Master XL6 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
DŮLEŽITÉ: PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE, ÚDRŽBY A PŘED SPUŠTĚNÍM
GENERÁTORU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
GENERÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÝ ÚRAZ. TENTO NÁVOD USCHOVEJTE PRO
PŘÍPAD POZDĚJŠÍHO NAHLÉDNUTÍ.
►►1. BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE (UPOZORNĚNÍ)
!
DŮLEŽITÉ: Tento přístroj nesmí po-
užívat osoby (včetně dětí) s omezenými
pohybovými, smyslovými a mentálními
schopnostmi ani osoby bez potřebných
zkušeností, pokud nejsou pod dozorem
osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
Hlídejte děti, aby si s přístrojem nehrály.
!
NEBEZPEČÍ: Otrava oxidem
uhelnatým může být smrtelná.
První příznaky otravy oxidem uhelnatým
připomínají příznaky chřipky se silnou bolestí
hlavy, závratěmi a/nebo nevolností. Tyto
příznaky mohou být způsobeny špatnou funkcí
generátoru. POKUD SE TYTO PŘÍZNAKY
OBJEVÍ, JE POTŘEBA OKAMŽITĚ VYJÍT
VEN Z MÍSTNOSTI a poté svěřit opravu
přístroje servisnímu centru.
1.1. DODÁVKA:
►1.1.1. Personál odpovědný za dodávku
musí být kvalikovaný a musí důkladně
znát návod výrobce a platné předpisy v
oblasti bezpečné dodávky generátorů.
►1.1.2. Používejte pouze typ paliva výrazně
uvedený na výrobním štítku generátoru.
►1.1.3. Před doplňováním paliva generátor
vypněte a počkejte, až vychladne.
►1.1.4. Cisterny pro skladování paliva se
musí nacházet v jiném objektu.
►1.1.5. Všechny palivové nádrže se musí
nacházet v bezpečné vzdálenosti od
generátoru, kterou určují platné předpisy.
►1.1.6. Palivo musí být skladováno v
místnostech, jejichž podlahy zabrání
prosakování paliva a jeho kapání na níže
umístěné plameny, které by jej mohly
zapálit.
►1.1.7. Skladování paliva musí odpovídat
platným předpisům.
1.2. BEZPEČNOST:
►1.2.1. Generátor nikdy nepoužívejte v
místnostech, kde se nachází benzín,
rozpouštědla do barev nebo jiné hořlavé
výpary.
►1.2.2. Při používání generátoru dodržujte
všechna místní nařízení a předpisy.
►1.2.3. Generátory používané v blízkosti
plachet, závěsů nebo jiných podobných
materiálů musí být umístěny v bezpečné
vzdálenosti od těchto předmětů.
Doporučuje se použít také ohnivzdorné
kryty.
►1.2.4. Přístroj používejte pouze v dobře
větraných místnostech. Pro přívod
čerstvého vzduchu zajistěte odpovídající
otvor v souladu s platnými předpisy.
►1.2.5. Generátor smí být napájen pouze
elektrickou energií o napětí a frekvenci
uvedené na výrobním štítku generátoru.
►1.2.6. Používejte výhradně 3-žilové,
správně uzemněné prodlužovací kabely.
►1.2.7. Minimální bezpečné vzdálenosti
mezi generátorem a hořlavými látkami jsou
následující - přední výstup = 2,5 m; boční,
shora a zezadu = 1,5 m.
►1.2.8. Pro eliminaci rizika požáru ustavte
horký generátor nebo generátor v provozu
na stabilní a rovnou podlahu.
►1.2.9. Všechna zvířata držte v bezpečné
vzdálenosti od generátoru.
►1.2.10. Není-li generátor používán, vypojte
jej z elektrické zásuvky.
►1.2.11. Při řízení pomocí termostatu může
být generátor spuštěn kdykoli.
►1.2.12. Generátor nepoužívejte ve
frekventovaných místnostech ani ložnicích.
►1.2.13. Neblokujte přívod vzduchu (zadní
strana přístroje) ani jeho vývod (přední
strana) z generátoru.
►1.2.14. Je-li generátor horký, připojen k
elektrické síti nebo spuštěný, nepřemísťujte
jej, neovládejte, nedoplňujte palivo ani
neprovádějte jiné úkony související s
údržbou.
►1.2.15. Vzduch na vstupu ani výstupu
generátoru nesměrujte do kanálů.
►1.2.16. Dodržujte správnou vzdálenost
mezi horkými částmi generátoru a hořlavými
materiály (včetně napájecího kabelu).
►1.2.17. V případě poškození napájecího
kabelu je pro zajištění bezpečnosti potřeba
jej vyměnit v servisním centru.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►2. ROZBALENÍ
Viz Obr. 1
►2.1. Odstraňte všechny materiály použité
k zabalení generátoru a jeho expedici a
zlikvidujte je podle platných předpisů.
►2.2. Odstraňte všechny elementy z krabice.
►2.3. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k nějakému poškození. Pokud
generátor vypadá poškozený, okamžitě
informujte prodejce, u nějž jste jej zakoupili.
►►3. PALIVO
!
POZOR: Generátor pracuje pouze na
palivo DIESEL nebo KEROSENE.
Abyste zabránili požáru nebo výbuchu,
používejte výhradně palivo diesel nebo
kerosene. Nikdy nepoužívejte benzín, naftu,
rozpouštědla do barev, alkohol ani jiné
hořlaviny.
Při velmi nízkých teplotách používejte
netoxické přísady proti zamrznutí.
►►4. PRINCIP ČINNOSTI
Viz Obr. 2
Vzduch nezbytný ke správnému spalování
je vytvářen rotací vnitřního rotoru a je hnán
do hořáku. Proud vzduchu vychází z hrdla
hořáku a mísí se s palivem, které pod
vysokým tlakem rozprašuje tryska. Palivo
rozprašované tryskou dodává elektrické
čerpadlo, které je nasává z nádrže a pod
vysokým tlakem tlačí do trysky.
►►5. PRÁCE GENERÁTORU
!
POZOR: Před zapnutím generátoru
si pozorně přečtěte “BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE”.
►►5.1. SPUŠTĚNÍ GENERÁTORU:
►5.1.1. Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny.
►5.1.2. Zkontrolujte, zdali je v nádrži palivo.
►5.1.3. Uzavřete zátku nádrže.
►5.1.4. Zástrčku napájecího kabelu
zapojte do elektrické zásuvky (VIZ
NAPĚTÍ V “TABULCE TECHNICKÝCH
PARAMETRŮ”).
►5.1.5. Vypínač “ON/OFF” přepněte do
polohy “ON” (|) (A Obr. 3). Generátor by se
měl spustit během několika sekund. Pokud
se nespustí, podívejte se do paragrafu
“ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ” (Paragraf 10).
►5.1.6. Zkontrolujte polohu kolečka
pokojového termostatu (C Obr. 3).
P.S.: DOJDE-LI K VYPNUTÍ GENERÁTORU
V DŮSLEDKU VYČERPÁNÍ PALIVA,
VYPNĚTE PŘÍSTROJ, NAPLŇTE NÁDRŽ
A PŘÍSTROJ OPĚT ZAPNĚTE (VIZ
PARAGRAF 5.1.).
►►5.2. VYPNUTÍ GENERÁTORU:
!
POZOR: DO ÚPLNÉHO
VYCHLADNUTÍ GENERÁTORU (cca 5
min.) NEVYPOJUJTE NAPÁJECÍ KABEL
Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
►5.2.1. Vypínač “ON/OFF” přepněte do
polohy “OFF” (0) (A Obr. 3).
►►6. ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO
FILTRU
Viz Obr. 4
V ZÁVOSLOSTI NA KVALITĚ POUŽITÉHO
PALIVA MŮŽE NASTAT POTŘEBA ČIŠTĚNÍ
FILTRU.
►6.1. Odstraňte zátku na nádrži (A Obr. 4).
►6.2. Vyjměte ltr z nádrže.
►6.3. Odšroubujte matici (B Obr. 4).
►6.4. Vytáhněte ltr (C Obr. 4).
►6.5. Vyčistěte ltr čistým palivem a dávejte
pozor, abyste jej nepoškodili.
►6.6. Filtr opět instalujte do nádrže.
►►7. ÚDRŽBA A PŘEPRAVA
PRO ZAJIŠTĚNÍ OPTIMÁLNÍ ÚDRŽBY
A/NEBO PŘEPRAVY DOPORUČUJEME
POUŽÍT NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP:
►7.1. Vypusťte palivo z nádrže.
►7.2. Zjistíte-li v nádrži přítomnost pevných
částic, nalijte čisté palivo a poté nádrž opět
vyprázdněte.
►7.3. Uzavřete zátku nádrže, palivo
zlikvidujte podle platných předpisů.
►7.4. Aby mohla být údržba generátoru
provedena správně, je potřeba jej zajistit
ve vodorovné poloze, aby nedošlo k úniku
paliva, skladovat jej v suchu a chránit jej
proti případnému vnějšímu poškození.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. CHYBY NA DISPLEJI
Viz B Obr. 3
CHYBA PŘÍČINA ŘEŠENÍ
F0
PROVOZNÍ CHYBA
1. Vypínač “ON/OFF” je v poloze
“ON” (|) když je generátor
připojen k elektrické síti
1. Po vypojení generátoru z elektrické zásuvky
přepněte vypínač do polohy “OFF” (0),
generátor opět zapojte do zásuvky a vypínač
přepněte do polohy “ON” (|)
F1
CHYBA FOTOBUŇKY
1. Žádné palivo
2. Palivo je znečištěno
3. Fotobuňka je znečištěna nebo
poškozena
4. Palivový ltr je znečištěn
5. Chyba zapálení
1. Vypínač přepněte do polohy “OFF” (0) a
doplňte palivo do nádrže
2. Vypínač přepněte do polohy “OFF” (0)
vypusťte nádrž a pak ji opět naplňte palivem.
Vyčistěte ltr čistým palivem a dávejte pozor,
abyste jej nepoškodili (VIZ PARAGRAF 6)
3. Obraťte se na technický servis
4. VIZ PARAGRAF 6
5. Obraťte se na technický servis
F2
CHYBA TEPLOTNÍHO SNÍMAČE
1. Kabel přerušen
2. Poškozený snímač
1. Obraťte se na technický servis
2. Obraťte se na technický servis
F3
CHYBA TERMOSTATU
1. Vnitřní přehřátí generátoru
2. Senzor proti překlopení
1. Vypněte generátor a počkejte na jeho úplné
vychladnutí
2. Umístěte kamna na rovný a stabilní povrch
LO
1. Vnější teplota klesla pod 0°C 1. Normální podmínka
CH
1. Nepřetržitý provoz 1. Normální podmínka
►►9. HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM JAKÉKOLI ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ÚDRŽBOU NEBO
OPRAVAMI VYPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY A UJISTĚTE SE,
ŽE JE GENERÁTOR STUDENÝ.
ELEMENT ČETNOST ÚDRŽBY POSTUP ÚDRŽBY
Palivová nádrž Čistit po každých 150-200
hodinách provozu dle potřeby
Vyprázdnit a vypláchnout nádrž
čistým palivem
Tryska Vyčistit nebo vyměnit jednou
za jednu provozní sezónu nebo
podle potřeby
Obraťte se na technický servis
Fotobuňka Vyčistit jednou za jednu provozní
sezónu nebo podle potřeby
Obraťte se na technický servis
Palivový ltr Vyčistit nebo vyměnit dvakrát
za jednu provozní sezónu nebo
podle potřeby
Vyčistit ltr čistým palivem
Zážehové zařízení Čistit nebo měnit po každých
1.000 hodinách provozu nebo
podle potřeby
Obraťte se na technický servis
Lopatky rotoru Čistit podle potřeby Obraťte se na technický servis
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Generátor nelze
spustit
1. Zablokovaný generátor
2. Vypínač se nachází v poloze
“OFF” (0)
3. Žádné napětí
4. Odpojený napájecí kabel
5. Zablokovaná řídicí karta
6. Špatné nastavení pokojového
termostatu
7. Zásah do teplotního snímače
8. Poškozená pojistka
1. Vypněte a opětovně zapněte
generátor
2. Vypínač přepněte do polohy “ON” (|)
3A. Napájecí kabel správně zapojte do
elektrické zásuvky
3B. Zkontrolujte proud v elektrické síti
3C. Obraťte se na technický servis
4. Obraťte se na technický servis
5A. Vypněte a opětovně zapněte
generátor
5B. Identikujte chybu na displeji
5C. Obraťte se na technický servis
6. Seřiďte pokojový termostat - nastavte
ho na teplotu vyšší než je teplota na
pracovišti
7A. Vyčkejte alespoň deset minut a poté
znovu zkuste přejít k fázi zapalování
7B. Obraťte se na technický servis
8. Obraťte se na technický servis
Motor/čerpadlo
je spuštěno, ale
nedochází k
zapálení
1. Žádné palivo
2. Zážehové zařízení je
znečištěno
3. Palivový ltr je znečištěn
4. Znečištěná tryska
5. Fotobuňka je znečištěna,
poškozena nebo nebyla správně
nainstalována
6. Cizí látky v nádrži
7. Opotřebené elektrody
nebo nastavené ve špatné
vzdálenosti
1. Vypněte generátor, naplňte nádrž
palivem a opětovně jej zapněte
2. Obraťte se na technický servis
3. Vyčistěte ltr pomocí čistého paliva
4. Obraťte se na technický servis
5. Obraťte se na technický servis
6. Vyprázdněte nádrž a opět ji naplňte
čistým palivem
7. Obraťte se na technický servis
Rotor je
zablokován
nebo se otáčí
příliš pomalu
1. Poškozený motor 1. Obraťte se na technický servis
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku
pomůže předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Master XL6 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze