Covidien Oxisensor II adhesive sensor Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
sl Navodila za uporabo
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
Nellcor
TM
Adult SpO
2
Sensor
Reusable
DS100A
DS100A-1
47
DS100A
Opakovaně použitelný senzor SpO
2
pro dospělé pacienty
Toto zařízení není vyrobeno za použití přírodního latexu nebo DEHP.
Návod k použití
Indikace a kontraindikace
Senzor SpO
2
Nellcor™ pro dospělé pacienty, model DS100A, je určen k použití v případě nutnosti
trvalého neinvazivního monitorování arteriálního okysličení a tepové frekvence u pacientů s
hmotností větší než 40 kg.
Použití senzoru DS100A je kontraindikováno u aktivních pacientů nebo pro dlouhodobé použití.
Senzor není určen k dlouhodobému monitorování. Jednou za 4 hodiny je nutno senzor odstranit
a připevnit na jiné místo. Změnu umístění lze provádět i častěji, pokud tato nutnost vyplyne ze
stavu krevního oběhu nebo změny integrity kůže. Pokud vyžadujete dlouhodobé monitorování,
použijte senzor kyslíku OxiMax™ (model MAXA, MAXAL nebo MAXN) nebo senzor Oxisensor II
(model D25, D25L nebo N25), podle věku a velikosti pacienta a podle kompatibility přístroje.
Pokyny k použití
Senzor používejte pouze s přístroji Nellcor a s přístroji založenými na oxymetrii Nellcor, nebo s přístroji,
které jsou licencovány pro použití se senzory Nellcor (přístroji kompatibilními s produkty Nellcor).
Součástí tohoto senzoru je technologie Nellcor OxiMax. Při připojení k přístroji kompatibilnímu s
technologií OxiMax využívá senzor tuto technologii k poskytování dalších rozšířených funkcí senzoru.
Informace o funkcích a kompatibilitě jednotlivých přístrojů a modelů senzorů vám poskytnou
příslušní výrobci.
Opakovaně použitelné senzory lze použít na stejném místě nejdéle 4 hodiny pod podmínkou,
že místo budete pravidelně kontrolovat, abyste se ujistili o neporušenosti kůže a správné poloze
senzoru. Jelikož individuální vlastnosti kůže ovlivňují schopnost pokožky snášet umístění senzoru,
může být u některých pacientů nutné provádět častější změny umístění senzoru.
Aplikace senzoru DS100A:
1. Umístěte ukazováček přes okénko senzoru DS100A (špička prstu musí dosahovat až k
zarážce). (1)
Informace o látce, jež je
obsažena či přítomna ve
výrobku nebo v obalu.
Informace o látce, jež není
obsažena či přítomna ve
výrobku nebo v obalu.
cs
IP22
Ochrana proti kontaktu prstu
snebezpečnými částmi a ochrana
proti kapající vodě, vpřípadě, že je
senzor otočen až o 15°.
48
2. Máte-li dlouhý nehet, položte špičku nehtu přes zarážku. (2)
3. Rozevřete zadní úchyty senzoru a snažte se docílit rovnoměrného rozložení tlaku po
celé délce plošek. Zkontrolujte polohu senzoru. Pokud ukazováček nelze řádně umístit,
nebo pokud jej pacient nemá, lze použít menší prst nebo senzor OxiMax™ či Oxisensor II.
Nenasazujte senzor DS100A na palec ruky či chodidla pacienta ani přes ruku či chodidlo
dítěte. (3)
Poznámka: Při výběru místa aplikace senzoru volte nejprve končetinu bez arteriálního katétru,
manžety pro měření krevního tlaku nebo intravaskulární infúzní hadičky.
4. Senzor nasměrujte tak, aby byl kabel položen přes hřbet ruky. (4)
5. Zapojte senzor DS100A do oxymetru a podle pokynů v uživatelské příručce k oxymetru
zkontrolujte správnost jeho funkce.
Poznámka: Pokud senzor nesleduje puls spolehlivě, může to být způsobeno tím, že je
nesprávně umístěn nebo že je pokožka v místě aplikace senzoru příliš silná, příliš
tenká nebo příliš hluboko pigmentována či jinak do hloubky probarvena (například
následkem externě aplikovaného probarvení lakem na nehty, barvivem nebo
pigmentačním krémem) a nedovoluje řádný průchod světla. Jedná-li se o některou
z uvedených situací, přemístěte senzor jinam nebo zvolte jiný senzor Nellcor určený
pro použití na jiném místě.
Čištění
Povrch senzoru DS100A otřete například roztokem 70% izopropylalkoholu. Pokud je zapotřebí
provést nízký stupeň dezinfekce, použijte roztok bělidla v poměru 1:10. Nepoužívejte neředěné
bělidlo (5%~5,25% chlornan sodný) ani jiné čisticí roztoky, které zde nejsou doporučeny, jelikož
by mohlo dojít k trvalému poškození senzoru.
VAROVÁNÍ
1. Je-li senzor nesprávně aplikován za použití nadměrného tlaku po delší dobu, může dojít k
poranění způsobenému tlakem.
UPOZORNĚNÍ: Kolíky konektoru se nesmí dostat do kontaktu s čisticím roztokem, jelikož by
mohlo dojít k poškození senzoru.
Čištění nebo dezinfekce senzoru:
1. Napusťte čistý a suchý vatový tampón čisticím roztokem. Tímto vatovým tampónem otřete
všechny plochy senzoru a kabelu.
2. Napusťte další čistý a suchý vatový tampón sterilní nebo destilovanou vodou. Tímto vatovým
tampónem otřete všechny plochy senzoru a kabelu ještě jednou.
3. Poté otřete všechny plochy senzoru a kabelu čistým a suchým vatovým tampónem do sucha.
49
UPOZORNĚNÍ
1. Nesterilizujte zářením, parou ani etylénoxidem. Mohlo by dojít k poškození senzoru.
2. Pokud senzor DS100A nenasadíte správně, může dojít k nesprávným výsledkům měření.
3. Pokud budete senzor DS100A používat při jasném osvětlení, může dojít k nepřesným
výsledkům měření. V takových případech zakryjte místo aplikace senzoru neprůsvitným
materiálem.
4. Opakovaně použitelné senzory přesunujte na nové místo alespoň jednou za 4 hodiny. Jelikož
individuální vlastnosti kůže ovlivňují schopnost pokožky snášet umístění senzoru, může být
u některých pacientů nutné provádět častější změny umístění senzoru. Pokud se integrita
pokožky změní, přesuňte senzor na jiné místo.
5. Intravaskulární barviva nebo externě aplikované probarvení, například lak na nehty, barvivo
nebo pigmentační krém, mohou způsobit nepřesné výsledky měření.
6. Při pohybu je ovlivněna účinnost senzoru DS100A.
7. Nezajišťujte senzor na místě páskou ani senzor páskou nesvírejte; venózní pulsace mohou
vést k nepřesným výsledkům okysličení.
8. Stejně jako u jiných zdravotnických přístrojů je i zde důležité vést kabel tak, abyste zabránili
možnosti zapletení nebo přiškrcení pacienta.
9. Senzor DS100A ani jiné oxymetrické senzory nepoužívejte v průběhu vyšetřování metodou
magnetické rezonance (MRI). Indukovaný proud může způsobit popálení. Senzor DS100A
může také ovlivnit obraz MRI a naopak jednotka MRI může ovlivnit přesnost oxymetrického
měření.
10. Neprovádějte u senzoru DS100A změny ani úpravy. Změny nebo úpravy mohou ovlivnit
činnost a přesnost senzoru.
Máte-li dotazy týkající se některé z uvedených informací, obraťte se na technické služby
společnosti Covidien nebo na místního zástupce společnosti Covidien.
Záruka
Informace o záruce (pokud existuje) k výrobku získáte na oddělení technických služeb společnosti
Covidien nebo u místního zástupce společnosti Covidien.
Údaje o přesnosti
Údaje o přesnosti měření při použití senzoru v kombinaci s monitory Nellcor™ naleznete v
informacích dodávaných k monitoru, nebo se (v USA), obraťte na technické služby společnosti
Covidien. Mimo USA kontaktujte místní zastoupení firmy Covidien.
Údaje o přesnosti měření při použití senzoru v kombinaci s jiným,než společností Covidien
vyrobeným monitorem, poskytne výrobce daného zařízení.
Poznámka: Úplné znění pokynů k použití tohoto senzoru v kombinaci s takovým monitorem
naleznete v uživatelské příručce k příslušnému přístroji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Covidien Oxisensor II adhesive sensor Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál