Ferm PPM1003 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby
přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouho-
dobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat
bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a
pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nej-
lépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNģ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik-
vidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN55014-1, EN-55014-2,
EN50144-1, EN50144-2-14,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 19
MANUTENZIONE
Quando si eseguono operazioni di manutenzione
sul motore, assicurarsi che il trapano non sia
acceso.
Le macchine Ferm sono state progettate per operare a
lungo con la minima manutenzione. Il buon funziona-
mento dipende da una cura adeguata e da una pulizia
regolare.
Pulizia
Tenere pulite le fessure di ventilazione della macchina
per impedire il surriscaldamento del motore.
Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina con
un panno morbido, di preferenza dopo ogni utilizzo. Eli-
minare la polvere e lo sporco dalle fessure di ventila-
zione.
Per eliminare meglio lo sporco è possibile utilizzare un
panno morbido inumidito con dell'acqua saponata. Non
utilizzare mai solventi quali petrolio, alcool, ammoniaca e
così via. Potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di una ulteriore lubrificazione.
Anomalie
In caso di anomalie, ad esempio dovute all'usura di una
parte, contattare il rivenditore Ferm di zona.
Nella parte finale del presente manuale è presente una
sezione esplosa dei componenti che possono essere
ordinati.
AMBIENTE
Per impedirne il danneggiamento durante il trasporto, il
trapano è imballato in una confezione resistente. La mag-
gior parte dei materiali di imballaggio possono essere
riciclati. Gettare questi materiali negli appositi conteni-
tori.
Consegnare le macchine da eliminare al rivenditore
Ferm locale. Egli provvederà a smaltirle nel modo appro-
priato.
GARANZIA
Le condizioni relative alla garanzia sono contenute nella
cedola allegata.
La Società Ferm dichiara sotto la propria responsabilità
che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati
EN55014-1, EN-55014-2,
EN50144-1, EN50144-2-14,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37EWG
73/23EWG
89/336EWG
01-02-2001
GENEMUIDEN NL
Dipl.-Ing. G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
10 Ferm
A KÉSEK KI- ÉS BESZERELÉSE
C. ábra
A megsérült késeket mindig cseréljük ki.
A késpofa keményfém késekhez készült. Ezek a kések
utólag nem élezhetők. A kések mindkét oldalon ki van-
nak élezve. Amikor a kések egyik oldala életlen, fordítsuk
meg és használjuk az éles oldalukat.
KISZERELÉS
- Forgassuk el a (10) késdobot addig, amíg az egyik kés
csavarjai hozzáférhetővé válnak.
-A kulccsal a (11) három csavart csavarjuk befelé min-
daddig, amíg a késpofa szabaddá válik. A (13) gyalu-
kést, a (12) szupportot és a (14) késpofát emeljük ki a
(10) késdobból.
-A másik kés kiszerelése is a fentiek szerint történik
miután a késdobot fél fordulattal elforgattuk a tenge-
lyén.
BESZERELÉS
-A (13) új kést helyezzük a (14) késpofa és a (12) szup-
port közé.
-A (13) kést, a (14) késpofát és a (12) szupportot hely-
ezzük a (10) késdobba.
-A kulccsal csavarjuk a (11) csavarokat kifelé mindad-
dig, amíg a késpofa megszorul a késdobban.
- Gondosan ügyeljünk arra, hogy a késpofa jól meg
legyen szorítva.
-A másik kés beszerelése is a fentiek szerint történik,
miután a késdobot fél fordulattal elforgattuk a tenge-
lyén.
-A (11) három csavart rendszeresen ellenőrizzük és
húzzuk utána.
Ha a gyalu túl vastagon, vagy túl vékonyan fog,
egy egyenes él mentén ellenőrizzük, hogy a gya-
lukések az állítható talppal azonos magasságban
vannak-e. Amennyiben nem így lenne, a késeket
a állítsuk be az alábbiak szerint:
-A (11) csavarokat fordítsuk egy fordulattal balra.
-A (15) imbuszcsavarok segítségével ekkor a kések a
talppal azonos magasságba állíthatók. A (11) csavaro-
kat húzzuk meg újra.
A porzsák és/vagy a porszívó adapter fel- és lesze-
relése
-A gyalugép a porszívó-adapter segítségével elszívóra
csatlakoztatható. Ebben az esetben az adapterre gyá-
rilag szerelt porzsákot el kell távolítani. A forgács
gűjtésére a porzsák újra az adapterre szerelhető
(gyárilag porzsákkal szerelve).
-A porszívóadaptert dugjuk a gép forgácskivezetőc-
sonkjába.
11
14
13
12
10
15
Ferm 13
TECHNICKÉ ÚDAJE
A gyalu működésekor a munkaterületen a zajszint meg-
haladhatja a 89 db(A)-t.
Mindenkor viseljünk hangtompító fülvédőt!
ELEKTRICKÁ BEZPEŐNOST
Vždy se přesvědčete jestli výška elektrického
napětí na akumulátoru souhlasí s hodnotou uvede-
nou na specifikaci přístroje. Rovněž se ujistěte, že hodnota
vstupního napětí nabíječky odpovídá napětí elektrické sítě.
Nabíječka má dvojnásobnou izolaci v souladu s
normou EN-50144; nepotřebuje tedy uzemňovací
drát.
Výměna elektrické šňůry nebo zástrčky
V případě, že jste vyměnili elektrickou šňůru nebo
zástrčku, nahrazené díly okamžitě odstraňte. Mohli
byste je omylem znovu zapojit do elektrické sítě.
Použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému vstupnímu napětí. Vodiče kabelů
musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm2. V případě, že je kabel
ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
OBSAH BALENÍ
1 Gyalugép
1 Párhuzamos vezetősín
1 Vodicí lišta pro nastavení hloubky řezného záběru
1 Szorítókulcs
1 Ékszíj
1 Szorítócsavar
1 Porzsák (már a porszívó-adapterre erősítve)
1 Porszívó-adapter
1 návod k použití
1 bezpečnostní pokyny
1 záruční list
Zkontrolujte pečlivě, jestli při dopravě výrobku nedošlo
k poškození přístroje nebo ztrátě jeho příslušenství.
TERMÉKISMERTETÖ
A.ábra
1. Be/kikapcsoló
2. Forgácskivezető csonk
3. Fogásmélység-állító gomb
4. Állítható talplemez
5. Párhuzamos vezetősín
6. Vodicí lišta pro nastavení hloubky řezného záběru
2.2
2
0.
5
0
1
2
3
4
6
5
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Příkon | 700 W
Rychlost bez zátěže | 15000/min
Maximální průměr kotouče | 140 mm
Délka řezná tlouška | 38 mm
Hmotnost (včetně 1 baterie) | 6.8 kg
Lpa (hladina hluku) | 89.6 dB(A)
Lwa (hlukový výkon) | 102.6 dB(A)
Vibrační hodnota | 4.299 m/s2
16 Ferm
Ezennel kinyilvánítjuk azirányú egyedüli felelősségünket,
hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
szabványként használt dokumentumoknak
EN55014-1, EN-55014-2,
EN50144-1, EN50144-2-14,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
szabványoknak megfelelően.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
01-02-2001-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Scie circulaire a accumulateur
V našem návodu používáme následující piktogramy:
Znamená potenciální nebezpečí úrazu, ohrožení
života nebo poškození přístroje v případě
nedodržení pravidel uvedených v tomto návodu.
Znamená potenciální nebezpečí zásahu elek-
trickým proudem.
Dříve, než začnete používat tento přístroj, přečtěte si
podrobně návod k jeho použití. Ujistěte se, že víte, jak
přístroj funguje a jak se s ním zachází. Přístroj udržujte a
zacházejte s ním v souladu s uvedenými pokyny. Jedině
tak bude správně a bezchybně fungovat. Návod k použití
a další dokumentaci uschovejte společně s přístrojem.
BEZPEŚNOSTNģ POKYNY
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elek-
trickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uve-
dené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpeč-
nostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě.
- Prenez soin que la surface vous voulez raboter soit
libre des vis, des clous, du sable etc.
- Ne touchez pas aux piŹces mouvemantes.
C
esky
CZ
ˇ
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 15
MŰKÖDTETÉS
A biztonsági- és használati utasításokat minden-
kor tartsuk be.
Be- illetve kikapcsoláskor a gépet a munkadarabról emel-
jük el. A kések munkadarabot megrongálhatják.
-A munkadarabot szorítóval vagy más módon rögzí-
teni kell, hogy a művelet során ne tudjon elmozdulni.
- Tartsuk a gyalut erősen és toljuk egyenletesen a gya-
lulás irányába a munkadarabon. A gépet ne emeljük
föl.
- Rendszeresen ellenőrizzük a késeket. Az életlen
kések csökkentik a gép teljesítményét. A késeket idő-
ben cseréljük ki.
-A munka befejeztével mindig kapcsoljuk ki a gépet
mielőtt a konnektorból a csatlakozót kihúznánk.
A FOGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
D. ábra
-A (7) fogásmélység-állító gombot forgassuk a kívánt
fogásmélységnek megfelelo állásba
Gyalulás közben soha ne állítsuk a fogásmélységet,
mert egyenetlen felületet kapunk. Az ilyen hibákat
elkerülendo, a munka befejeztével a gombot mindig állítsuk
"0" állásba.
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
- A biztonsági kapcsolót húzzuk hátra és egyidejőleg
nyomjuk befelé.
-A gép kikapcsolásához az ki/bekapcsoló gombot
engedjük ki.
Ne tegyük le a gépet ameddig a motor teljesen meg nem
állt. Ne tegyük a gépet poros felületre. A por a gép belse-
jébe juthat.
KARBANTARTÁS
A motoron végzendő karbantartási munkálatok
előtt győződjünk meg arról, hogy a gép nincs a háló-
zatra kötve.
A Ferm gépeket hosszú idejű működésre tervezték,
minimális karbantartás mellett. A megfelelő folyamatos
üzem biztosítható a gép megfelelő ápolása és rendszeres
tisztítása esetén.
Tisztítás
A túlmelegedést elkerülendő a gép szellőzőnyílásait tart-
suk tisztán.
A gép házát rendszeresen, lehetőleg minden használat
után puha kendővel tisztítsuk le. A szellőzőnyílásokat
tartsuk por- és szennyeződésmentesen.
Ha a szennyeződés a gépről nem törölhető le, használ-
junk szappanos vízzel átitatott puha kendőt. Soha ne
használjunk olyan oldószereket, mint pl. a benzin, alko-
hol, szalmiákszesz, stb. Ezek az oldószerek a műanyag
részeket károsíthatják.
Kenés
A gép nem igényel külön kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodást észlel, pl. egy alkatrész elhasználódása
miatt, kérjük keresse fel a legközelebbi Ferm üzletet.
A jelen leírás hátoldalán megtalálja a megrendelhető alka-
trészek részletes listáját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A gép a szállítás közbeni károsodást megelőzendő, gon-
dos csomagolásban jut el Önhöz. A csomagolóanyagok
nagy része újra felhasználható. Juttassa el ezeket az anya-
gokat olyan helyre, ahol újrahasznosításuk megoldható.
Használaton kívüli gépeit juttassa el a legközelebbi Ferm-
üzletbe. Itt biztosítják környezetbarát tárolásukat.
GARANCIA
A garancia feltételei a csatolt külön garanciakártyán
olvashatók.
2
.2
2
0.5
0
3
+
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ferm PPM1003 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

v jiných jazycích