Hendi 272411 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.
LOUNGE HEATER
272411
2
0063/20
[HS] 8,5 kW [HS] 7,5 kW
607 g/h 536 g/h
G31-50 mbar G31-37 mbar
NL/DE/AT/CH BE/FR/LU/GB/IE/GR/IT
[HS] 7,5 kW
546 g/h
G30/31-30
mbar
RO/IT/HU
272411 Lounge Heater PIN : 0063CO7365
[HS] 7,5 kW
G30: 546 g/h,
G31: 536 g/h
G30: 28-30 mbar,
G31: 37 mbar
CZ/SK
[HS] 10 kW
728 g/h
G30/31-50
mbar
AT/CH/HR
I3P I3P I3B/P I3B/P
[HS] 8,5 kW
619 g/h
G30/31-37
mbar
PL
I3B/PI3+
Item / Artike l/ Item / Artykuł / Article / Articolo / Articol / пункт /
Στοιχείο / Číslo artiklu / Číslo artikla / Tétel / Stavka
Country / Land / Land / Kraj / Payes / Paese / țară / страна / Χώρα /
Země / Krajina / Ország / Država
Category / Categorie / Kategorie / Kategoria / Catégorie / Categoria /
Categorie / категория / Κατηγορία / Kategorie / Kategória / Kategória /
Kategorija
Power / Belasting / Leistung / Moc nominaina / Puissance / Potenza /
Putere / Мощность / Ισχύς / Výkon / Výkon / Áramellátás /Snaga
Set up / Auflegung / Inrichting / Przeznaczony na / Conçu pour /
Configurare / Configurarea / Настройка / Ρύθμιση / Hodnota
regulátoru tlaku / Hodnota regulátora tlaku /Beüzemelés / Postavljanje
Consumption / Verbrauch / Verbruik / Zuzycie / Consommation /
Consumo / Consum / потребление / Κατανάλωση / Spotřeba /
Spotreba / Fogyasztás / Potrošnja
Serial no. / Serien nr. / Serie nr. / Nr. seryjny / N°de série /
N° seriale / Număr serial / Серийный номер / Αριθμός
σειράς / Pořadové číslo / Poradové číslo / Sorozatszám /
Serijski br.
A se folosi doar spații deschise.
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: piesele accesibile pot fi foarte fierbinți.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
WARNING: accessible parts may be very hot.
Keep young children away.
Nur im Freien verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein.
Kinder fernhalten.
Alleen buiten gebruiken.
Lees de instructies voor ingebruikname.
WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn.
Houdt jonge kinderen op afstand.
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Consulter la notice avant l'utilisation.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes.
Eloigner les jeunes enfants.
Για χρήση μόνο σε εξωτερικό χώρο.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα σημεία μπορούν να
θερμανθούν υπερβολικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Использовать на открытом воздухе.
Перед использованием устройства прочитайте,
пожалуйста, руководство по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Детали устройства могут быть горячими.
Убедитесь в том, что рядом с устройством нет детей.
Csak kültéri használatra.
A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást.
FIGYELEM: az alkatrészek forrók lehetnek.
Gyermekektől távol tartandó.
Isključivo za upotrebu na otvorenom.
Prije upotrebe uređaja pročitajte upute.
UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu biti jako vrući.
Ne smije se dopustiti pristup djeci.
Stosować tylko na wolnej przestrzeni.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia.
OSTRZEŻENIE: dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące.
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia.
Può essere utilizzato solo all'aperto.
Prima dell'uso leggere attentamente le istruzioni d'uso.
AVVERTENZE! I componenti del dispositivo possono essere molto caldi.
Assicurarsi che non ci siano bambini nelle vicinanze del dispositivo.
Pouze pro venkovní použití.
Před použitím přístroje si přečtěte návod na použití.
POZOR: Přístupné části mohou být velmi horké.
Udržujte mimo dosah dětí.
Len pre vonkajšie použitie.
Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie.
POZOR: Prístupné časti môžu byť veľmi horúce.
Udržujte mimo dosah detí.
Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu
0063/XX
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovávejte tuto příručku se spotřebičem.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Ezeket az utasításokat tartsa a készülék mellett.
Čuvajte ove upute s uređajem.
Use outdoors only.
Nur im Freien verwenden.
Alleen buiten gebruiken.
Stosować tylko na wolnej przestrzeni.
A n’utiliser qu’à l’extérieur des locaux.
Può essere utilizzato solo all’aperto.
A se folosi doar spații deschise.
Использовать на открытом воздухе.
Για χρήση μόνο σε εξωτερικό χώρο.
Používat výhradně venku.
Používajte iba vo vonkajšom prostredí.
Kizárólag kültéri használatra.
Upotrebljavajte isključivo na otvorenom.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be
installed or used indoors.
Change the gas cylinder in a well ventilated area, away from any inflammation sources.
The cylinder must be stored outdoors or in a well ventilated area.
Storage this appliance indoors is permissible only if gas cylinder is disconnected and
removed from the appliance.
Do not move this appliance when in operation, or after it has been turned off before the
temperature has cooled down.
Do not attempt to alter the appliance in any manner. Do not paint the radiant screen,
control panel or reflector.
Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing.
The appliance must be installed and gas cylinder stored in accordance with local gas
fitting regulations.
Shut off the valve at the gas cylinder or the regulator before moving the appliance.
Use only the type of gas specified by the manufacturer.
Repairs should be done by a qualified person.
In case of violent wind, particular attention must be taken against tilting of the appliance.
Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function.
Close the gas supply at the valve of the gas cylinder or the regulator after use.
Do not use this appliance until all connections have been leak tested.
In the event of gas leakage, the appliance shall not be used or if alight, the gas supply
shall be shut off and the appliance shall be investigated and rectified before it is used
again.
Checking the tubing or the flexible hose per month and each time the cylinder is changed.
The tubing or the flexible hose must be changed within the prescribed intervals or with
-
in one year. The flexible hose should not extended than 1.5m according to standard
EN16436:2014.
The hose assembly must be replaced prior to the appliance being put into operation if
there is evidence of excessive abrasion or wear, or if the hose is damaged, and that the
replacement hose assembly shall be that specified by the manufacturer.
The heater should be inspected before use and at least annually by a qualified service
person. More frequent cleaning may be required as necessary. It is imperative that control
compartment, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
4
EN
Shut off and check heater immediately if any of the following conditions exist:
¨ The smell of gas in conjunction with extreme yellow tipping of the burner flames.
¨ Heater does not reach a proper temperature. A temperature less than 5ºC will cause
restricted heat flow and the appliance will not work properly.
¨ The appliance starts making popping noises during use (a slight popping noise is nor
-
mal when the appliance is extinguished).
The regulator & hose assembly must be located out of pathways where people may trip
over it or in area where the hose will not be subject to accidental damage.
Any guard or other protective device removed for servicing the heater must be replaced
before operating the heater.
Children and adults should be warned of the hazards of high surface temperatures and
should stay away to avoid burns or clothing ignition.
Young children and pets should be carefully supervised when they are in the area of the
heater.
Clothing or other flammable materials should not be hung from the appliance, or placed
on or near the appliance.
Do not place articles on or against this appliance. Certain material or items when stored
under or near this appliance will be subjected to radiant heat and could be seriously
damaged.
Do not use or store flammable materials near this appliance.
Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is in operation.
Always maintain at least 0.9m clearance from combustible materials.
Always position the appliance on a firm level surface. An amply ventilated area must have
a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls
surface.
The injector in this appliance is not removable and the injector is only assembled by
manufacture. This appliance is forbidden to convert from one gas pressure to another
pressure.
Do not connect the gas cylinder directly to the appliance without regulator.
The gas cylinder must be fixed by cylinder belt, which is inside the housing, while
installation.
Intended use
The device is intended for professional use and
can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for heating out-
doors or well ventilated areas. Any other use may
lead to damage to the appliance or personal in-
jury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
5
EN
Part list
PART NO. PART NAME QTY
1 Grid (left) 1
2 Double head bolt A 6
3 Double head bolt B 4
4 Grid (right) 1
5 Reflector A 1
6 Reflector B 1
7 Emitter 1
8 Whole burner assembly 1
9 Handle 1
10 Rear housing 1
11 Door 1
12 Wheels 1
13 Base 1
Exploded view
6
EN
Assembly
Tools required: Philips head screwdriver
Note: Remove any transit protection material be-
fore assembly.
Step 1: Place the base on a flat surface. Secure the
rear housing to the base using 5pcs M5*10
screws and washers.
Step 2: Secure The burner assembly outside of the
rear housing using 5pcs M5*10 screws and
washers.
ATTENTION: To close the door well, lift the burn-
er assembly by one hand to secure 5pcs M5*10
screws and washers with the lowest position of
screw holes in burner assembly.
Step 3: Connecting hose & regulator to the burner
assembly.
Put gas cylinder on the base and connecting
regulator to a gas cylinder, then assembly 2
cylinder belts and ensure gas cylinder us-
ing belts. (See “Connecting to a Gas Cylin-
der” and “Securing a Gas Cylinder”)
Check leakage for all connections using
a soapy water solution. (See “Gas Leakage
Test”)
Step 4: Slide the housing door onto the hinge of
rear housing, close door and lock.
Step 5: Attach wheels set to the base with 2pcs
M6*12 screws and washers. (Ignore this
step in case wheels set is assembled).
Burner assembly
Hose & regulator
Housing door
Base
Rear housing
Wheels set
Belts for
gas cylinder
Gas requirements
The appliance must use an EN12864 approved
gas regulator and CE approved gas hose with a
length of 0.5meter (BS3212 and EN1763-1).
Never use a gas cylinder with a damaged body,
valve, collar, or foot ring. A dented or rusty gas
tank may be hazardous and should be checked
out by a gas supplier.
Never connect this appliance to an unregulated
gas source.
When the appliance is not in use, turn the gas
cylinder OFF.
Always perform a leak test on gas connections
whenever a cylinder is connected. If bubbles form
in the leak test solution, do not use. Never use a
flame to test for leaks.
Connecting to a gas cylinder
Refer to your gas supplier for instructions on the
use of your gas cylinder.
Approved gas regulator is used according to ap-
pliances categories and countries listed in data
plate. Approved flexible hose would be changed
when the national conditions require it & consult
the local regulations, these may differ.
Warning: assembly of the tubing must be con-
ducted by some qualified tuber of destination
countries.
Only change gas cylinders outdoors or in a well
ventilated area away from naked flames and any
other source of ignition.
7
EN
The gas cylinder must always be used in an up-
right position.
Close the heater control knob by turning fully
clockwise.
Close the gas cylinder tap and then attach the
regulator onto the gas cylinder.
Tighten all connections firmly and with a spanner
where appropriate. The cylinder should be locat-
ed on the cylinder base.
The gas cylinder must be fixed by cylinder belt,
which is inside the housing, while installation.
Check for leaks at all joints using soapy water. If
a leak is found, tighten the joint and then re-test.
Securing a gas cylinder
1. Fix both cylinder restraint straps onto the rear
tank housing using 4pcs M5x12 bolts with M5
washer and M5 nuts.
2. Position a gas cylinder inside the tank housing.
3. Connect the gas cylinder with a regulator. Please
refer to the instructions attached with the regu-
lator on how to connect a regulator with the gas
cylinder.
4. Stick cylinder restraint straps together as above
photo illustrated. The straps must be in a proper
tightness for the gas cylinder.
Caution: Please take care that the cylinder re-
straint straps. DO NOT strain the regulator as-
sembly.
Minimum clearance from combustible materials
Important safety rules
For use outdoors or in amply ventilated areas.
An amply ventilated area must have a minimum of
25% of the surface area open.
The surface area is the sum of the walls surface.
The use of this appliance in enclosed areas can be
dangerous and is PROHIBITED.
Children and adults should be aware of the high op-
erating temperatures of areas above the post when
operating this heater. Children should be carefully
supervised when in the vicinity of the heater.
NEVER hang anything, including clothes or any
other flammable items, on this heater.
DO NOT operate this heater unless it is fully as-
sembled with its reflector in place.
Respect the minimum clearances from combus-
tible materials.
Top 100cm
Side 50cm
8
EN
Gas leakage test
Never use a naked flame to check for leaks. Never
leak test while smoking.
The gas connections on this appliance are leak
tested at the factory prior to shipment.
This appliance needs to be periodically checked
for leaks and an immediate check is required if the
smell of gas is detected.
Make a soap solution using 1 part of liquid
dish-washing soap to 3 parts water. The soap
solution can be applied with a soap bottle, brush,
or rag to the leak tested points shown in the fig-
ure above.
The valve of the gas cylinder should be in the OFF
position at this point of the leak test. Once the
soapy solution is applied to the gas connections,
the valve of the gas cylinder needs to be turned to
the ON position.
Soap bubbles will begin to form in the soapy solu-
tion if a leak is present.
In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten
any leaking fittings, then turn the gas supply on
and recheck.
Leak Test Point ①②③
Lightling instructions
Before first use and after every gas cylinder
change, gas delivery system must be purged of air
before igniting! To do this, turn the control knob an-
ticlockwise to the pilot setting. Press knob in and
hold for 3 minutes before attempting ignition.
Check all gas connections prior to use.
• Turn on gas supply at source.
Press to turn control knob anticlockwise to ‘IGNI-
TITION (PILOT)’.
Hold knob depressed until pilot flame is lit, then
continue to hold the knob depressed for 20 sec-
onds until the pilot remains lit after releasing
knob.
If pilot fails to ignite or remain alight, press to
turn knob clockwise to ‘OFF’ and repeat.
• The pilot should be lit & the knob set to ‘PILOT’.
Hold knob depressed gently & turn anticlockwise
to ‘LOW’ or “HIGH” as desired.
To Entinguish
Hold knob despressed & turn the knob clockwise
to “OFF”.
Close the valve of the gas cylinder or the regula-
tor after use.
Allow this appliance to cool before moving.
9
EN
Maintenance & servicing
To enjoy years of outstanding performance from
your heater, make sure you perform the following
maintenance activities on a regular basis:
Keep exterior surfaces clean.
Use warm soapy water for cleaning. Never use
flammable or corrosive cleaning agents.
While washing your unit, be sure to keep the area
around the burner and pilot assembly dry at all
times. If the gas control is exposed to water in
any way, DO NOT try to use it. It must be replaced.
Airflow must be unobstructed. Keep controls,
burner and circulation air passageways clean.
Signs of possible blockage include:
- Gas odor with extreme yellow tipping of flame.
- Heater does NOT reach the desired temper-
ature.
- Heater glow is excessively uneven.
- Heater makes popping noises.
Spiders and insects can nest in burner or orifices.
This dangerous condition can damage the heater
and render it unsafe for use. Clean burner holes
by using a heavy duty pipe cleaner. Compressed
air may help clear away smaller particles.
Carbon deposits may create a fire hazard. If any
carbon deposits develop, clean dome and engine
with warm soapy water.
Note: in a salt-air environment (such as near the
sea), corrosion occurs more quickly than normal.
Frequently check the corroded areas and repair
them promptly.
Servicing
Please consult your local dealer for servicing this
appliance and replacement of its parts. The ser-
vicing of the appliance shall be carried out only by
authorised personnel.
Caution: do not use unauthorized parts or com-
ponents for this appliance, only use original
equipment replacement parts and components.
The use of unauthorized parts or components
will void the warranty and can create an unsafe
condition.
Note
It is recommended to replace the gas hose after
3 or 4 years (see date shown on hose). The gas
hose becomes porous after a time. Also check
the hose for leaks on a yearly basis at least. Even
if the expiration date has not been expired yet,
you must check the condition of the hose always.
In case of damage/cracks you have to replace
the hose immediately. Please make sure that you
comply with all local health and safety regula-
tions (e.g. fire code).
Pressure regulators have a default maximum life
span as indicated by the date printed on the regu-
lator, but please note that local health and safety
regulations may overrule this.
Only replace the pressure regulator with one pro-
vided by the manufacturer.
• Consult the local regulations, these may differ.
Always store gas bottles upright, in use as well
as when empty.
10
EN
Storage
There is no limitation on the storage of the appli-
ance indoors provided that the cylinder is removed
from the appliance. Between uses:
Turn control knob OFF
Turn gas cylinder OFF
Store heater upright in an area sheltered from di-
rect contact with inclement weather (such as rain,
sleet, hail, snow, dust and debris).
If desired, cover to protect exterior surfaces and to
prevent build up in air passages.
Note: Wait until heater is cool before covering.
During periods of extended inactivity or when
transporting:
Turn control knob OFF.
Disconnect gas cylinder and move to a secure,
well ventilated location outdoors. DO NOT store
in a location that will exceed 50°C.
Store heater upright in an area sheltered from di-
rect contact with inclement weather (such as rain,
sleet, hail, snow, dust and debris).
If desired, cover heater to protect exterior surfaces
and to prevent build up in air passages.
Note: Wait until heater is cool before covering
Troubleshooting
IF THE PROBLEM IS: AND THIS CONDITION EXISTS: THEN DO THIS:
Pilot won’t light
Cylinder valve is closed Open valve
Blockage in orifice or pilot tube Clean or replace orifice or pilot tube
Air in the gas line
Open gas line and bleed it (pressing control knob in)
for not more than 1-2 minutes or until you smell gas
Low gas pressure Gas cylinder low or empty
Igniter fails
Use match to light pilot, and obtain new igniter and
replace. ( See below pictures)
Pilot won’t stay lit
Dirt build up around pilot Clean dirt from around pilot
Connection between gas valve and pi-
lot assembly is loose
Tighten connection and perform leak test
Bad thermocouple Replace thermocouple
Burner won’t light
Gas pressure is low Replace gas cylinder
Blockage in orifice Clear blockage
Control knob is not in "ON" position Turn control knob to "ON" position
Burner flame is low
Note: Do not operate
heater below 5°C
Gas pressure is low Replace gas cylinder
Outdoor temperature is greater than
5°C and tank is less than 25% full.
Replace gas cylinder
Supply hose is bent or kinked Straighten hose and perform leak test on hose
Control knob is fully " ON"
Turn control knob to "OFF", let it cool to room tem-
perature & check burner and orifices for blockage
Emitter glows uneven
Note: Bottom 2.5cm of
emitter normally does
not normally glow
Gas pressure is low Replace gas cylinder
Base is not on a level surface Place heater on a level surface
Heater not level Level heater
Carbon build-up Dirt or film on reflector and emitter Clean reflector and emitter
Thick black smoke Blockage in burner
Turn control knob to "OFF", let it cool to room tem-
perature and remove blockage and clean burner in-
side and outside.
11
EN
Warning
Read the instructions before using this appliance.
The appliance must be installed in accordance with
instructions and local regulations.
The use of this appliance in enclosed areas can be
dangerous and is PROHIBITED.
For use outdoors or in amply ventilated areas.
An amply ventilated area must have a minimum of
25% of the surface area open.
The surface area is the sum of the walls surface.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
12
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Das Gerät ist für den Außeneinsatz oder für den Einsatz an gut belüfteten Stellen be-
stimmt, es sollte nicht in Räumen installiert oder verwendet werden.
Gasflaschen sollten an gut belüfteten Stellen ausgetauscht werden, fern von Zündquel
-
len.
Lagern Sie die Gasflasche im Freien oder an gut belüfteten Stellen.
Das Gerät kann in Räumen nur nach Abschalten und nach Herausnahme der Gasflasche
aus dem Gerät aufbewahrt werden.
Verschieben Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist oder kurz nach dem Aus
-
schalten, bis es vollständig abgekühlt ist.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Änderungen am Gerät vorzunehmen. Übermalen Sie
nicht die Strahler-Abdeckung, das Bedienfeld oder den Reflektor.
Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Gehäuses der Flasche.
Installieren Sie das Gerät und lagern Sie die Gasflasche entsprechend den geltenden
Vorschriften.
Drehen Sie das Ventil der Gasflasche oder das Reduzierventil vor Umstellen des Gerätes
zu.
Verwenden Sie nur die Art des Gases, die vom Hersteller angegeben ist.
Die Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Servicetechniker vorgenommen
werden.
Bei starkem Wind, achten Sie darauf, damit sich das Gerät nicht beugt.
Stellen Sie sicher, dass die Dichtung des Reduzierventils richtig installiert ist und seine
Funktion erfüllen kann.
Drehen Sie das Gas nach der Verwendung mit dem Ventil der Flasche oder dem Redu
-
zierventil zu.
Verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn alle Anschlüsse auf Dichtheit geprüft werden.
Verwenden Sie nicht das Gerät beim Gausaustritt. Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
sperren Sie die Gasversorgung. Überprüfen Sie die Beschädigung und beseitigen Sie
diese vor dem Neustart.
Überprüfen Sie die Gasanlage oder eine flexible Leitung einmal im Monat und nach je
-
dem Austausch der Flasche.
Ersetzen Sie die Rohrleitungen oder die flexible Leitungen gegen neue in den vorge
-
schriebenen Zeitintervallen oder einmal im Jahr. Der flexible Schlauch sollte gemäß
Norm EN16436:2014 nicht länger als 1,5 m ausgezogen werden.
Wird ein übermäßiger Abrieb oder Verschleiß der Leitungen festgestellt oder werden
sie beschädigt, ersetzen Sie diese Elemente vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Neue
13
DE
Leitungen müssen den Empfehlungen des Herstellers entsprechen.
Der Heizer muss von einem qualifizierten Servicetechniker vor dem Gebrauch und min
-
destens einmal im Jahr überprüft werden.
Das Gerät kann eine häufigere Reinigung erfordern. Es ist erforderlich, damit der Steue
-
rungselemente, Brenner und die Wege der Luftzirkulation im Gerät immer sauber sind.
Sie müssen sofort das Gerät ausschalten und überprüfen, wenn eine der folgenden
Situationen austritt:
¨ Der Geruch von Gas gerochen wird und intensive gelbe Flammenspitzen sind sichtbar.
¨ Der Heizer erreicht nicht die richtige Temperatur. Die Temperatur unter 5ºC wird die
Wärmeflussbegrenzung und das Gerät wird nicht richtig funktionieren.
¨ Das Gerät beginnt knallende Geräusche (sanfte Knistern nach Ausschaltung des Ge
-
rätes sind normal) zu emittieren.
Halten Sie das Reduzierventil und die Leitungen fern von Verkehrswegen, wo sich die
Personen über sie stolpern können und ferm von Stellen, wo das Kabel versehentlich
beschädigt werden könnte.
Alle Schutzabdeckungen und andere Sicherheitsvorrichtungen, die während der War
-
tung entfernt wurden, installieren Sie erneut vor Nutzung des Gerätes.
Kinder und Erwachsene müssen vor der Gefahr, die mit der hohen Oberflächentem
-
peratur verbunden sind, gewarnt werden. Sie sollten weit von dem Gerät bleiben, um
Verbrennungen oder Kleidungsentzündung zu vermeiden.
Kleine Kinder und Tiere müssen unter der Aufsicht sein, wenn sie sich an der Verwen
-
dungsstelle des Gerätes befinden.
Auf dem Gerät und in der Nähe von ihm darf man die Kleidung oder andere brennbare
Materialien nicht hängen oder nicht legen.
Man darf keine Gegenstände auf dem Gerät legen oder an das Gerät anlehnen. Einige
Stoffe oder Gegenstände, die in der Nähe oder unter dem Gerät aufbewahren werden,
werden der emittierten Wärme ausgesetzt werden und beschädigt werden können.
Verwenden Sie oder lagern Sie keine leicht entzündlichen Stoffe in der Nähe des Gerätes.
Verwenden Sie nie Aerosolsprays in der Nähe des Gerätes, wenn es eingeschaltet ist.
Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 0,9 m zwischen dem Gerät und brenn
-
baren Materialien ein.
Stellen Sie immer das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche auf. Die gut belüftete
Stelle muss mindestens 25% offener Fläche haben, die die Summe der Oberflächen der
Wände ist.
Die in diesem Gerät befindliche Einspritzpumpe ist nicht abnehmbar und kann nur von
der Montage montiert werden. Dieses Gerät darf nicht von Gasdruck auf ein anderes
Druckverfahren umgestellt werden;
Schließen Sie die Gasflasche niemals ohne Regler direkt an das Gerät an.
Während der Installation muss die Gasflasche mittels eines sich in dem Innenraum des
Gehäuses befindenden Gurtes befestigt werden.
14
DE
Verwendungszweck
Das Gerät dient der professionellen Verwendung
und darf nur von qualifiziertem Personal bedient
werden.
Das Gerät darf nur im Aussenbereich oder in gut
belüfteten Bereichen verwendet werden. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät
oder Personenschäden führen.
Die Verwendung des Geräts für einen anderen
Zweck wird als Missbrauch des Geräts angese-
hen. Einzig der Nutzer haftet bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts.
Teileverzeichnis
TEIL NR. BEZEICHNUNG ANZAHL
1 Gitter (links) 1
2 Doppelmutterschraube A 6
3 Doppelmutterschraube B 4
4 Gitter (rechts) 1
5 Reflektor A 1
6 Reflektor B 1
7 Strahler 1
8 Brennerblock 1
9 Griff 1
10 Hinteres Gehäuse 1
11 Tür 1
12 Räder 1
13 Unterlage 1
Explosionszeichnung
15
DE
Montage
Erforderliche Werkzeuge: Kreuzschlitzschrau-
bendreher
Hinweis: Entfernen Sie alle Transportsicherungen
vor der Montage.
Schritt 1: Legen Sie die Unterlage auf einer ebe-
nen Fläche. Befestigen Sie das hintere
Gehäuse an die Unterlage mithilfe von
fünf Schrauben M5x10 mit Unterleg-
scheiben.
Schritt 2: Befestigen Sie den Brennerblock auf der
Außenseite des hinteren Gehäuses mit-
hilfe von fünf Schrauben M5x10 mit Un-
terlegscheiben.
ACHTUNG: Um die Tür richtig zu schließen, he-
ben Sie den Brennerblock mit einer Hand, um fünf
Schrauben M5x10 mit Unterlegscheiben in der
untersten Position der Schraubenlöcher des Bren-
nerblocks festzuschrauben.
Schritt 3: Anschließen von Kabel und Reduzierven-
til an den Brennerblock.
Stellen Sie die Gasflasche auf der
Unterlage auf und schließen Sie das
Reduzierventil an die Flasche an, dann
montieren Sie 2 Riemen und sichern Sie
die Flasche mit ihnen. (Siehe „Anschlie-
ßen der Gasflasche“ und „Sicherung des
Gasflasche“)
Überprüfen Sie die Dichtigkeit von al-
len Verbindungen unter Verwendung von
Seifenwasser. (Siehe „Dichtigkeitstest“)
Schritt 4: Schieben Sie die Tür auf die Scharniere
des hinteren Gehäuses, schließen Sie
und sichern Sie die Tür.
Schritt 5: Befestigen Sie die Räder an die Unter-
lage mithilfe von zwei Schrauben M6x12
mit Unterlegscheiben. (Überspringen
Sie diesen Schritt, wenn die Räder be-
festigt sind)
Brennerblock
Leitung und
Reduzierventil
Tür von
Gehäuse
Unterlage
Hinteres Gehäuse
Räder
Riemen zur
Gasflasche
Anforderungen an gas
Im Gerät soll das Reduzierventil, das der Norm
EN12864 entspricht und die Leitung, die der
Norm CE entspricht, mit der Länge von 0,5 Me-
tern (BS3212 und EN1763-1) verwendet werden.
Auf keinem Fall verwenden Sie die Gasflasche,
deren Wände, Ventil, Flansch oder unterer Ring
beschädigt wurden. Die eingebeulte oder verros-
tete Gasflasche kann gefährlich sein und soll von
dem Gaslieferanten übergeprüft werden.
Verbinden Sie niemals das Gerät beim Auslassen
des Reduzierventils.
Wenn Sie das Gerät nicht nutzen, drehen Sie das
Flaschenventil zu.
Führen Sie immer den Dichtigkeitstest der Ver-
bindungen nach Anschließen der Gasflasche
durch. Wenn sich in der Testlösung die Blasen
bilden, verwenden Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie niemals eine Flamme zur Überprüfung
der Dichtigkeit.
16
DE
Anschliessen der gasflasche
Bitten Sie den Gasversorger um Bedienungsan-
weisung der Flasche.
Ein zugelassener Gasregler wird gemäß den im
Typenschild aufgeführten Gerätekategorien und
Ländern verwendet. Der zugelassene flexible
Schlauch wird geändert, wenn die nationalen
Bedingungen dies erfordern. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften. Diese können abweichen.
Warnung: Die Montage der Rohre muss von
einem qualifizierten Installateur im Zielland
durchgeführt werden.
Ersetzen Sie die Gasflasche nur draußen oder in
einem gut belüfteten Raum, fern von der offenen
Flamme und anderen Zündquellen.
Verwenden Sie die Gasflasche immer in der ste-
henden Position.
Schalten Sie den Heizer durch Umdrehen des
Kontrollknopfes bis zum Anschlag im Uhrzeiger-
sinn ab.
Drehen Sie das Gasflaschenventil zu, dann befes-
tigen Sie das Reduzierventil an die Flasche.
Verklemmen Sie die Verbindungen gut, verwen-
den Sie den Schlüssel dort, wo nötig ist. Die Gas-
flasche sollte auf der Unterlage stehen.
Überprüfen Sie Dichtigkeit von allen Verbindun-
gen unter Verwendung von Seifenwasser.
Während der Installation muss die Gasflasche
mittels eines sich in dem Innenraum des Gehäu-
ses befindenden Gurtes befestigt werden.
Im Falle der Entdeckung einer Undichtheit, ver-
klemmen Sie die Verbindung und führen Sie den
Test erneut durch.
Sicherung der gasflasche
1. Befestigen Sie beide Riemen zur Befestigung
der Flasche an das rückseitige Gehäuse mithilfe
von vier Schrauben M5x12 mit Unterlegscheiben
M5 und Muttern M5.
2. Stellen Sie die Gasflasche an der Stelle für die
Flasche im Gerät auf.
3. Schließen Sie das Reduzierventil an die Flasche
an. Überprüfen Sie in den Anweisungen, die dem
Reduzierventil beigefügt ist, wie das Reduzier-
ventil an die Flasche angeschlossen werden
soll.
4. Verbinden Sie die beiden Riemen zusammen,
wie in der obigen Abbildung. Die Riemen müs-
sen entsprechend an die bestimmte Gasflasche
hingezogen werden.
Achtung: Bitte beachten Sie, dass die Riemen zur
Befestigung der Gasflasche das System des Re-
duzierventils NICHT verformen.
17
DE
Mindestabstand zu brennbaren materialien
Wesentliche sicherheitsregeln
Das Gerät ist für den Einsatz im Freien oder in gut
belüfteten Räumen bestimmt.
Der gut belüftete Raum muss mindestens 25% of-
fener Fläche haben, die die Summe der Oberflä-
chen der Wände ist.
Die Verwendung dieses Gerätes in geschlossenen
Räumen kann gefährlich sein und ist VERBOTEN.
Kinder und Erwachsene sollen die Hochtempera-
tur in dem Bereich über dem Gerät, wenn es ein-
geschaltet ist, berücksichtigen. Die Kinder müssen
unter strenger Aufsicht sein, wenn sie sich in der
Nähe eines Heizers befinden.
Hängen Sie NIEMALS Kleidungen und andere
brennbaren Gegenstände auf den Heizer.
Verwenden Sie den Heizer NICHT, wenn er nicht
richtig zusammengesetzt ist, und sich der Reflek-
tor nicht an seiner Stelle befindet.
Achten Sie auf den entsprechenden Abstand zu
brennbaren Materialien
Von oben 100cm
Von Seite
50cm
Dichtigkeitstest
Dichtigkeitsprüfung. Während der prüfung der
dichtigkeit darf man auf keinen fall rauchen.
Gasverbindungen in dem Gerät werden fabrikmä-
ßig auf Dichtigkeit vor dem Versand getestet.
Das Gerät muss periodisch auf Dichtigkeit und
unmittelbar nach der Feststellung von Gasgeruch
überprüft werden.
Bereiten Sie eine Seifenlösung unter Verwendung
von Geschirrspülmittel und Wasser in einem Ver-
hältnis von 1:3 vor. Die Lösung kann mithilfe von
einer Flasche für Flüssigkeit zur Geschirrspü-
lung, einer Bürste oder einem Tuch an Stellen
für die Durchführung von Dichtigkeitstest, die in
der Abbildung oben gezeigt sind, verteilt werden.
Das Ventil der Gasflasche soll auf der Positi-
on OFF (ZU) in dieser Etappe des Tests stehen.
Wenn die Seifenlösung auf den Gasverbindungen
verteilt wird, muss das Gasflaschenventil auf die
Position ON (OFFEN) umgedreht werden.
Im Falle einer Undichtigkeit, beginnt Bildung von
Blasen.
Im Falle einer Undichtigkeit, sperren Sie die
Gasversorgung, verklemmen Sie alle undichten
Verbindungen, dann drehen Sie das Gas auf, um
erneut zu überprüfen.
Dichtigkeitstest: Stellen 1, 2, 3
18
DE
Anweisung – anzünden
Vor erstem gebrauch sowie nach jedem austausch
der gasflasche vor dem anzünden des geräts die
gasleitungen entlüften! Hierzu den drehknopf für
die kontrolle der flamme gegen den uhrzeigersinn
auf die position der stellung der kontrollflamme
drehen. Den drehknopf drücken und 3 minuten
lang vor dem anzünden des geräts gedrückt hal-
ten.
Überprüfen Sie alle Gasanschlüsse, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
Drehen Sie das Gasventil an der Flasche auf.
Drücken Sie den Drehknopf zwecks seiner Dre-
hung gegen den Uhrzeigersinn auf die Position
„IGNITION (PILOT)” [(„ZÜNDUNG (KONTROLL-
FLAMME)]”.
Halten Sie den Drehknopf gedrückt, bis die Kont-
rollflamme anzündet. Halten Sie dann den Dreh-
knopf 20 Sekunden lang gedrückt, bis die Kont-
rollflamme nach dem Loslassen des Drehknopfs
brennt.
Wenn die Kontrollflamme nicht zündet oder er-
lischt, ist der Drehknopf zwecks seiner Drehung
im Uhrzeigersinn auf die Position „OFF” zu drü-
cken und die Tätigkeit zu wiederholen.
Die Kontrollflamme sollte gezündet sein, und der
Drehknopf auf die Position „PILOT” („Kontroll-
flamme”) gestellt werden.
Halten Sie den Drehknopf leicht gedrückt und
drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die Po-
sition „LOW” („KLEINE FLAMME”) oder „HIGH”
(„GROSSE FLAMME”).
Löschen der Flamme
Halten Sie den Drehknopf gedrückt und drehen
ihn im Uhrzeigersinn auf die Position „OFF”.
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche oder das
Reduzierventil nach dem Gebrauch des Geräts.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es be-
wegen.
Wartung und service
Um im Laufe der Jahre den hervorragend funktio-
nierten Heizer zu genießen, führen Sie regelmäßig
die folgenden Wartungstätigkeiten durch:
Halten Sie die Außenflächen in sauberem Zu-
stand.
Verwenden Sie warmes Seifenwasser zum Rei-
nigen. Verwenden Sie niemals brennbare oder
ätzende Reinigungsmittel.
Während des Waschens des Gerätes muss der
Raum rundum der Brennereinheit und der Ein-
heit der Prüfflamme immer trocken sein. Wenn
der Drehknopf der Gasflasche der Wirkung von
Wasser in irgendeiner Weise ausgesetzt ist, ver-
suchen Sie NICHT ihn zu benutzen. Er muss er-
setzt werden.
Der Luftdurchfluß darf durch nichts begrenzt
werden. Die Steuerung, der Brenner und die Ka-
näle der Luftzirkulation müssen sauber gehalten
werden. Die Anzeichnen einer möglichen Un-
dichtigkeit umfassen das Folgende:
- Der Geruch von Gas mit einer intensiven gelben
Flammenspitze.
- Die Heizer erreicht NICHT die gewünschte Tem-
peratur.
- Das Glühen des Heizers ist besonders ungleich-
mäßig.
- Den Heizer emittiert knallende Geräusche.
Spinnen und Insekten können sich im Brenner
oder in den Blenden einnisten, was den Heizer
beschädigen kann und verursachen kann, dass
er gefährlich in Verwendung sein wird. Reinigen
Sie die Löcher des Brenners unter Verwendung
von einem starken Rohrreiniger. Die Druckluft
kann beim Entfernen von kleinerer Partikel hel-
fen.
Rußablagerungen können eine Brandgefahr bil-
den. Wenn sich jegliche Ablagerungen von Ruß
gebildet haben, reinigen Sie die Kuppel und den
Apparat mit warmem Seifenwasser.
19
DE
Achtung: in einer Umgebung mit höherem Salzgehalt
in der Luft (z.B. auf Küstengebieten) tritt die Korro-
sion als unter optimalen Bedingungen schneller auf.
Überprüfen Sie oft die korrodierte Bereiche und neh-
men Sie unverzüglich die notwendigen Reparaturen
vor.
Service-bedienung
Konsultieren Sie den lokalen Verkäufer zwecks
Erlangung der Service-Dienstleistung oder Aus-
tausch von Teilen in dem Gerät. Die Wartung des
Gerätes darf nur von autorisiertem Personal
durchgeführt werden.
Achtung: verwenden Sie keine unautorisierten
Teile oder andere Elemente. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und andere Elemente. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen oder
Komponenten des Gerätes wird den Verlust der
Garantie verursachen und kann für die Umge-
bung gefährlich sein.
Anmerkung
Der Gasschlauch und der Druckregler sind nach
3 bis 4 Jahren durch einen neuen, durch den Fa-
brikant gelieferten Schlauch/Regler, zu ersetzen
(sehe Produktionsdatum auf der Gasschlauch/
Druckregler) da diese mit der Zeit porös wer-
den. Kontrollieren Sie den Schlauch/Druckregler
mindestens einmal pro Jahr auf Dichtheit und
überprüfen Sie zu jedem Zeitpunkt (d.h. jedes
Mal wenn Sie das Gerät benutzen) der Zustand
des Schlauches/Druckreglers.
Im Falle der Beschädigung / Risse sollten Sie den
Schlauch/Druckregler sofort ersetzen.
Achten Sie immer auf die lokalen Sicherheits-
richtlinien (wie z.B. der örtlichen Feuerwehr Ver-
ordnung). Die können unterschiedlich sein.
Ersetzen Sie den Schlauch/Druckregler nur mit
einem durch den Fabrikant gelieferten Druck-
regler/Schlauch.
Gasflaschen- auch leere – sind immer vertikal zu
lagern auch bei der Verwendung.
Aufbewahrung
Das Gerät kann innerhalb eines Gebäudes aufbe-
wahrt werden, unter der Bedingung, dass die Gas-
flasche aus dem Gerät herausgenommen wird. Im
Falle der Pausen bei der Verwendung des Geräts:
Drehen Sie den Kontrollknopf auf die Position
OFF (AUS).
Drehen Sie die Gasflasche zu.
Bewahren Sie den Heizer in einer aufrechten
Position an einer Stelle auf, die der Wirkung der
schlechten Wetterbedingungen (z.B. Regen,
Schneeregen, Hagel, Schnee, Staub oder Verunrei-
nigungen) nicht ausgesetzt ist.
Nach Ihrem Ermessen decken Sie das Gerät ab,
um die Außenflächen zu schützen und um eine
Verstopfung der Zirkulationslöcher zu verhindern.
Achtung: Vor Abdeckung des Heizers warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Im Falle einer längeren Unterbrechung bei der
Verwendung des Geräts oder während seines
Transportes:
Drehen Sie den Kontrollknopf auf die Position
OFF (AUS).
Trennen Sie die Gasflasche und bringen Sie sie
an einer sichere, gut belüftete Stelle draußen.
Die Temperatur der Aufbewahrung darf 50 °C
NICHT überschreiten.
Bewahren Sie den Heizer in einer aufrechten
Position an einer Stelle auf, die der Wirkung der
schlechten Wetterbedingungen (z. B. Regen,
Schneeregen, Hagel, Schnee, Staub oder Verunrei-
nigungen) nicht ausgesetzt ist.
Nach Ihrem Ermessen decken Sie das Gerät ab,
um die Außenflächen zu schützen und um eine
Verstopfung der Zirkulationslöcher zu verhindern.
Achtung: Vor Abdeckung des Heizers warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
20
DE
Lösung von problemen
PROBLEM: WAHRSCHEINLICHE URSACHE: LÖSUNG:
Prüfflamme zündet sich nicht an
Zugedrehtes Ventil der Flasche Drehen Sie das Ventil auf
Blockierte Blende oder Leitung der
Prüfflamme
Reinigen oder wechseln Sie die Blende
oder Leitung der Prüfflamme
Luft in der Gasanlage
Drehen Sie das Gas auf und entlüften Sie
die Anlage (indem Sie den gedrückten
Kontrollknopf halten) durch nicht länger
als 1-2 Minuten oder bis dem Zeitpunkt,
wenn Sie Gasgeruch riechen
Niedriger Gasdruck Wenig oder kein Gas in der Flasche
Zünder funktioniert nicht
Verwenden Sie ein Zündholz, um die
Prüfflamme anzuzünden, kaufen Sie ei-
nen neuen Zünder und ersetzen Sie ihn
(Siehe Abbildungen unten)
Prüfflamme erlischt
Der Schmutz hat sich rund um die
Prüfflamme angesammelt
Reinigen Sie Schmutz aus dem Bereich
der Prüfflamme
Die Verbindung zwischen dem Gas-
ventil und der Prüfflamme hat sich
aufgelockert
Verklemmen Sie die Verbindung und füh-
ren Sie den Dichtigkeitstest durch
Fehlerhaftes Thermoelement Ersetzen Sie das Thermoelement
Der Brenner zündet sich nicht
an.
Der Gasdruck ist niedrig Ersetzen Sie die Gasflasche
Blockierte Blende Entfernen Sie die Blockierung
Der Kontrollknopf ist nicht auf der
Position „ON“ („EIN“)
Drehen Sie den Kontrollknopf auf die Po-
sition „ON“ („EIN“)
Die Flamme des Brenners ist
schwach
Achtung: Verwenden Sie nicht
den Heizer bei Temperatur unter
5 ºC
Der Gasdruck ist niedrig Ersetzen Sie die Gasflasche
Die Außentemperatur ist höher als 5
ºC und in der Falsche gibt es weniger
als 25% des Gases
Ersetzen Sie die Gasflasche
Die Gasleitung ist verdreht oder ge-
bogen
Richten Sie die Leitung aus und füh-
ren Sie den Dichtigkeitstest der Leitung
durch.
Der Kontrollknopf ist völlig auf die
Position „ON” („EIN”) aufgedreht.
Drehen Sie den Knopf auf die Position
„OFF“ („AUS"), lassen Sie dem Brenner
auf Raumtemperatur abkühlen und prü-
fen Sie, ob der Brenner und die Blenden
nicht blockiert sind
Emitter glows uneven
Note: Bottom 2.5cm of emitter
normally does not normally glow
Der Gasdruck ist niedrig Ersetzen Sie die Gasflasche
Der Untersatz steht nicht auf einer
ebenen Fläche
Legen Sie den Heizer auf einer ebenen
Fläche
Der Heizer ist geneigt Richten Sie den Heizer auf
Rußablagerungen
Schmutz oder Rückstand auf dem
Reflektor und Strahler
Reinigen Sie den Reflektor und Strahler
Dicker schwarzer Rauch Verstopfung im Brenner
Drehen Sie den Knopf auf die Position
„OFF“
(„AUS“) um, lassen Sie den Brenner auf
Raumtemperatur abkühlen, entfernen
Sie die Verstopfung und reinigen Sie den
Brenner von außen und von innen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 272411 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál