Master WA33C E17 R9 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PRO ZAJIŠTĚNÍ SPRÁVNÉHO POUŽÍVÁNÍ A BEZ-
PORUCHOVÉHO PROVOZU KAMEN SE DŮKLADNĚ
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
1. POUŽITÍ
Olejová kamna jsou určena k vytápění prů¬myslových či ne-
bytových prostor bez systému ústředního topení (dílny, auto-
servisy, průmyslové haly, sklady, jiné budovy patřící k inventáři,
sklepy, garáže apod.). Kamna mohou spalovat většinu olejů
minerálního a rostlinného původu - např. motorové, topné, pře-
vodové a hydraulické oleje při teplotě 15°C, s bodem vzplanutí
min. 56°C a hustotou alespoň 890 kg/m
3
.
NEPOUŽÍVEJTE TRANSFORMÁTORO OLEJE.
MOHOU OBSAHOVAT LÁTKY, KTERÉ JSOU ŠKODLI-
VÉ PRO FUNKCI KAMEN.
2. SKLADOVACÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno skladovat v následujících podmínkách:
teplota -20 - +85°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
nezaprášené prostředí
prostředí bez chemických nečistot
3. PROVOZNÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno používat v následujících podmínkách:
teplota 0 - 30°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
stupeň ochrany
před vlivem okolního prostředí
IP21
dobré větrání vytápěné místnosti
4. CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ
JEDNOTKY
možnost regulace výkonu kamen v rozsahu 17 a 33 kW,
ochrana proti přehřátí topeniště,
ochrana proti přelití oleje v topeništi,
automatické uložení nastavení při výpadku elektrického
proudu.
5. BEZPEČNOSTNÍ HLEDISKA
Olejová kamna jsou napájena z elektrické sítě střídavého
napětí 230V/50Hz.
► Olejová kamna jsou vybavena dvěma bimetalovými snímači,
které zajišťují bezpečný a úsporný provoz zařízení.
► Bimetalový snímač (schéma FIG4/poz.1) umístěný na spalo-
vací komoře reaguje spojením kontaktů, když teplota topeniště
překročí 40°C a odpojením kontaktů, pokud teplota klesne pod
35°C.
► Druhý bimetalový snímač (schéma FIG4/poz.2) je umístěn v
blízkosti ventilátoru pro přívod vzduchu - jeho mezní teplota je
90°C. Při překročení mezní teploty dojde k rozevření jeho kon-
taktu a kamna okamžitě přecházejí do režimu „Přehřátí“ (p8).
Kamna jsou vybavena snímačem hmotnosti umístěným pod
spalovací komorou (schéma FIG4/poz.3).
► Při naplnění misky přejdou kamna okamžitě do režimu „Pře-
lití“ (p8).
► Ovládací panel je s jinými prvky systému (snímače, čerpadlo,
ventilátor) propojen již od výrobce. Za normálního provozu je
z důvodu bezpečnosti obsluhy zakázáno jakkoli zasahovat do
kryté části řídicí jednotky kamen a narušovat integritu kabelů.
Jakékoli zasahování nekvalikované osoby do konstrukce ka-
men může způsobit úraz elektrickým proudem (230V AC, 50Hz)
a popálení.
6. KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
schéma Fig. 1 Řídicí jednotka kamen
7. INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Při instalaci zařízení musí být splněny veškeré místní předpisy,
včetně předpisů, které se vztahují na státní a evropské normy
► Postavte kamna na rovný betonový podklad.
Vyrovnejte zařízení. Pro kontrolu, zda kamna stojí rovně,
umístěte misku topeniště do dolní části spalovací komory a vy-
lijte na ni malé množství motorové nafty. Nafta by se měla rozlít
přesně uprostřed misky.
► Upevněte stabilizátor tahu na trubku, která vede ze spalovací
komory, abyste při práci kamen zajistili stabilní tah uvnitř této
trubky.
► Pro zajištění optimálního tahu instalujte alespoň 5 metrovou
hladkou, kolmou komínovou rouru, odolnou proti vysokým tep-
lotám (nehliníkovou).
Zkontrolujte těsnost všech spojů, v případě potřeby je utěs-
něte izolační páskou.
Ujistěte se, že miska na spalování je umístěna uprostřed spa-
lovací komory (schéma FIG5/poz.3).
► Umístěte horní kroužek uvnitř spalovací komory tak, aby -
pusť uprostřed kroužku směrovala nahoru a za něj přimontujte
OBSAH
1... POUŽITÍ
2... SKLADOVACÍ PODMÍNKY
3... PROVOZNÍ PODMÍNKY
4... CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ JEDNOTKY
5... BEZPEČNOSTNÍ HLEDISKA
6... KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
7... INSTALACE ZAŘÍZENÍ
8... POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
9... OBSLUHA KAMEN
10... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
11... TECHNICKÉ PARAMETRY
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
válec dodatečného spalovače (roura horkého vzduchu) (sché-
ma FIG5/poz.2).
Zkontrolujte síťové napětí (230V/50Hz) a připojte kamna k
elektrické síti. Ventilátor a čerpadlo by se neměly zapnout, pro-
tože kamna ještě nejsou zapnuta a nebylo vyrobeno žádné teplo
► Dodržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
MONTÁŽ KOMÍNOVÉHO VEDENÍ
Dle našich zákonů je ke stavbě komína nutné stavební povole-
a dále musí komín projít revizí certikovaného odborníka z
oboru kominík. Pro zajištění správného spalování je nezbytná
správně provedená komínová instalace. Při její montáži dodr-
žujte následující pokyny:
► Minimální průměr roury - 150mm.
► Kontrolujte těsnost spojů mezi elementy komínového vedení.
► Minimální výška komína - 5m.
► Venkovní část komína musí být izolována (dvojitá stěna).
Vítr musí volně foukat na výstup z komína ze všech směrů
(konec komínového vedení musí být výše než střešní štít).
Je-li to možné, všechny úseky komínového vedení musí být
kolmé, vyhněte se vodorovným úsekům a ohybům komínové
roury. Je-li nutné provést ohyby (např. dva ohyby v případě ve-
dení roury přes stěnu nebo okno), jejich maximální úhel může
být max. 45°C a minimální výška komína je v tomto případě 6m.
POZOR!
MÍSTA, KDE KOMÍNOVÉ VEDENÍ PROCHÁZÍ STRO-
PEM, STĚNOU NEBO STŘECHOU MUSÍ BÝT IZO-
LOVÁNA, ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU POŽÁRU.
JE DOPORUČENO POUŽÍT DVOUVRSTVOU IZOLO-
VANOU KOMÍNOVOU ROURU VŠUDE TAM, KDE SE
LZE ROURY DOTKNOUT A TAKÉ VE VENKOVNÍM
ÚSEKU PRO ZAJIŠTĚNÍ STÁLÉHO DOBRÉHO TAHU
A ZAMEZENÍ KONDENZACI. DO BLÍZKOSTI KAMEN
NEDÁVEJTE ŽÁDNÉ MATERIÁLY, ANI NEHOŘLAVÉ.
ZAJISTĚTE STÁLÝ PŘÍVOD VZDUCHU NEZBYTNÉ-
HO PRO SPRÁVNÝ PROCES SPALOVÁNÍ.
schéma Fig. 2 Komínová instalace
8. POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
OVLÁDACÍ PANEL
Řídicí jednotka olejových kamen je vybavena dvěma tlačítky
(START, STOP), potenciometrem (min. 17kW, max. 33kW),
které umožňují ovládat provoz kamen, a také diodami, které
signalizují pracovní režim zařízení, a také zvukovým signálem
v případě poruchy.
schéma Fig. 3 Pohled na přední panel řídicího modulu ole-
jových kamen.
1. Signalizace napájení
2. Signalizace provozu ohřívače
3. Signalizace přehřátí ohřívače (termostat STB)
4. Signalizace přeplnění přepadové misky
5. Signalizace práce čerpadla
6. Vypínání ohřívače
7. Regulace výkonu ohřívače
8. Zapínání ohřívače
Provoz zařízení charakterizují následující stavy:
STOP zařízení je připraveno k zapnutí
ROZEHŘÍVÁNÍ vstupní fáze provozu zařízení
PROVOZ normální provoz zařízení
ZHÁŠENÍ vypínání kamen
PŘEHŘÁTÍ nouzové vypnutí
PŘELITÍ SPALOVACÍ
KOMORY
nouzové vypnutí
Proces výroby tepla probíhá prostřednictvím spalování plynu,
který vytváří olej rozehřátý na vysokou teplotu. Ve chvíli připo-
jení k elektrické síti se ohřívač nachází v pohotovostním režimu
(Stop) nevytváří se žádné teplo, nepracuje ventilátor ani čer-
padlo. Na řídicí jednotce v této chvíli svítí dioda č. 1 (síť). Po
stisknutí tlačítka Start se rozsvítí dioda č. 2 (provoz) a ohřívač
přejde do fáze zatápění. Během této fáze dioda č. 2 (provoz)
svítí přerušovaně. Po rozehřátí topeniště na teplotu cca 40°C
dojde k sevření kontaktů řídicího termostatu, umístěného u spa-
lovací komory, a k zapnutí čerpadla podávajícího olej a ventilá-
toru. Na řídicí jednotce se rozsvítí dioda č. 5 (čerpadlo), které
bude po dobu 30 minut svítit přerušovaně, zatímco dioda č. 2
(provoz) přestane blikat a rozsvítí se nepřerušovaným světlem.
Z důvodu menší spotřeby oleje při nerozehřátém topeništi bude
zařízení po zapnutí čerpadla a ventilátoru po dobu 30 minut pra-
covat na nejmenší výkon. Během této doby čerpadlo podává
do topeniště cca 1,46 kg oleje za hodinu. Po třiceti minutách
nepřetržité práce přestane blikat dioda č. 5 (čerpadlo) – nyní lze
nastavit výkon zařízení pomocí potenciometru, který se nachází
na ovládacím panelu. Při práci na nejvyšší výkon je do topeniště
podáváno cca 2,8 kg oleje za hodinu.
K vypnutí kamen může dojít automaticky v důsledku přehřátí
spalovací komory nebo přelití.
Signál přehřátí generuje bimetalický snímač umístěný
v blízkosti ventilátoru. Rozevření kontaktů signalizuje překroče-
mezní hodnoty teploty. Řídicí systém vypíná čerpadlo, stav
přeřítí je signalizován blikáním červené diody č. 3 (přehřátí) na
ovládacím panelu a kromě toho je slyšet zvukový signál. Ven-
tilátor ohřívače je v provozu, dokud teplota topeniště neklesne
pod 35°C. Po dosažení teploty nižší než 35°C se ohřívač vrací
do fáze Stop.
Po přejití do fáze Stop (dokonce i po vypnutí a opětovném
zapnutí napájení) signalizace přehřátí nezhasne. To umožňuje
uživateli zjistit příčinu vypnutí pece.
Pro resetování signalizace přehřátí a návrat k normálnímu
provozu je potřeba vyčkat do chvíle vychladnutí kamen (vy-
pnutí ventilátoru) a stisknout tlačítko na krytu bimetalového sní-
mače. Poté stiskněte tlačítko Stop dioda signalizující přehřátí
zhasne a dojde k vypnutí zvukového signálu.
Signál přelití je generován mechanickým snímačem umístě-
ným pod přepadovou nádržkou. Rozevření kontaktů signalizuje
přeplnění nádržky. Řídicí systém vypíná čerpadlo, stav přelití je
signalizován blikáním červené diody č. 4 (přelití) na ovládacím
panelu a navíc je slyšet zvukový signál. Ventilátor pracuje, do-
kud teplota topeniště neklesne pod 35°C. Po dosažení teploty
nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze Stop. V tomto přípa-
je potřeba vyprázdnit přepadovou nádržku a poté stisknout
tlačítko Stop, což způsobí zhasnutí diody signalizující přehřátí
(červené). Kamna lze znovu spustit.
► schéma Fig. 4 Rozmístění zabezpečovacích prvků na kam-
nech
1. Termostaty vedle spalovací komory.
2. Ochrana před přehřátím.
3. Pojistka před přelitím spalovací pánve.
9. OBSLUHA KAMEN
POZOR!
JE ZAKÁZÁNO DOLÉVAT OLEJ DO TOPENIŠTĚ A
ROZTÁPĚT KAMNA, JE-LI KOMORA NEBO MISKA
TOPENIŠTĚ JEŠTĚ HORKÁ!!! VŽDY JE NUTNO PO-
ČKAT DO ÚPLNÉHO ZCHLADNUTÍ SPALOVA
MISKY. PŘI NEDODRŽENÍ TOHOTO POKYNU HROZÍ
NEKONTROLOVATELNÉ ZAPÁLENÍ OLEJOVÝCH VÝ-
PARŮ A POPÁLENÍ!!!
► schéma Fig. 5 Spalovací komora
1.Víko spalovací komory
2.Válec
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
3.vložka
4.Ocelový kroužek
5.Těleso spalovací komory
6.Přepouštěcí trubka
7.Odpařovací pánev
8.Základna spalovací komory
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Po spuštění přecházejí kamna do příslušných provozních
stavů v závislosti na nastavení uživatele a signálech vysílaných
příslušnými snímači.
V případě potřeby odstraňte vodu z palivové nádrže a na-
plňte ji olejem.
Zkontrolujte, zda správně funguje mechanismus ochrany
proti přelití pomocí převážení páky misky dolů a jejího automa-
tického návratu zpět, potvrzeného charakteristickým zvukem
„klik”.
Zkontrolujte, zda podávací trubička (hořák) zařízení je maxi-
málně přitlačena ke krytu zařízení (pokud ne, přitlačte ji).
Kabel elektrického napájení zapojte do elektrické zásuvky
(230V/50Hz).
Odklopte horní část krytu kamen a sundejte víko spalovací
komory, poté vyjměte válec a kroužek (v případě nutnosti -
kladně vyčistěte spalovací misku a podstavec, na němž je umís-
těna a také celou spalovací komoru i s pouzdrem a kroužkem).
Zkontrolujte, zda je miska topeniště studená a čistá, poté na
ni vylijte cca 250 ml topného oleje nebo motorové nafty.
Namontujte kroužek a válec.
Zapalte olej zmačkanou kuličkou papíru - nejdříve ji zapalte
a pak vhoďte na misku topeniště.
Nasaďte víko spalovací komory a zavřete horní část krytu
kamen.
Stiskněte tlačítko Start na ovládacím panelu (začne blikat
dioda č. 2 (provoz).
Po cca 10-15 minutách, v závislosti na teplotě místnosti, se
zapne palivové čerpadlo a ventilátor, kamna začínají pracovat
na minimální výkon: 17kW, spalování 1,46 kg/h. Po 30ti minu-
tách provozu se může regulovat výkon hoření potenciometrem.
Při jeho nastavení na jinou polohu než minimální, budou po 30ti
minutách kamna zapnuta na tuto nastavenou hodnotu.
Každé stisknutí tlačítka Stop a opětovné zapnutí tlačítkem
Start během práce kamen způsobí opětovné přepnutí kamen
do fáze rozehřívání.
VYPNUTÍ KAMEN
Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko Stop, čerpadlo pře-
stane podávat palivo na spalovací misku, ventilátor zůstává v
provozu až do vychladnutí kamen.
Nevypojujte kamna z elektrické zásuvky, pokud pracuje ven-
tilátor. Je potřeba počkat, dokud kamna nevychladnou. K vypnu-
tí kamen dojde automaticky. Pamatujte, že po vypnutí kamen je
litinová miska ještě chvíli horká (v závislosti na teplotě okolí) a v
kamnech nelze znovu zapálit, dokud úplně nezchladnou.
ÚDRŽBA
Kamna vyžadují jen minimum údržby. Při dodržení pokynů
výrobce v této oblasti je zaručena bezporuchová a bezpečná
práce zařízení.
Každý den čistěte misku topeniště a jednotlivé díly spalovací
komory.
Zkontrolujte průchodnost přepadové hadičky (schéma FIG5/
poz.6)
Alespoň jednou týdně čistěte podstavec topeniště ve spalo-
vací komoře (element pod miskou topeniště).
Kontrolujte, zda jsou otvory pro přívod vzduchu v dolní a hor-
ná části komory plně průchodné.
Jednou týdně čistěte hadičku pro přívod oleje na misku to-
peniště. Maximální doba provozu bez čištění misky topeniště je
cca 7 - 14 hodin (v závislosti na oleji použitém ke spalování).
V topné sezóně čistěte palivovou nádrž a ltr olejového čer-
padla.
Budou-li kamna delší dobu v nečinnosti, pečlivě vyčistěte
spalovací komoru a nádrž a zabezpečte je proti korozi nanese-
ním tenké vrstvy oleje.
DOPORUČUJEME PROVÁDĚT SEZÓNNÍ PRO-
HLÍDKY V AUTORIZOVANÉM SERVISU
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě poruchy zařízení vám při hledání chyby může pomo-
ci následující seznam. Odstranění problému je většinou velmi
jednoduché. V následujícím seznamu uvádíme nejčastější pro-
blémy: Číslice označují možné příčiny. Pořadí číslic vyjadřuje
pravděpodobnost výskytu problému.
POZOR!
PŘED ZAHÁJENÍM JAKÝCHKOLI ČINNOSTÍ VYPOJ-
TE KAMNA Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PROBLÉM
PŘÍČINA
Čerpadlo se nespouští a kontrolka provozu čerpadla se nerozsvítí
6 - 3 - 7
Plamen zhasne a čerpadlo dále pracuje
2 - 5 - 9 - 10 - 12
Spalovací komora hučí
10 - 11 - 12
Ve spalovací komoře a v komíně se objevují saze
8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na spalovací misce zůstává nespálený olej nebo příliš mnoho motorové nafty při spouštění
8 - 9 - 11 - 12
NR
PŘÍČINA
ZPŮSOB ŘEŠENÍ
1
Žádné elektrické napětí.
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v zásuvce a zkontrolujte pojistky
2
Voda nebo usazeniny v nádrži.
Vyčistěte nádrž a filtr
3
Motor čerpadla se nezapíná
Zkontrolujte STB a ochranu proti přelití
4
Motor a čerpadlo nefungují
Palivo je příliš husté nebo studené. Zřeďte jej motorovou naftou. Zkontrolujte termostat kon
-
troly provozu čerpadla a v případě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte motor a podívejte se, zda není čerpadlo uvnitř znečištěno. Zkontrolujte STB a
ochranu proti přelití
5
Přívod paliva je ucpaný, olej se vrací do nádrže zpětným vedením
Vyčistěte přívod paliva, v případě potřeby jej vyměňte
6
Termostat kontroly provozu čerpadla nedosáhl požadované teploty
Počkejte, až kamna vychladnou a zapněte je znovu.
Vyměňte termostat
7
Ochrana proti přelití je plná
Vyčistěte
8
Bezpečnostní termostat (STB) nepracuje správně nebo nepracuje
vůbec
Resetujte termostat nebo jej vyměňte
9
Nedostatečný přívod vzduchu je spalování
Vyčistěte otvory spalovací komory. Zkontrolujte správnou funkci ventilátoru
10
Nesprávný tah
Zkontrolujte, zda je komínová roura nainstalována podle pokynů v bodu „Montáž komínového
vedení“. Zkontrolujte těsnost komínového systému. V případě potřeby jej vyčistěte.
11
Komínový tah je příliš silný nebo se příliš často mění
Instalujte stabilizátor tahu a nastavte jej na min. 2 mm W.C. (16 Pa).
12
Komínový tah je příliš slabý
Zkontrolujte všechny spoje. Snižte počet zahnutí. Prodlužte komín.
Izolujte venkovní úsek komínové roury
Pročtěte si všechny informace o komínovém vedení v návodu
11. TECHNICKÉ PARAMETRY
Minimální tepelný výkon
kW
17
Maximální tepelný výkon
kW
33
Minimální spotřeba oleje
kg/h
1,46
Maximální spotřeba oleje
kg/h
2,8
Průtok ohřátého vzduchu
m
3
/h
1000
Elektrické napájení
V/Hz
230/50
Odběr proudu
A
0,8
Průměr komínové roury
mm
150
Šířka
cm
54
Výška
cm
137
Délka
cm
85
Hmotnost
kg
90
Palivova nádrž
l
50
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието
попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití vysoce kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít.
- Když je produkt označen symbolem s přeškrtnutým košem znamená to, že podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Informujte se o místním systému tříděného odpadu pro elektrická zařízení.
- Vždy se řiďte místními pravidly a nelikvidujte staré produkty dohromady s běžným odpadem. Správná likvidace starého
produktu pomůže zabránit případným negativním následkům na životní prostředí či lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und
wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet
dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die
korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die
menschliche gesundhei.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja
käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen
oikeanlainen hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés
et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signi e que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter
correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la
santé humaine.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and
reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The
correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health.
HR - Odbacivanje proizvoda
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno
iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/
CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim
odbacivanjem proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master WA33C E17 R9 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro