de en fr
1 Wippschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (temporary / continuous
operation)
Commutateur (Mode courte
durée/Mode continu)
2 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment
knob
Bouton de réglage de
l'épaisseur de coupe
5 Schneidgut-Auffangschale* Slice tray* Plateau de réception des
tranches*
6 Typenschild Type label Plaque signalétique
7 Netzkabel Mains cable Câble secteur
8 Kabeldepot Cable compartment Range cordon
9 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
10 Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame
11 Rundmesser Rotary blade Lame
*) bei Modell E 16 *) on model E 16 *) sur le modèle E 16
it es nl
1 Interruttore (Utilizzo breve /
Utilizzo continuato)
Interruptor de encendido
(Funcionamiento breve /
Funcionamiento continuo)
Aan-/uitschakelaar (korte
werking / continue werking)
2 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat
3 Carrello Carro para el producto Snijwarenslede
4 Manopola di regolazione per lo
spessore di taglio
Regulador del grosor de corte Snijdikteknop
5 Vassoio per alimenti* Bandeja de recepción del
producto cortado*
Opvangschaal voor snijwaren*
6 Targhetta Placa de identicación Typeplaatje
7 Cavo elettrico Cable de red Netsnoer
8 Alloggiamento per il cavo Compartimento para cable Snoeropbergvak
9 Pressasalumi Sujetarrestos Restenhouder
10 Dispositivo di serraggio della
lama
Cierre de la cuchilla Messluiting
11 Lama Cuchilla circular Rond mes
*) per il modello E 16 *) en el modelo E 16 *) bij model E 16
no cs hu
1 Startknapp (momentinnstilling /
fast innstilling)
Spínač
(krátkodobý/trvalý chod)
Bekapcsoló (rövid használat /
tartós használat)
2 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap
3 Skyvebrett Saně pro krájený materiál Csúszka
4 Justeringsknapp for
skivetykkelse
Kotouč pro seřízení tloušťky
řezu
Szeletvastagság-beállító gomb
5 Oppsamlingsbrett for
oppskjær*
Záchytná miska pro krájený
materiál*
Szeletgyűjtő tálca*
6 Merkeskilt Výrobní štítek Típusjelzés
7 Ledning Síťový kabel Hálózati kábel
8 Ledningsrom Schránka na kabel Vezetéktartó
9 Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló
10 Knivlås Uzávěr nože Késrögzítő zár
11 Rundkniv Kotoučový nůž Vágókés (körkés)
*) ved modell E 16 *) u modelu E 16 *) csak E 16 modell esetén
de
Gebrauchsanleitung .............................. 3
en
Operating instructions ...........................8
fr
Mode d‘emploi ......................................12
it
Istruzioni d'uso .....................................16
es
Instrucciones de uso............................20
nl
Gebruiksaanwijzing ..............................24
no
Bruksanvisning.....................................28
cs
Návod k obsluze ...................................32
hu
Használati utasítás ...............................36
pl
Instrukcja obsługi .................................40
sk
Návod na použitie .................................44
sl
Navodila za uporabo ............................48
ru
Руководство по использованию ......52
32
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
PŘEDPISY
Abyste zabránili poranění osob
nebo poškození přístroje, bez-
podmínečně dodržujte následují-
cí bezpečnostní pokyny:
Univerzální kráječ je určen jen
pro použití v domácnosti, nikoli
pro živnostenské podnikání.
Přístroj nikdy nestavte na horké
plochy nebo do blízkosti otevře-
ného ohně.
Používejte výhradně příslušen-
ství dodané s přístrojem.
Používejte výhradně prodlužo-
vací kabel předpisového prove-
dení.
Na kabelu nevytvářejte smyčky.
Kabel neovíjejte kolem přístro-
je.
Síťový kabel veďte takovou
cestou, aby se nedostal do
styku s horkými nebo hranatými
předměty.
S přístrojem pracujte teprve
tehdy, když je bezpečně umís-
těn.
Tento přístroj mohou používat
i osoby s omezenými psy-
chickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či
nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání pří-
stroje a chápou rizika z toho
vyplývající.
Děti si nesmějí s přístrojem
hrát.
V době, kdy přístroj není pod
dohledem, a před montáží,
demontáží nebo čištěním odpo-
jujte přístroj od napájení.
Tento přístroj nesmí používat
děti. Přístroj i napájecí kabel
uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj připojujte výhradně ke
střídavým napájecím zdrojům
odpovídajícím údajům na typo-
vém štítku.
Během provozu nenechávejte
přístroj bez dozoru.
Nekrájejte hluboce zmrazený
materiál, kosti, potraviny s vel-
kými jádry, pečeni v síti nebo
potraviny v obalu!
Přístroj nenechávejte běžet bez
přestávky déle než 5 minut.
33
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Při poruchách provozu, před
každým čištěním a před del-
ší nečinností přístroje vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Tahejte přitom za vidli-
ci, nikoli za kabel.
Přístroj nikdy neponořujte do
vody. Přístroj nikdy nevystavuj-
te dešti nebo jinému působení
vlhkosti.
Pokud by přístroj přece jen
spadl do vody, vytáhněte ne-
jprve síťovou vidlici ze zásu-
vky a teprve potom vytahujte
přístroj z vody. Předtím, než
přístroj opět uvedete do pro-
vozu, jej nechejte přezkoušet
v autorizovaném servisu.
Přístroj neberte do vlhkých
rukou. Nepoužívejte jej, jestli-
že je mokrý nebo vlhký, nebo
když stojíte na mokré podlaze.
Přístroj nepoužívejte venku.
Při poškození součástí pří-
stroj ihned vyřaďte z provozu.
Kompletní přístroj odešlete do
zákaznického servisu ritter.
Pokud je poškozen síťový
kabel, musí být vyměněn
výrobcem, jeho zákaznickým
servisem nebo příslušně kvali-
kovanými osobami, aby nedo-
šlo k ohrožení.
Nebezpečí poranění
Tento přístroj nesmí být použí-
ván bez saní pro krájený mate-
riál nebo bez posuvného držá-
ku, pokud se nejedná o použití
pro velikost a tvar krájeného
materiálu, který je mimo jejich
meze.
Před výměnou příslušenství
nebo doplňků, které se za pro-
vozu pohybují, musíte přístroj
vypnout a odpojit ho od napá-
jení.
Kotoučový nůž je velmi ostrý.
Při provozu se v žádném pří-
padě nedotýkejte kotoučového
nože!
Před čištěním přístroj vypněte,
vytáhněte síťovou vidlici ze
zásuvky a kotouč pro seříze-
ní tloušťky řezu přestavte do
polohy „0“.
Kotoučový nůž po vypnutí po-
honu ještě určitou dobu dobíhá.
Čeština
34
Odklopte přední a zadní obálku
s obrázky.
Před uvedením přístroje do
provozu si podrobně přečtěte
tento návod. Návod k obsluze
uschovejte a předejte jej dalšímu
uživateli spolu s přístrojem.
Tento návod k použití máte
k dispozici i na webu
www.ritterwerk.de.
POUŽITÍ V SOULADU
S URČENÍM
Univerzální kráječ slouží ke kráje-
ní běžných potravin
v domácnosti.
Použití v rozporu s určením
nebo nesprávná obsluha mohou
vést k závažným zraněním nebo
k poškození přístroje. V takovém
případě jsou vyloučeny veškeré
nároky na případné plnění ze
záruky.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Příprava
Přístroj opatrně vyjměte z obalu.
Odstraňte veškeré díly balení
uložte je spolu s obalem. Než se
přístroj dostane do styku s potra-
vinami, očistěte jej (viz ČIŠTĚNÍ).
Umístění přístroje
Přístroj postavte na rovnou,
neklouzavou plochu v bezpro-
střední blízkosti síťové zásuvky.
Saně pro krájený materiál (3)
zasuňte mírnou silou do vodicí
drážky v přístroji, až uslyšíte
zacvaknutí.
Posuvný držák (9) nasuňte na
úchytku saní pro krájený materiál.
Odviňte potřebnou délku síťo-
vého kabelu (7) ze schránky pro
kabel (8) pod přístrojem a síťovou
vidlici zasuňte do zásuvky.
KRÁJENÍ
Pomocí kotouče pro seřízení
tloušťky řezu nastavte požadova-
nou tloušťku řezu (4).
Upozornění:
Stupnice pro seřízení tloušťky
řezu je číslována v milimetrech.
Polohu „0“ z bezpečnostních
důvodů zakrývá nůž.
Krájený materiál pokládejte
na saně pro krájený materiál (3).
Pomocí posuvného držáku (9)
jej mírně přitlačujte k opěrné
desce (2).
Pozor:
Abyste si chránili ruce, pou-
žívejte vždy saně pro krájený
materiál a případně posuvný
držák. Výjimka: nadměrná
velikost krájeného materiálu.
Pomocí kolébkového spína-
če (1) zapněte přístroj. Lze vybrat
jeden ze dvou druhů provozu,
které jsou k dispozici:
Krátkodobý provoz (poloha II):
Kotoučový nůž (11) se otáčí po
dobu, po kterou držíte tlačítko
stisknuté v této poloze.
Trvalý chod (poloha I): Kotoučový
nůž se otáčí, aniž byste museli
držet stisknuté tlačítko, až do
přepnutí spínače do polohy „0“.
Upozornění:
Na trvalý chod nechávejte přístroj
pracovat maximálně 5 minut.
Když přístroj běží, přisunujte
krájený materiál mírným tlakem
proti kotoučovému noži.
Po dokončení krájení vyčkejte,
až se kotoučový nůž úplně
zastaví.
Po každém použití přestavte
kotouč pro seřízení tloušťky
řezu do polohy „0“, aby byl ostrý
kotoučový nůž zakryt a zabránili
jste poranění.
model E 16:
Vytáhněte záchytnou misku pro
krájený materiál (5) z přístroje
směrem doleva.
ČIŠTĚNÍ
Pozor:
Před čištěním přístroj vypněte,
vytáhněte síťovou vidlici ze
zásuvky a kotouč pro seřízení
tloušťky řezu (4) přestavte do
polohy „0“.
Univerzální kráječ pravidelně čis-
těte, aby se v něm neusazovaly
rozkládající se zbytky. Kotoučový
nůž pravidelně čistěte podle
následujícího návodu, aby jeho
povrch nekorodoval.
Upozornění:
Zbytky potravin mohou po určité
době narušit materiál kotoučové-
ho nože a způsobit korozi.
Příprava
Odstraňte záchytnou misku pro
krájený materiál (5, model E 16)
a posuvný držák (9).
Zatáhněte saně pro krájený
materiál (3) dopředu a zvedněte
je z vodicího roštu.
Demontáž kotoučového nože:
Na uzávěr nože (10) nasaďte
vhodnou minci a otočte jí ve
směru hodinových ručiček.
Kotoučový nůž (11) uchopte ve
středu otáčení a vyjměte jej.
Po každém krájení
Skříň a všechny demontované
díly včetně kotoučového nože
otřete vlhkou utěrkou.
Občas
Demontované díly včetně
kotoučového nože důkladně očis-
těte v teplé vodě (nikoli v myčce).
Očistěte skříň za nožem su-
chou utěrkou, příp. štětcem.
Upozornění:
Nepoužívejte abrazivní prostřed-
ky, houbičky s drsným povrchem
nebo tvrdé kartáče.
Všechny umyté díly vysušte.
Namažte ozubené kolo kotou-
čového nože trochou vazelíny.
Nasaďte kotoučový nůž na
místo.
Čeština
35
ÚDRŽBA
Univerzální kráječ je bezúdržbové
zařízení. Přesto vám doporu-
čujeme příležitostně promazat
trochou vazelíny vodicí lišty saní
pro krájený materiál, aby se saně
pohybovaly lehce.
UKLÁDÁNÍ
Přístroj ukládejte tak, aby byl
mimo dosah dětí.
K uložení kabelu používejte vždy
schránku na kabel (8) vestavěnou
v přístroji.
LIKVIDACE
Tento výrobek po
skončení životnosti
nevyhazujte do
domovního odpadu.
Musíte jej odevzdat do sběrného
střediska pro recyklaci elektric-
kých a elektronických přístrojů.
Poukazuje na to symbol na
výrobku, návodu k obsluze nebo
balení.
Materiály jsou recyklovatelné
v souladu s jejich označením.
Zhodnocením materiálu nebo
jiným způsobem zhodnocení
starých přístrojů prostřednictvím
recyklace přispějete významným
způsobem k ochraně našeho
životního prostředí.
U místní správy si zjistěte, kde je
příslušné místní sběrné středisko
odpadů.
PŘEDPIS REACh
Viz www.ritterwerk.de
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro krájení masa, salámů a šun-
ky je možné objednat speciální
kotoučový nůž bez zubů.
Čeština
SERVIS, OPRAVY
A NÁHRADNÍ DÍLY
V záležitostech servisu, oprav
a obstarání náhradních dílů se
obracejte na místní zákaznický
servis!
Viz www.ritterwerk.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tento přístroj vyhovuje následují-
cím směrnicím a nařízením:
2004/108/ES
2006/95/ES
1935/2004/ES
EuP 2009/125/ES
2011/65/EU
Přístroj vyhovuje předpisům CE.
Napájecí napětí a příkon najdete
na výrobním štítku na spodní
straně přístroje
Tloušťka řezu:
0 mm až cca 20 mm
ZÁRUKA
Na tento přístroj ritter posky-
tujeme 2letou záruku výrobce,
počítanou od datumu koupě a dle
ustanovení záručních směrnic
EU. V záručním případě a v pří-
padě potřeby opravy zašlete pří-
stroj do servisní opravny zásadně
podle země určení!
/