na-
horu a dolů.
4. Opětovným stisknutím tlačítka pro pohyb lamel zasta-
víte směrovače vzduchu v aktuální pozici.
o Stisknutím tlačítka CHAOS pohyb lamel lze automa-
ticky měnit směr proudění vzduchu na základě speci-
álního CHAOS algoritmu pro rovnoměrnou distribuci
vzduchu po místnosti a zároveň zachovat proudění
vzduchu přirozené a příjemné pro člověka.
o Pro nastavení vertikálního směru proudění vzduchu
vždy používejte dálkový ovladač. Ruční posouvání
směrovačů vzduchu může mít za následek poškození
klimatizace.
o Vertikální směrovač při vypnutí jednotky uzavře otvor
pro výfuk vzduchu ze systému.
Upravení horizontálního směru
(vlevo/vpravo)
Ruční upravení horizontálního směru (vlevo/vpravo).
: Při úpravě pozice směrovačů vzduchu postupujte
opatrně, abyste se nedotkli výparníku.
UPOZORNĚNÍ
Nízká rychlost ventilátoru.
Střední rychlost ventilátoru.
Vysoká rychlost ventilátoru.
CHAOS
Vzduch cirkuluje v místnosti bez chlazení nebo topení.
1. Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka reaguje krátkým zvukovým signálem.
2.
Otevřte kryt dálkového ovladače. Stiskněte tlačítko cirkulace vzduchu. Při každém stisknutí tlačítka nastavení rychlosti
ventilátoru vnitřní jednotky se rychlost mění z nízké až do režimu CHAOS a dalším stisknutím se změní opět na nízkou.
o Režim CHAOS optimalizuje spotřebu energie a zabraňuje přechlazení místnosti. Rychlost ventilátoru se auto-
maticky mění z nízké po vysokou podle aktuální teploty v místnosti.
UPOZORNĚNÍ
Režim cirkulace vzduchu
ČEŠTINA
20 Klimatizace typu Multi
Vysoká
rychlost
R
Vypínač
Další vlastnosti
Tento režim se aktivuje stisknutím jiného
vypínače než vypínače na dálkovém ovla-
dači.
Pokud chcete provoz zastavit, stiskněte
toto tlačítko znovu.
Model s tepelným čerpadlem
Chladicí model
Teplota v místnosti ≥24 °C
21°C ≤ Room Temp. < 24°C Room Temp. < 21°C
Provozní režim Chlazení Chlazení Funkce zdravého odvlhčování Topení
Otáčky ventilátoru vnitřní jednotky
Vysoké Vysoké Vysoké Vysoké
Nastavení teploty
22°C 22°C Teplota nasávaného vzduchu 24°C
V případě obnovení přívodu elektrické energie po jeho výpadku bude jednotka automaticky pokračovat v provozu jako
před výpadkem.
Není tedy nutné tuto funkci aktivovat žádným tlačítkem.
Ventilátor se nejprve otáčí nízkou rychlostí a kompresor se zapne přibližně o 3 minuty později.
Po spuštění kompresoru se ventilátor začne otáčet původní rychlostí.
KDYŽ JE PŘEDNÍ MŘÍŽKA OTEVŘENÁ:
o
Je-li přední mřížka otevřená, ať už z důvodu čištění vzduchových filtrů nebo za jiným účelem, jednotka se z bezpeč-
nostních důvodů automaticky vypne. V případě některých 60Hz modelů (pouze pro chlazení) dojde k vynulování
všech uložených nastavení funkcí, jako jsou např. provozní režim, cílová teplota, časovač zapnutí a vypnutí, atd.
o Jednotku lze opět uvést do provozu po zavření přední mřížky tlačítkem Start/Stop na dálkovém ovladači. V pří-
padě nutnosti prosím vynulujte vyhrazené funkce jako zapnutí a vypnutí provozu a nastavení teploty v místnosti.
Užitečné informace
Rychlost ventilátoru a chladicí výkon.
Chladicí výkon je uveden ve specifikacích a předsta-
vuje hodnotu výkonu při vysoké rychlosti ventilátoru -
při nízké nebo střední rychlosti ventilátoru bude výkon
nižší.
Pro rychlé ochlazení místnosti se doporučuje použít
vysokou rychlost ventilátoru.
Nouzový provoz
Automatický restart
: V případě delšího výpadku proudu a nepřítomnosti obsluhy doporučujeme vypnout hlavní vypínač, aby se
zabránilo nechtěnému automatickému restartu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413

LG AMNH246VBA0 Uživatelský manuál

Kategorie
Split systémy klimatizace
Typ
Uživatelský manuál