Nikon MONARCH 7 Riflescope Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
250
Dk
251
Cz
Vandtætte modeller:
Kikkertsigtet er vandtæt, og det optiske system tager ikke skade, hvis det nedsænkes eller tabes i vand til en maksimal dybde på 1 m (3,3 fod) i op til 10 minutter.
Kikkertsigtet tilbyder følgende fordele:
Kan anvendes under forhold med høj fugtighed, støv og regn uden risiko for beskadigelse.
Det nitrogenfyldte design gør det modstandsdygtigt over for kondens og skimmel.
Overhold følgende ved brug af kikkertsigtet:
Kikkertsigtet må ikke bruges eller holdes under rindende vand.
Eventuel fugt skal tørres af, før bevægelige dele (justeringsknap, okular etc.) på kikkertsigtet justeres både for at undgå beskadigelse og af sikkerhedsmæssige årsager.
Nikon Vision anbefaler regelmæssig servicering hos en autoriseret forhandler for at holde kikkertsigtet i god stand.
Batterikammeret er vandbestandigt, men ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis kikkertsigtet Nikon MONARCH 7 nedsænkes i vand. Hvis der trænger vand ind i batterikammeret, skal
fugten tørres af, og kammeret skal have tid til at tørre.
Specifikationer og udstyr kan ændres af producenten uden varsel eller forpligtelser
Gratulujeme vám, že jste si vybrali puškohled Nikon MONARCH 7. Váš nový teleskop je nejlepším příkladem robustní a odolné konstrukce a precizní optiky značky Nikon, což jsou vlastnosti důležité pro puškohledy určené
náročným střelcům.
Ať již teleskop používáte pro lov nebo pro střelbu na terč, postup montáže je stejný. Kmontáži puškohledu na zbraň je nezbytné použít sadu vysoce kvalitních ocelových montážních kroužků se standardním průměrem
30mm (1,2 palce). Při montáži dodržujte pokyny výrobce kroužků. Po upevnění puškohledu na zbraň postupujte dle pokynů pro nastavení nitkového kříže.
* Modely 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR vyžadují montáž kompatibilní se standardní lištou Zeiss.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
JE DŮLEŽITÉ, ABY BYL VÁŠ PUŠKOHLED NIKON ŘÁDNĚ NAMONTOVÁN A PŘI JEHO MONTÁŽI NA PUŠKU BYLO DBÁNO PATŘIČNÉ OPATRNOSTI.
DŮRAZNĚ DOPORUČUJEME POVĚŘIT MONTÁŽÍ VAŠEHO PUŠKOHLEDU NIKON NA PUŠKU ZKUŠENÉHO A UZNÁVANÉHO PUŠKAŘE.
UŽIVATEL NESE PLNOU ODPOVĚDNOST ZA ŘÁDNOU MONTÁŽ PUŠKOHLEDU NIKON NA PUŠKU A ZA JEHO SPRÁVNÉ POUŽITÍ.
PŘED POUŽITÍM VAŠÍ ZBRANĚ VŽDY ZKONTROLUJTE STAV MONTÁŽE.
252
Cz
253
Cz
DODÁVANÉ POLOŽKY
Tělo ··················································1 kus Kolečko svysokým profilem*···················2 kusy Čisticí hadřík ···················································································1 kus
Krytka okuláru ·················
···············1 pár
Krytka seřizovacího kolečka s vysokým profilem*
···2 kusy Baterie (3V lithiová CR2032) (pouze modely IL) ···························1 kus
Krytka objektivu ·············· Sluneční clona* ········································1 kus
* Pouze 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL a 4-16×50 SF IL
Upozornění
(1) NEDÍVEJTE se přes puškohled na Slunce. Došlo by ktrvalému poškození zraku. Toto opatření se týká všech optických přístrojů, například fotoaparátů nebo dalekohledů.
(2) Puškohled je účinně utěsněn proti vlhkosti a prachu. Můžete jej bezpečně používat vdešti iprašném prostředí. Chcete-li zachovat vzhled puškohledu, doporučujeme jej před uschováním osušit a očistit. Kčištění
kovových povrchů použijte měkký hadřík a čočky čistěte pomocí hadříku na fotografické objektivy.
(3) Nikdy nenechávejte puškohled delší dobu na slunci bez nasazené krytky okuláru/objektivu. Čočka objektivu a okulár mohou fungovat jako lupa a poškodit vnitřní součásti.
(4) Nebudete-li puškohled delší dobu používat, vyjměte zněj baterii.
(5) Je-li krytka baterie poškozena nebo vydává-li po pádu nebo jiné podobné události neobvyklý zvuk, ihned ji sejměte a nepoužívejte ji.
Upozornění (lithiová baterie)
Při nesprávné manipulaci může dojít kpoškození pláště a úniku obsahu baterie, který způsobuje korozi zařízení a skvrny na oblečení. Dodržujte následující zásady:
Při instalaci baterie dodržujte správnou polohu pólů + a -.
Je-li baterie vybitá nebo nebudete-li puškohled delší dobu používat, vyjměte ji.
Nezkratujte vývody vprostoru baterie.
Nepřenášejte baterii vkapse ani vzavazadle společně sklíči, mincemi apod. Mohlo by dojít ke zkratu a přehřátí.
Nevystavujte baterii styku svodou ani otevřeným ohněm. Vžádném případě baterii nerozebírejte.
Lithiovou baterii nenabíjejte.
Dostane-li se tekutina zpoškozené baterie do kontaktu soděvem nebo pokožkou, ihned zasažené místo omyjte velkým množstvím vody. Při zasažení očí vypláchněte oči ihned čistou vodou a o dalším postupu se
poraďte slékařem.
Při likvidaci baterie postupujte podle místních předpisů.
254
Cz
255
Cz
Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí činnost.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC Part 15 a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může rušit
rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučuje
se uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření:
Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV.
Tento digitální přístroj třídy B splňuje veškeré požadavky kanadských předpisů pro zařízení způsobující rušení.
Symbol separovaného odpadu používaný vevropských zemích Symbol separovaného odpadu používaný vevropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie má být likvidována odděleně od jiného odpadu.
Následující pokyny se týkají jen uživatelů vevropských zemích.
• Tato baterie je určena pro oddělený sběr odpadu na příslušném sběrném místě.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
• Další informace vám poskytne prodejce nebo místní úřady odpovědné za sběr a
zpracování odpadů.
Tento symbol znamená, že produkt má být likvidován odděleně od jiného odpadu.
Následující pokyny se týkají jen uživatelů vevropských zemích.
• Tento produkt je určen pro oddělený sběr odpadu na příslušném sběrném místě.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
• Další informace vám poskytne prodejce nebo místní úřady odpovědné za sběr a
zpracování odpadů.
Při nastavování záměrného kříže pro lov byste měli určit vaši standardní vzdálenost při střelbě a poté seřídit záměrný kříž podle vzdálenosti cíle. Vpřípadě cílů, které se liší od této standardní vzdálenosti, můžete dle
osobních preferencí jednoduše seřídit polohu záměrného kříže vzhledem kcíli nebo použít postup pro kompenzaci trajektorie.
Doufáme, že si svůj nový puškohled Nikon budete užívat po mnoho let. Užijte si jej a především vždy dodržujte zásady bezpečné selby.
Poznámka: Export produktů* vtéto příručce může být regulován zákony a předpisy exportní země. Vpřípadě exportu bude vyžadována příslušná exportní procedura, například získání exportní licence.
*Produkty: Hardware a příslušné technické informace (včetně softwaru)
256
Cz
257
Cz
1. Označení
Obr. 1-1
STANDARDNÍ MODELY
1-4×24
1.5-6×42
MODELY SF
2.5-10×50 SF
1 Čočka objektivu
2 Čočka okuláru
3
Seřizovací kolečko pro nastavení elevace
4
Seřizovací kolečko pro nastavení korekce bočního větru
5 Seřízení okuláru
6 Značka zvětšení
7 Stupnice zvětšení
8 Kroužek pro nastavení zvětšení
9 Značka nastavení dioptrií
0 Kolečko nastavení bočního zaostření
a Stupnice vzdálenosti
b Značka vzdálenosti
c Sluneční clona
Obr. 1-2
Obr. 1-3
IL/IL ZR MODELY
1-4×24 IL
1-4×24 IL ZR
1.5-6×42 IL
SF IL/SF IL ZR MODELY
2.5-10×50 SF IL
2.5-10×50 SF IL ZR
3-12×56 SF IL
4-16×50 SF IL
1 Čočka objektivu
2 Čočka okuláru
3
Seřizovací kolečko pro
nastavení elevace
4
Seřizovací kolečko pro
nastavení korekce bočního větru
5 Seřízení okuláru
Obr. 1-4
6 Značka zvětšení
7 Stupnice zvětšení
8 Kroužek pro nastavení zvětšení
9
Značka nastavení dioptrií
0 Kolečko nastavení bočního
zaostření
a Stupnice vzdálenosti
Spodní strana
b
Značka vzdálenosti
c
Tlačítka nastavení osvětlení
d Krytka baterie
e Standardní lišta Zeiss
f Sluneční clona
258
Cz
259
Cz
Obr. 1-6
Dodává se *
Dodává se
namontováno na
puškohledu
1 Kolečko snízkým pro lem
2 Šroub pro kolečko snízkým pro lem
3 Krytka pro kolečko snízkým pro lem
4 Kolečko svysokým pro lem
5 Šroub pro kolečko svysokým pro lem
6 Krytka pro kolečko svysokým pro lem
*
Pouze 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL a 4-16×50 SF IL
Dodává se *
Dodává se
namontováno
na puškohledu.
Nastavení elevace Nastavení korekce bočního větru
Obr. 1-5
2. Technické parametry
Model 1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42 1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Skutečné zvětšení 1-4× 1-4× 1,5-6× 1,5-6× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16×
Průměr objektivu (mm) 24 24 42 42 50 50 56 50
Výstupní pupila* (mm) 6 6 7 7 5 5 4,7 3,1
Opěra oka** (mm)
(palec)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
94,0-94,0
3,7-3,7
91,4-91,4
3,6-3,6
Průměr tubusu (mm)
(palec)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Průměr tubusu objektivu (mm)
(palec)
30
1,2
30
1,2
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
57,3
2,3
63,3
2,5
57,3
2,3
Vnější průměr okuláru (mm)
(palec)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Dílkování nastavení 1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
Maximální vnitřní nastavení
(Elevace a korekce bočního větru)
***(MOA)
236
236 156 156 92 92 78 58
Nastavení paralaxy (m)
(yard)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Zorné pole při 100 m/yardech** (m)
(stopa)
39,9-9,9
119,7-29,6
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
15,8-3,9
47,4-11,8
13,1-3,3
39,4-9,8
9,9-2,5
29,6-7,4
Délka (mm)
(palec)
267
10,5
267
10,5
311
12,2
311
12,2
349
13,7
349
13,7
364
14,3
375
14,8
Hmotnost (g)
(unce)
490
17,3
520/560
18,3/19,8
560
19,8
590
20,8
670
23,6
700/715
24,7/25,2
730
25,7
705
24,9
Zdroj napájení 3voltová lithiová baterie CR2032 3voltová lithiová baterie CR2032 3voltová lithiová baterie CR2032 3voltová lithiová baterie CR2032 3voltová lithiová baterie CR2032
Nastavení jasu záměrného kříže 33 poloh (OFF až 32) 33 poloh (OFF až 32) 33 poloh (OFF až 32) 33 poloh (OFF až 32) 33 poloh (OFF až 32)
Elektromagnetická kompatibilita
Předpisy FCC, část 15, dílčí část B, třída B,
EU:směrnice EMC (o elektromagnetické
kompatibilitě), AS/NZS
Předpisy FCC, část 15, dílčí část B, třída B,
EU:směrnice EMC (o elektromagnetické
kompatibilitě), AS/NZS
Předpisy FCC, část 15, dílčí část B, třída B,
EU:směrnice EMC (o elektromagnetické
kompatibilitě), AS/NZS
Předpisy FCC, část 15, dílčí část B, třída B,
EU:směrnice EMC (o elektromagnetické
kompatibilitě), AS/NZS
Předpisy FCC, část 15, dílčí část B, třída B,
EU:směrnice EMC (o elektromagnetické
kompatibilitě), AS/NZS
Vliv na životní prostředí RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE
*při maximálním zvětšení **(při minimálním zvětšení)-(při maximálním zvětšení) ***MOA = úhlové minuty
260
Cz
261
Cz
Nitkový kříž č. 4 (German 4)
Obr. 3-1
3. Pokyny
(1) Zaostření
1 Podívejte se skrz okulár tak, že vaše oko bude ve vzdálenosti přibližně 10 cm (4 palce) od okuláru. Uvidíte nitkový kříž číslo 4
(German 4) (Obr. 3-1) nebo osvětlený nitkový kříž číslo 4 (German 4) s tečkou (Obr. 3-2). Dbejte na to, abyste měli oko umístěné
ve správné ose a správné vzdálenosti, jinak uvidíte pouze „černou plochu“.
2 Namiřte objektiv puškohledu na oblohu (nemiřte do slunce) nebo na jednobarevnou stěnu bez vzoru.
3 Otáčejte nastavovačem okuláru proti směru hodinových ručiček a poté po směru hodinových ručiček, dokud nebude nitkový kříž
ostrý.
(2) Zvětšení
Puškohled MONARCH 7 disponuje proměnným zvětšením. Podrobnosti naleznete vbodě „2. Technické parametry“.
Chcete-li nastavit zvětšení, otáčejte kroužkem zvětšení, dokud nedosáhnete požadovaného zvětšení vedle značky nastavení zvětšení.
(3) Nastavení puškohledu
Dívejte se skrze puškohled, zamiřte puškou do nitkového bodu na cíli a vystřelte a vystřelte zkušební výstřel. Jestliže kulka nezasáhne bod na terči, upravte elevaci a korekci bočního větru následujícím způsobem:
Trefí-li se kulka pod bod na terči, otočte kroužkem seříz ení elevace (proti směru hodinových ručiček) ve směru šipky soznačením „U“ pro posun nahoru. Trefí-li se kulka příliš vysoko, otočte kroužkem seřízení
elevace (ve směru hodinových ručiček) ve směru šipky soznačením „D“ pro posun dolů.
Trefí-li se kulka vpravo vedle bodu na terči, otočte kroužk em seřízení korekce bočního větru (ve směru hodinových ručiček) ve směru šipky soznačením „L“ pro posun vlevo. Trefí-li se kulka vlevo od bodu na terči,
otočte kroužkem seřízení korekce bočního větru (proti směru hodinových ručiček) ve směru šipky soznačením „R“ pro posun vpravo.
Vpřípadě seřizovacího kolečka svysokým profilem se seřízení provádí otáčením kolečka rukou. Trefí-li se kulka pod cílový bod, otočte seřizovací kolečko ve směru šipky soznačením „U“. Trefí-li se kulka vlevo od
cílového bodu, otočte seřizovací kolečko ve směru šipky soznačením „R“.
Po seřízení nitkového kříže na bod dopadu nasaďte zpět kryt seřizovacího kolečka pro korekci bočního větru i elevaci.
Osvětlený nitkový kříž číslo 4
(German 4) s tečkou
Obr. 3-2
262
Cz
263
Cz
(4) Nulové nastavení seřizovacího kolečka
Po seřízení nitkového kříže podle bodu dopadu deaktivujte seřizovací kolečko tak, že jej vytáhnete. Seřizovacím
kolečkem lze nyní volně otáčet. Zarovnejte číslo nula se značkou pro určení nulového nastavení a poté zasuňte seři-
zovací kolečko zpět, a nastavte tak aktuální polohu jako nulové nastavení. Našroubujte kryt na seřizovací kolečko.
(5) Výměna seřizovacího kolečka*
Přidržujte seřizovací kolečko prsty, abyste zamezili posunutí zarovnaného kroužku se stupnicí, a otáčejte šroubem
na horní straně seřizovacího kolečka proti směru hodinových ruček mincí až do vyšroubování (Obr. 3-3). Sejměte
seřizovací kolečko.
Umístěte seřizovací kolečko na správné místo, tak aby byla jeho drážka správně zarovnaná (Obr. 3-4).
Zkontrolujte, zda seřizovací kolečko zapadlo do správné polohy, a poté bezpečně utáhněte šroub.
Nebude-li seřizovací kolečko správně umístěné, může nečekaně odpadnout nebo se protáčet, aniž by došlo ke
správnému uchycení. V některých případech může krytka seřizovacího kolečka způsobit nežádoucí změny jeho
nastavení, není-li seřizovací kolečko správně nasazeno.
Po řádném uchycení kolečka proveďte postup uvedený v části (4) Nulové nastavení seřizovacího kolečka.
*
Včásti „Dodávané položky“ zjistíte, zda jsou kvašemu puškohledu dodána seřizovací kolečka svysokým profilem
.
(6) Nastavitelné bní ostření
Puškohledy MONARCH 7 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL a 4-16×50 SF IL lze přesněji zaostřit vrozsahu od nejméně 45,72 m (50 yardů) po nekonečno otáčením nastavovacího kolečka
bočního zaostření.
Je možné eliminovat paralaxu a seřízení pohledu bude přesné.
Jako referenční pomůcku použijte stupnici vzdálenosti.
Nastavovací kroužek má zajišťovací systém, aby se nepohyboval při střelbě.
Při nastavování zaostření kroužek vytáhněte. Chcete-li jej zajistit, zatlačte na něj (obr. 3-5).
UVOLNĚNO
Obr. 3-5
UZAMKNUTO
Obr. 3-3 Obr. 3-4
264
Cz
265
Cz
Poznámka:
Stupnice korekce bočního větru a elevace na puškohledech MONARCH 7 jsou kalibrovány skrokem 1/4 úhlové minuty scvaknutím vintervalu 1/4 úhlové minuty (1 dílek).
Při seřizování nitkového kříže na cílový bod pamatujte na to, že úhel 1 minuta se rovná přibližně 2,54 cm (1 palec) ve vzdále nosti 91,44 m (100 yardů).
Pokud je bod dopadu 5,08 cm (2 palce) níže a 2,54 cm (1 palec) vpravo při nastavení paralaxy 91,44 m (100 yardů), měli byste proto nastavit úhel o 2 minuty výše a o 1 minutu vlevo.
Při nastavení paralaxy 45,72 m (50 yardů) se nastavuje dvojnásobná hodnota. Při nastavení paralaxy 68,58 m (75 yardů) se nastavuje hodnota 1,5×.
(7) Výměna baterie a nastavení osvětlení záměrného kříže
UPOZORNĚNÍ: Před instalací baterií se ujistěte, že zbraň není nabitá. Za všech okolností dodržujte
zásady bezpečného zacházení se zbraní.
Puškohledy MONARCH 7 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL a 4-16×50 SF IL jsou napájeny
jednou 3V lithiovou baterií (CR2032). Jestliže osvětlení záměrného kříže slábne nebo vůbec nesvítí, musíte vyměnit baterii.
(Při nízkém stavu nabití baterie osvětlení bliká. Příprava výměny baterie.)
Postup výměny baterie
1 Otočte kryt pomocí výstupku krytky okuláru 1 proti směru hodinových ručiček (Obr. 3-6).
2
Vyjměte zprostoru pro baterii starou baterii a vložte novou 3V lithiovou baterii
2
. Ujistěte se, že strana soznačením (+) leží nahoře (Obr. 3-7).
3 Nasaďte kryt zpět a otočte jej po směru hodinových ručiček pomocí výstupku krytky okuláru, tak aby byl pevně zašroubován.
Obr. 3-6 Obr. 3-7
266
Cz
267
Cz
Postup nastavení světelného jasu
Stisknutím tlačítka nastavení osvětlení „+“ 1 nebo „-“ 2 zapněte osvětlení (Obr. 3-8).
Stisknutím tlačítka nastavení osvětlení „+“ zvýšíte intenzitu ojednu úroveň. Stisknutím a podržením tlačítka lze intenzitu postupně zvyšovat.
Intenzitu je možné snížit stisknutím tlačítka nastavení osvětlení „-“.
Osvětlení je možné vypnout současným stisknutím tlačítek nastavení osvětlení „+“ a „-“.
Nastavení intenzity osvětlení se uloží, i když je osvětlení vypnuto. (Je-li vyjmuta baterie při zapnutém osvětlení, nastavení intenzity
osvětlení se neuloží.)
Jestliže puškohled momentálně nepoužíváte, osvětlení vypněte.
V případě nečinnosti se osvětlení přibližně po 2 hodinách automaticky vypne.
* Modely puškohledů Nikon MONARCH 7 IL se dodávají s 3V lithiovou baterií (CR2032).
* Dojde-li k ponoření puškohledu Nikon MONARCH 7 do vody nebo vnikne-li voda do bateriového prostoru, baterii vyměňte.
Obr. 3-8
Údržba
(1) Čištění čočky
Chcete-li odstranit nečistoty nebo otisky prstů, napusťte gázu nebo papír pro čištění čoček (papír bez silikonu prodávaný uprodejců fotoaparátů) malým množstvím čistého alkoholu (kprodeji vlékárnách) a lehce
znečištěná místa otřete.
Otření kapesníkem nebo kůží může poškodit povrch čočky a nedoporučuje se.
Prach může poškrábat povrch čočky nebo způsobit korozi.
Odstraňte prach pomocí měkkého kartáče bez oleje.
(2) Vnější povrch teleskopu
Pomocí měkkého suchého hadříku otřete jakékoli nečistoty nebo otisky prstů.
Není nutné olejovat povrch teleskopu.
(3) Nastavení korekce větru/elevace
Tyto nastavovací prvky jsou promazány natrvalo. Nepokoušejte se je mazat. Zakryjte je dodanými krytkami pro ochranu před prachem a nečistotou, s výjimkou situací, kdy je nastavujete.
268
Cz
269
Cz
(4) Nastavovací prvek okuláru
Tento nastavovací prvek je promazán natrvalo. Nepokoušejte se jej mazat.
(5) Kroužek pro nastavení zvětšení
Kroužek pro nastavení zvětšení nevyžaduje žádné mazání.
Nevytahujte ani neodstraňujte pryžový kryt kroužku pro nastavení zvětšení.
Modely odolné proti vodě:
Puškohled je vodotěsný a jeho optická soustava se žádným způsobem nepoškodí ani při ponoření či upuštění do vody o maximální hloubce 1 m (3,3 stopy) po dobu 10 minut.
Puškohled nabízí tyto výhody:
Je možné jej používat vpodmínkách svysokou vlhkostí, prašností a za deště, aniž by hrozilo jeho poškození.
Provedení sdusíkovou náplní zabraňuje kondenzaci a růstu plísní.
Při použití puškohledu dodržujte tato opatření:
Puškohled by neměl být používán ani umístěn vtekoucí vodě.
Před nastavováním pohyblivých součástí puškohledu (nastavovací kolečka, okulár atd.) je třeba otřít veškerou vlhkost, aby se zabránilo poškození a zajistila bezpečnost.
Chcete-li puškohled udržet voptimálním stavu, doporučuje společnost Nikon Vision provádět pravidelnou údržbu u autorizovaného prodejce
Prostor pro baterii je pouze vodovzdorný, nikoli vodotěsný. Při ponoření puškohledu Nikon MONARCH 7 do vody může voda do tohoto prostoru proniknout. V takovém případě prostor pro baterii vytřete
od veškeré vlhkosti a nechte vyschnout.
Technické parametry a vybavení se mohou změnit bez upozornění a bez jakékoli povinnosti na straně výrobce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon MONARCH 7 Riflescope Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál