Ferm BJM1004 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen
od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj
nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouho-
dobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat
bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a
pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nej-
lépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepou-
žívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek
apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěoh-
motné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik-
vidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
ClE l
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI
(
CZ
)
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
od 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
Ferm 63
-Vergewissern Sie sich, dass beim Anbringen eines
Scheibenfräsers auf der Antriebsspindel ausrei-
chend Gewindegänge vorhanden sind.
- Achten Sie darauf, dass der Scheibenfräser sorgfältig
fest sitzt. Verwenden Sie beim Anbringen eines
Scheibenfräsers keine Unterlegscheiben oder sonsti-
gen Hilfsmittel, um den Sitz zu verbessern.
-Bewegen Sie den Scheibenfräser nur bei eingeschalt-
eter Maschine auf das Werkstück zu.
-Halten und führen Sie die Maschine bei der Arbeit
immer mit zwei Händen und sorgen Sie selbst für
einen festen Stand.
- Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht
bedienen.
- Tragen Sie bei der Arbeit eine Sicherheitsbrille und
einen Gehörschutz. Falls erforderlich tragen Sie auch
andere Schutzmittel, beispielsweise eine Schürze
und einen Schutzhelm.
- Vor allen Arbeiten am Gerät müssen Sie den Netz-
stecker ziehen. Stecken Sie den Netzstecker nur bei
ausgeschalteter Maschine ein.
- Halten Sie das Anschlusskabel fern von der Arbeits-
stelle; führen Sie es immer hinter Ihnen längs.
- Bremsen Sie den Scheibenfräser nach dem Aus-
schalten nicht mit der Hand ab.
- Bei offen liegendem Scheibenfräser darf die Grund-
platte nicht festgeklemmt sein. Das Auf- und Abbewe-
gen der Scheibe muss leicht gehen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung
der des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nach-
dem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
EINSTELLUNG DER MASCHINE
EINSTELLUNG DER SCHNITTIEFE (Abb. B)
- Ziehen Sie den Antriebsmotor (15) so weit wie mög-
lich zurück.
- Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe mit dem Knopf
zur Einstellung der Schnitttiefe (7) ein.
- Schieben Sie den Motor nach vorne und prüfen Sie,
ob der Zapfen (A) in die Kerbe des Einstell-knopfes
einrastet.
Die folgende Tabelle gibt die Beziehung der Markierun-
gen a Einstellknopf zur Schnitttiefe, zur Material-stärke
und des betreffenden Schattendübels an:
Markierung Material- Schatten- Schnitttiefe
Stärke dübel in mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
EINSTELLUNG DES SCHNITTWINKELS (Abb. C)
- Zum Einstellen des Schnittwinkels lösen Sie den Arre-
tierhebel (8) und stellen den Parallelanschlag (4) in
die gewünschte Lage.
- Sollte der Arretierhebel beim Fräsen im Wege sein,
ziehen Sie ihn heraus und setzen ihn in einer anderen
Stellung ein, ohne den Schnittwinkel zu ändern.
EINSTELLUNG DER HÖHE (Abb. D)
- Zum Einstellen der richtigen Höhe lösen Sie den Arre-
tierhebel (9) und drehen den Höheneinstell-knopf (10)
mithilfe der Skala (11) in die gewünschte Höhe.
-Die Höhe muss die halbe Randflächenhöhe des
Werkstücks betragen. Die Nut für den Schatten-dübel
muss immer in der Mitte des Werkstückrands liegen.
- Sollte der Arretierhebel beim Fräsen im Wege sein,
ziehen Sie ihn heraus und setzen ihn in einer anderen
Stellung fest, ohne die Höhe zu ändern.
10 Ferm
MONTAGEZUBEHÖR
Lösen Sie den Stift von der Grundplatte
EINSETZEN DES SCHEIBENFRÄSERS (Abb. E)
- Lösen Sie die Innensechskantschraube (16) mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel und öffnen
Sie die Abdeckhaube der Grundplatte.
-Drücken Sie die Spindelarretierung und drehen Sie
die Antriebsspindel (17), bis sie einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung während der gan-
zen Zeit gedrückt.
- Entfernen Sie mit dem Schraubenschlüssel (19) den
Spannflansch (18) von der Antriebsspindel.
- Legen Sie den Scheibenfräser (20) auf die Distanz-
buchse (21).
-Bringen Sie den Spannflansch (18) wieder an der
Antriebsspindel (17) an und drehen Sie mit dem
Schraubenschlüssel fest.
- Der Spannflansch hat zwei Seiten, eine für Scheiben-
fräser mit einer Mittelbohrung von 20 mm und eine für
Scheibenfräser mit 22 mm Mittelbohrung.
Achten Sie darauf, dass Sie den Spannflansch mit der
richtigen Seite auf der Antriebsspindel an-bringen.
- Lassen Sie die Spindelarretierung los und prüfen Sie
durch Drehen der Antriebsspindel, dass sie nicht
mehr blockiert ist.
-Schließen Sie die Grundplattenabdeckhaube wieder
und drehen Sie die Innensechskantschraube mit dem
Innensechskantschlüssel wieder fest.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit,
dass die Grundplatte ordnungsgemäß
geschlossen ist.
ANBRINGEN DES STAUBSACKS (Abb. A)
Zum Auffangen der Frässpäne kann der Staubsack ver-
wendet werden.
Setzen Sie den Staubsack (14) in den Spanauswurf (13)
ein. Entleeren Sie den Staubbeutel regelmäßig, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
ARBEITEN MIT DER SCHATTENFUGEN-
FRÄSE.
EIN- UND AUSSCHALTEN.
Benutzen Sie die Spindelarretierung niemals
bei laufendem Motor
- Zum Einschalten des Motors schieben Sie den Ein-
Aus-Schalter nach vorne.
- Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-Aus-Schalter,
wodurch er von selbst in die Ausstellung zurück-
springt.
Benutzen Sie die Spindelarretierung nicht zum
Anhalten des Motors.
ANREIßEN DES WERKSTÜCKS (Abb. F)
Bevor Sie mit der Schattenfugenfräse zu arbeiten begin-
nen, muss das Werkstück folgendermaßen ange-rissen
werden.
- Legen Sie die beiden Stücke, die verbunden werden
sollen, flach gegeneinander.
- Spannen Sie die beiden Stücke ein und zeichnen Sie
die Mitte der Nut an.
- Der Abstand zwischen zwei Nuten muss 10-15 cm
betragen. Dies gilt nicht für kleinere Werkstücke,
diese brauchen nicht angerissen zu werden.
Ferm 11
NASTAVENÍ POLOHY PŘÍSTROJE
V závislosti na velikosti předmětů může být poloha
přístroje nastavena vícero způsoby.
VĚTŠÍ PŘEDMĚTY (Obr. G)
- Přisuňte přístroj k předmětů.
- Střed základové desky (tento bod je na základové
desce vyznačen) musí být umístěn proti středu
drážky v předmětu (viz kapitolu o označování
předmětů).
MENŠÍ PŘEDMĚTY (Obr. H)
- Přisuňte přístroj k předmětu.
- Bok přístroje musí být zarovnán společně s bokem
spojovaného předmětu.
PŘEDMĚTY TENŐÍ NEž 16 MM (Obr. I)
- Přisuňte přístroj k předmětu.
- Umístěte nastavovací destičku (5) na úhlovou opěrku
(4).
- Věnujte pozornost nastavení výšky. Dráčka pro spo-
jovací kolík musí být ve středu spojovaného
předmětu.
U předmětů tenčích než 16 mm není možné vytvořit
dráčku pro kolíkový spoj ve středu předmětu bez použití
nastavovací destičky.
ŘEZÁNÍ DRÁČEK
- Posuňte pouzdro motoru dozadu.
- Přisuňte přístroj k předmětu.
- Nastavte polohu přístroje (viz nastavování polohy
přístroje)
- Držte přístroj oběma rukama a zapněte jej.
- Posunujte opatrně pouzdrem motoru dopředu tak, jak
je to možné.
- Posuňte pouzdro motoru zpět a vypněte jej.
SPOJOVÁNÍ PŘEDMĚTĚ
Poté, co jsou vytvořeny dráčky na obou předmětech,
můžeme je spojit dohromady:
- Naneste do obou dráček lepidlo.
- Vložte kolík spoje do dráčky jednoho ze spojovaných
předmětů.
- Přitiskněte oba předměty k sobě a počkejte do té
doby, než lepidlo zaschne.
KONROLA HLOUBKY ŘEZU
Po instalaci řezného kotouče vždy zkontrolujte hloubku
řezu (Obr. J):
- Vytáhněte napájení přístroje ze zásuvky.
- Posuňte pouzdro motoru (15) dozadu tak daleko, jak
je to jen možné.
- Nastavte hloubku řezu na maximum otáčením kno-
flíku pro nastavení hloubky řezu (7).
- Posuňte pouzdro motoru dopředu dokud západka (A)
nezapadne do zářezu knoflíku pro nastavení hloubky
řezu (7).
- Pootočte řezným kotoučem tak, aby jeden jeho zub
byl v přední pozici.
- Změřte vzdálenost strany základové desky od tohoto
zubu řezného kotouče.
- Zkontrolujte, je-li tato vzdálenost 18 mm. Maximální
vzdálenost je právě 18 mm.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
Není-li hloubka řezu správná, může být nastavena násle-
dujícím postupem:
- Posuňte pouzdro motoru (15) dozadu tak daleko, jak
je to jen možné.
- Uvolněte západku (A).
- Nastavte hloubku řezu otáčením šroubu, který je
umístěn na zadní části západky (A).
- Opakujte tento postup dokud není hloubka řezu
správně nastavená.
- Utáhněte západku (A).
62 Ferm
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před započetím montáže vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
INSTALACE ŘEZNÉHO KOTOUČE (Obr. E)
- Uvolněte imbusový šroub (16) pomocí přiloženého
imbusového klíče a odkryjte vrchní část základové
desky
- Stlačte vřetenový uzávěr a otáčejte vřetenem (17) do
té doby, než zapadne do uzávěru. Vřetenový uzávěr
držte celou dobu stlačený.
- Odstraňte matici s přírubou (18) z vřetena s použitím
montážního klíče (19).
- Nasaďte řezný kotouč (20) na přírubu (21).
- Umístěte matici s přírubou (18) na vřeteno (17) a
dotáhněte pomocí montážního klíče.
- Matice s přírubou má dvě strany. Jednu pro řezné
kotouče s otvorem 20 mm a druhou pro řezné kotouče
s otvorem 22 mm.
Dejte pozor, abyste matici s přírubou nasadili na
vřeteno správnou stranou.
- Uvolněte vřetenový uzávěr a zkontrolujte, že je
vřeteno volné tím, že jím zkusíte otáčet.
- Uzavřete vrchní část základové desky a dotáhněte
imbusový šroub (16) pomocí imbusového klíče.
Dříve než přístroj uvedete do činnosti, ujistěte
se, že vrchní část základové desky je bezpečný
uzavřena.
NASAZOVÁNÍ PRACHOVÉHO SÁČKU (Obr. A)
Pro odsávání prachu se může použít prachový sáček
(14).
Vložte prachový sáček (14) na vývod odsávání (13).
Vyprazdžujte prachový sáček pravidelný tak, aby výkon
odsávacího systému zůstal neměnný.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ PŘÍSTROJE
Nikdy neuvolňujte vřetenový uzávěr dokud je
přístroj v chodu.
- Posuňte tlačítko vypínače dopředu, abyste přístroj
zapnuli.
- Abyste přístroj vypnuli, uvolněte stlačený vypínač.
Přístroj se poté automaticky vypne.
Nikdy nepoužívejte vřetenový uzávěr, abyste
zastavili chod motoru.
OZNAČOVÁNÍ SPOJOVANÝCH PŘEDMĚTŮ (Obr. F)
Dříve než spojovačku dřevěných ploch použijete,
předmětý musí být označeny následujícím způsobem:
- Položte na sebe oba předměty, které mají být spo-
jeny.
- Upevněte je a označte středy drážek.
- Vzdálenost mezi dvěma drážkami by měla být 10 – 15
cm, ale toto se netýká spojování menších předmětů.
Menší předměty nemusí být označovány.
Ferm 61
ANSETZEN DER MASCHINE
Je nach der Größe der Werkstücke kann die Maschine auf
verschiedene Arten angesetzt werden.
GROßE WERKSTÜCKE (Abb. G)
- Stellen Sie die Maschine nahe an das Werkstück.
- Die Mittenmarkierung an der Grundplatte muss der
angezeichneten Mitte der neuen Nut gegen-überlie-
gen.
KLEINE WERKSTÜCKE (Abb. H)
- Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk
stück.
- Die Arbeitsseite der Maschine muss am Werkstück
anliegen.
WERKSTÜCKE DÜNNER ALS 16 MM (Abb. I)
- Stellen Sie die Maschine nahe an das Werkstück.
- Legen Sie die Einstellplatte (5) auf den
Parallelanschlag (4).
- Stellen Sie die Höhe sorgfältig ein; die Nut für den
Schattendübel muss genau in der Randmitte des
Werkstücks liegen.
Für weniger als 16 mm dicke Werkstücke kann die Nut für
den Schattendübel nicht ohne die Hilfe der Einstellplatte
genau in der Randmitte des Werkstücks hergestellt wer-
den.
FRÄSEN EINER NUT
- Ziehen Sie den Motor zurück.
- Stellen Sie die Maschine nahe an das Werkstück.
- Setzen Sie die Maschine an (siehe oben: 'Ansetzen
der Maschine').
-Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest und
schalten Sie sie ein.
- Drücken Sie die Grundplatte langsam so weit, wie es
geht, nach vorne.
- Ziehen Sie die Grundplatte zurück und schalten Sie
die Maschine aus (Schalter drücken).
VERBINDEN DER WERKSTÜCKE
Nachdem in beiden Werkstücken eine Nut angebracht
worden ist, können sie miteinander verbunden werden.
- Bringen Sie in beiden Nuten Klebstoff an.
-Setzen sie in eine der beiden Nuten einen Schatten-
dübel ein.
- Schieben Sie das andere Werkstück über den Dübel
- Spannen Sie die Werkstücke ein und warten sie auf
das Aushärten des Klebstoffs.
PRÜFEN DER SCHNITTIEFE
Prüfen Sie nach dem Einsetzen eine Scheibenfräsers
immer die Schnitttiefe (Abb. J):
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Ziehen Sie den Motor (15) so weit wie möglich zurück.
- Stellen Sie mit dem Tiefeneinstellknopf (7) die größt-
mögliche Schnitttiefe ein.
- Bewegen Sie den Motor nach vorne, bis der Stift (A) in
die Nut des Einstellknopfes (7) einrastet.
Drehen Sie die Scheibe, bis ein Zahn der Scheibe
nach vorne gerichtet ist.
- Messen Sie den Abstand von der Zahnspitze bis zur
Grundplatte.
- Prüfen Sie, ob der Abstand 18 mm beträgt, wenn er 18
mm betragen soll.
EINSTELLEN DER SCHNITTIEFE
Wenn die Schnitttiefe neu eingestellt werden soll, han-
deln Sie folgendermaßen:
- Ziehen Sie den Motor (15) so weit wie möglich zurück.
- Lösen Sie den Stift (A).
- Stellen Sie durch Drehen der Schraube in der Rück-
seite des Stiftes (A) die Tiefe neu ein.
-Wiederholen Sie die Einstellung, bis die Schnitttiefe
richtig ist,
- Arretieren Sie den Stift (A).
12 Ferm
WARTUNG
Bei der Ausführung von Wartungsarbeiten
muss die Maschine außer Betrieb und der Netz-
stecker gezogen sein.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem
Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-
nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benut-
zen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpac-
kung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine umwelt-
freundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei-
gefügten Garantiekarte.
aratur zu Ihrem Ferm Händler.
ClEl
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ab 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Ferm 13
sluchu. V případe potřeby používejte další ochranné
prostředky jako například zástěru a přilbu.
- Dříve než začnete jakoukoliv údržbou či montáž
příslušenství, vytáhněte zástrčku ze sítě. Zástrčku
zapojte do sítě pouze v případě, že je přístroj vypnutý.
- Elektrickoušňůru přístroje udržujte mimo pracovní
plochu. Elektrický kabel mějte vždy ve směru za vámi.
- Po vypnutí přístroje řezný kotouč nezastavujte rukou.
- Základovou desku přístroje neupínejte, jestliže
chcete změnit pozici kotouče. Povytažení nebo
zastrčení kotouče musí být hladkou operací.
BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá
napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN 50144 dvojitou
izolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpo-
vídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5
mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
NASTAVENÍ PŘÍSTROJE
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU (Obr. B)
-Posuňte pouzdrem motoru (15) tak daleko, jak je jen
možné.
- Otočením knoflíku pro nastavení hloubky řezu (7)
nastavte hloubku řezu .
- Posuňte pouzdrem motoru zpátky dopředu a přesvě-
dčete se, že západka (A) zapadne do zářezu nastavo-
vacího knoflíku.
Následující tabulka ukazuje vztah označení na nastavo-
vacím knoflíku k hloubce řezu, tloušťce materiálu a typu
příslušného kolíkového spoje:
Označení Tloušťka Typ kolíko- Hloubka
materiálu vého spoje řezu v mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
NASTAVENÍ ÚHLU ŘEZU (Obr. C)
- řezný úhel lze nastavit odjištěním zatahovací páčky
(8) a nastavením úhlové opěrky (4) na požadovaný
úhel.
- Kdyby se páčka během práce s přístrojem posunula,
pak ji zatáhněte zpět a upevněte v jiné pozici bez
změny řezného úhlu.
NASTAVENÍ VÝŠKY (Obr. D)
- Správnou řeznou výšku lze nastavit pomocí zataho-
vací páčky (9) a otočením knoflíku pro nastavení
výšky (10) na požadovanou výšku podle měřítka (11).
- Výška řezu musí odpovídat polovině tloušťky materi-
álu pracovního kusu, drážka pro kolíkový spoj musí
liže vždy ve středu pracovního kusu.
- Kdyby se páčka během práce s přístrojem posunula,
pak ji zatáhněte zpět a upevněte v jiné pozici beze
změny výšky řezu.
60 Ferm
Spojovačka dřevěných ploch
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K
OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 & 3.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE.
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Přiváděný výkon 710 W
Rychlost bez zátěže 11000/min
Průměr řezného disku 100 mm
Průměr otvoru kotouče 20 & 22 mm
Maximální hloubka řezu 18 mm
Nastavení bočnice 0-90°
Velikost závitu hřídele M10
Hmotnost přístroje 3.0 kg
Úroveň tlaku hluku (Lpa) 89.6 dB(A)
Výkon. hladina emise hluku (Lwa) 102.6 dB(A)
Vibrační hodnota 1.9 m/s
2
OBSAH BALENĺ
Toto balení obsahuje:
1 Spojovačka dřevěných ploch
1 Řezný kotouč
1 Montážní klíč
1 Nastavovací deska
1 Imbusový klíč
1 Prachový sáček
1 Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození
přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
INFORMACE O VÝROBKU
Spojovačka ploch FLM-710 je vhodná pro vyřezávání
drážek kolíkových spojů ploch z masivního dřeva,
překližky, třískového laminátu, papírové lepenky, plexis-
kla nebo umělého mramoru (Obr. A).
1. Vypínač
2. Pomocné držadlo
3. Vřetenový uzávěr
4. Úhlová opěrka
6. Měřítko pro nastavení úhlu bočnice
7. Knoflík pro nastavení hloubky řezu
8. Zatahovací páčka pro nastavení úhlu
9. Zatahovací páčka pro nastavení výčky
10. Knoflík pro nastavení výčky
11. Měřítko pro nastavení výčky
12. Základová deska
13. Vývod pro prachový sáček
14. Prachový sáček
15. Pouzdro motoru přístroje
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V íručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým
proudem
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto příru-
čku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy
v blízkosti nástroje.
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elek-
trickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uve-
dené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpeč-
nostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě.
-Během chodu přístroje se z něj nesmí odstraňovat
piliny a třísky.
- Nepoužívejte řezné disky a kotouče vhodné pro
kotoučové pily,
- Řezné kotouče chraňte před otřesy a nárazy.
- Používejte pouze ostré řezné kotouče, nadmšrné
řezné síly by mohly pracovní kus zničit nebo poškodit.
- Před použitím přístroje řezný kotouč zkontrolujte, zda
není poškozen. Nikdy nepoužívejte prasklé,
roztržené nebo jinak poškozené kotouče.
- Přesvědčete se, že pracovní kus je dostatečně
podepřen nebo upevněn. Vždy mějte ruce v dostate-
čné vzdálenosti od řezaného povrchu.
- Přístroj používejte pouze společně s pomocným
držadlem.
- Předtím než začnete řezný kotouč šroubovat na
vřeteno, přesvědčete se, že má vřeteno dostatečně
vysoký závit.
- Ujistěte se, že řezný kotouč byl správně namontován
a připevněn. Pro správné upev řezného kotouče
nepoužívejte žádné redukční kroužky a nástavce.
- Přístroj umístěte na opracová předmět pouze v
případě, že je zapnutý.
- Při práci přístroj držte pevně oběma rukama a zauj-
měte stabilní postoj.
- Přístroj nesmí používat osoby mladší než 16 let.
- Při práci vždy používejte ochranné brýle a ochranu
C
esky
CZ
ˇ
Ferm 59
Lamellenfrees
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJ-
ZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 & 3.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 710 W
Onbelast toerental 11000 omw/min
Schijfdiameter 100 mm
Boringdiameter freesblad 20 & 22 mm
Max. freesdiepte 18 mm
Afstelling geleider 0 - 90°
Afmeting as M10
Gewicht 3,0 kg
L
pa
(geluidsdruk) 89.6 dB(A)
L
wa
(geluidsenergieniveau) 102.6 dB(A)
Trillingsniveau 1.9 m/s
2
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Lamellenfrees
1 Freesblad
1 Sleutel
1 Afstelplaat
1 Inbussleutel
1 Stofzak
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires
op transportschade.
PRODUCT INFORMATIE
De FLM-710 lamellenfrees is geschikt voor het frezen van
sleuven voor lamello’s in massief hout, multiplex, spaan-
plaat, vezelplaat, plexiglas of gipsmarmer (Fig. A).
1. Aan-/uitschakelaar
2. Bijgeleverde handgreep
3. Asvergrendeling
4. Hoekstop
6. Schaal voor geleiderhoek
7. Afstelknop freesdiepte
8. Klem voor hoekafstelling
9. Klem voor hoogteafstelling
10. Knop voor hoogteafstelling
11 Schaal voor hoogteafstelling
12. Bodemplaat
13. Aansluiting voor stofzak
14. Stofzak
15. MotorvoetIn deze gebruiksaanwijzing worden de vol-
gende pictogrammen gebruikt:
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge-
vaar of kans op beschadiging van de machine
indien de instructies in deze gebruiksaanwij-
zing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektri-
sche schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor-
schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
-Verwijder nooit zaagsel of splinters bij een draaiende
machine.
- Gebruik geen snijschijven of cirkelzaagbladen in de
machine.
- Voorkom schokken of stoten van de freesbladen.
- Gebruik alleen scherpe bladen; als u dit niet doet, kunt
u uw werkstuk verbrijzelen.
-Controleer voordat u begint uw freesblad op bescha-
digingen. Gebruik geen freesbladen die barsten,
scheuren of andere beschadigingen vertonen.
- Het werkstuk moet goed ondersteund of vastgeklemd
zijn. Kom niet met uw handen in de buurt van het te fre-
zen oppervlak.
-Werk altijd met de bijgeleverde handgreep.
- Zorg voor voldoende schroefdraad, als een freesblad
op de schroefdraad van de as gemonteerd moet wor-
den.
- Het freesblad dient correct gemonteerd en goed vast-
gezet te worden. Gebruik geen verloopringen of pas-
stukken om een freesblad passend te krijgen.
- Plaats de machine alleen tegen een werkstuk als hij
ingeschakeld is .
-Houd de machine altijd stevig met beide handen vast
Nederlands
NL
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm BJM1004 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál