Whirlpool CX65SP1 (X) I S Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka
Slovensky
Türkçe
TR
Kullaným talimatlarý
OCAKLI FIRIN
HU
Magyar
Használati útmutató
tûzhely és a sütõ
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
S K
CX65SP1 I S
English
G B
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉS,2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,6
A készülék leírása- Kezelõpanel,8
Üzembe helyezés,9
Bekapcsolás és használat,13
A sütõ használata,14
Óvintézkedések és tanácsok,16
Karbantartás és ápolás,17
Szerviz,17
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNÌNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,2
Popis zarízení-Ovládací panel,3
Instalace, 18
Spuštení a použití, 22
Použití trouby,23
Opatrení a rady,25
Údržba a péce,26
Servisní služba,26
Içindekiler
Kullanım talimatları,1
İKAZ,2
Cihazın tanıtımı -Genel görünüm,6
Cihazın tanıtımı- Kontrol paneli,8
Montaj,36
Çalýstýrma ve kullanma,41
Fýrýnýn kullanýlmasý,40
Önlemler ve öneriler, 43
Bakým ve özen,44
Teknik Servis,44
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,8
Installation,54
Start-up and use,58
Cooking modes,59
Precautions and tips,61
Care and maintenance,62
Assistance,61
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencia,2
Descripción del aparato-Vista de conjunto,6
Descripción del aparato-Panel de control,8
Instalación,63
Puesta en funcionamiento y uso,67
Uso del horno,68
Precauciones y consejos,70
Mantenimiento y cuidados,71
Asistencia,71
Índice
Instruções para a utilização,1
Adverténcia,2
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,6
Descrição do aparelho-Painel de comandos,8
Instalaçao,72
Início e utilizaçao, 77
Utilizaçao do forno,78
Precauçoes e conselhos,79
Manutençao e cuidados,80
Assistencia técnica,80
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,8
Installazione, 45
Avvio e utilizzo,49
Programmi di cottura,51
Precauzioni e consigli,52
Manutenzione e cura,53
Assistenza,53
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
Bruksanvisning,1
FÖRESKRIFT,2
Beskrivning av utrustningen -Översiktsvy,6
Beskrivning av utrustningen-Manöverpanel,8
Installation,27
Start och användning, 31
Användning av spishällen,31
Användning av ugnen,32
Säkerhetsföreskrifter och råd, 34
Underhåll och skötsel,35
Service,35
AVVERTENZE,2
Magyar
English
TürkçeTürkçe
2
CZ
HU
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetõ részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fûtõelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet ala , tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltö
gyermekek, valamint a tes leg,
érzékszervileg vagy szellemileg korlátozo ,
nem hozzáértõ, illetve a terméket
nem ismerõ személyek csak megfelelõ
felügyelet melle , vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
alapvetõ utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A sz tási és
karbantartási mûveleteket gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhe k.
FIGYELEM: A tûzhelyen felügyelet nélkül
o hagyo zsír vagy olaj veszélyes lehet,
és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a
tüzet, hanem zárja el a készüléket, és
takarja le a lángot például fedõvel vagy
tûzálló takaróval.
Az üveg sütõajtó sz tásához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkezõ fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A ók (ha van) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
A készülék sz tásához soha ne
használjon gõz sz tót vagy nagynyomású
sz tót.
A készülék tetejének kinyitása elõ
minden nedvességet töröljön le róla.
Ne csukja le az üvegtetõt (ha van), ha a
gázégõk vagy elektromos fõzõlapok még
melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
elõ gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
FIGYELEM: A fõzõlap védelmeinek nem
megfelelõ használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
UPOZORNÌNÍ: Toto zaøízení a jeho
pøístupné èás dosahují bìhem použi
velmi vysoké teploty.
Je tøeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými èlánky.
Udržujte dì mladší 8 let v dostateèné
vzdálenos , pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
Toto zaøízení mohou používat dì od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušenos
a znalos , které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly
pouèeny ohlednì použi zaøízení
bezpeèným zpùsobem a které si
uvìdomují související nebezpeèí. Dì
si nesmí hrát se zaøízením. Dì nesmí
provádìt operace èiš ní a údržby bez
dohledu.
UPOZORNÌNÍ: Ponechání sporáku
s ohøívanými tuky a oleji mùže být
nebezpeèné a mùže zpùsobit požár.
NIKDY není tøeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zaøízení a
zakrýt plamen napøíklad víkem nebo
hydrofobní dekou.
K èiš ní sklenìných dvíøek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zpùsobit tak
prasknu skla.
Vnitøní povrchy zásuvky (je-li souèás )
by se mohly ohøát na vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k èišzaøízení
vysokotlaký parní èis è.
Pøed otevøením krytu setøete pøípadné
kapaliny, které se na nìm nacházejí.
Nezavírejte sklenìný kryt (je-li souèás )
s ješ teplými plynovými hoøáky nebo
elektrickou plotnou.
UPOZORNÌNÍ: Pøed výmìnou žárovky se
ujis te, že je zaøízení vypnuté, aby se
zabránilo možnos zásahu elektrickým
proudem.
UPOZORNÌNÍ: Použi nevhodných ochran
varné desky mùže zpùsobit nehody.
UPOZORNÌNÍ
6
1
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
6
14
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1 Plynový hořák
2 Rošt na varné desce
3 Ovládací panel
4 Pečící rošt
5 Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
6 Nastavitelné nohy omastek
7 Záchytný žlábek
8 Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9 poloha 5
10 poloha 4
11 poloha 3
12 poloha 2
13 poloha 1
14 Skleny kryt
SK
1 Gáz égõ
2 Edénytartó rács
3 Kapcsoló tábla
4 Sütõ rács
5 Serpenyõ vagy sütõtepsi
6 Állítható lábacska vagy láb
7 Zsírfelfogó borítólap
8 TÁLCASíNEK
9 helyzet 5
10 helyzet 4
11 helyzet 3
12 helyzet 2
13 helyzet 1
14 Ha felmelegedik
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
1Gasbrännare
2 Häll med överrinningsskydd
3 Manöverpanel
4 GALLERFALS
5 PLÅTFALS
6 Galler för spishäll
7 Justerfot
8 GLIDSKENOR för falsar
9 läge 5
10 läge 4
11 läge 3
12 läge 2
13läge 1
14 Glaslock* (Finns endast på vissa modeller)
Beskrivning av maskinen
Översiktsvy
1 Gaz ocak gözleri
2 Taþmalarý önleyen tepsi
3 Kontrol paneli
4 Fýrýn tepsileri
5 Yað toplama tepsisi ya da fýrýn tablasý
6 Ayarlanabilir ayaklar
Cihazýn tanýmý
Genel görünüm
TR
7 Üst ýzgara
8 Raflarån SÜRGÜLÜ KIZAKLARI
9 Konum 5
10 Konum 4
11 Konum 3
12 Konum 2
13 Konum 1
14 Cam kapak
8
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
SK


TR
1.Indikátor trouby
2.Kno ík pro výběr režimu
3.Indikátor termostatu
4.Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
5.Kno ík časovače
6.Regulační kno íky pro ovládání hořáků varné desky
1Knapp för ugn ljus
2.PROGRAMVRED
3.Kontrollampa TERMOSTAT
4.TERMOSTATVRED
5.TIMERVRED
6.BRÄNNARVRED på spishällen
1.Fýrýn uyarý lambasý
2.Seçme düðmesi
3.TERMOSTAT uyarý lambas
4.Termostat düðmesi
5.Zamanlayýcý düðmesi
6.Gaz ocaklarý kontrol düðmeleri
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Sütő ellenőrző lámpa
2.Választó gomb
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
5.Időmérő gomb
6.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
1
2
3
4
5
6
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Oven indicator light
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6. Hob BURNER control knob
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.La spia termostato forno
2.Manopola di selezione forno
3.La spia termostato
4.Manopola termostato
5.Manopola Contaminati
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1.La luz piloto del termóstato del horno
2.Perilla PROGRAMAS
3.La luz piloto del termóstato
4.Perilla del termóstato
5.El contador de minutos
6.Perillas de mando de los quemadores
Indicador de funcionamento termostato
Botão selector das funções de cozedura
Indicador de funcionamento
Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
Manípulo conta-minutos
Botão luz do forno e rotisserie
PT
Beskrivning av maskinen
Manöverpanel
18
CZ
! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl
být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání
nebo stehování se ujistete, že zustane spolu se
zarízením.
! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpecnosti.
! Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvali kovaným personálem podle uvedených pokynu.
! Jakýkoli zásah v rámci regulace nebo údržby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení muže být nainstalováno pouze v trvale vetraných
místnostech, v souladu s národne platnými normami.
V místnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí být
možný prívod takového množství vzduchu, které vyžaduje
pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí být nižší
než 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu).
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mrížkami, musí
mít potrubí s užitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to ani
cástecne (viz obrázek A).
Tyto otvory musí být o 100% vetší – s minimální
hodnotou 200 cm
2
– v prípade, že varná deska zarízení
není vybavena bezpecnostním zarízením pro detekci
neprítomnosti plamene a když je prívod vzduchu
zabezpecen neprímo z prilehlých místností (viz obrázek
B) – za predpokladu, že se nejedná o spolecné
místnosti budovy, prostredí s nebezpecím požáru nebo
ložnice – vybaveny ventilacním potrubím vedoucím ven
v souladu s výše uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
A B
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajišteno
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu
s prirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky pri
každém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Instalace
A
Ventilacní otvor pro Zvetšení spáry mezi
vzduch podporující horení dvermi a podlahou
! Po dlouhodobejším používání zarízení se doporucuje
otevrít okno nebo zvýšit rychlost prípadných ventilátoru.
Odvádení koure prímo ven Odvádení koure
prostrednictvím komínu
nebo rozvetvené kourové
trubky (vyhrazené pro
zarízení na pecení)
! Plyny z kapalné ropy, které jsou težší než vzduch, se
zdržují dole, proto místnosti, v nichž jsou uložené sudy
s GPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven kvuli
odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.
Prázdné nebo cástecne plné sudy s GPL se nesmí
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).
V místnosti nechávejte pouze používaný sud, a to
v dostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyšší než
50°C.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
! Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za
predpokladu, že jeho výška nepresahuje výšku varné
desky.
! Ujistete se, že stena dotýkající se zadní strany
zarízení je z nehorlavého materiálu, odolného vuci teplu
(T 90°C).
V rámci správné instalace je treba:
Uložit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje v jednopokojovém byte (ne do koupelny);
když je varná deska vyšší než nábytek, tento se
19
CZ
musí nacházet ve
vzdálenosti nejméne
600 mm od zarízení;
když bude sporák
nainstalován pod
zavešenou horní
skrínku kuchynské
linky, musí být
dodržena minimální
vzdálenost varné
desky od skrínky: 420
mm .
Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je
materiál skrínky horlavý (viz obrázek);
neumístujte za sporák ani do prostoru do 200 mm
od jeho sten závesy;
Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených v príslušném návodu.
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zašroubujte
dodané nožky do príslušných
uložení v rozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod spodní
cást sporáku.
Elektrické zapojení
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
V prípade prímého zapojení do elektrického rozvodu
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem
prerušen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby
teplota žádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o
50 °C.
Pred zapojením se ujistete, že:
Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
predpisum;
je zásuvka schopna snášet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji;
se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném
na štítku s jmenovitými údaji;
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
V opacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani
rozvodky.
! Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický
kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
! Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
! Firma neponese žádnou odpovednost za
nedodržení techto predpisu.
Pripojení k rozvodu plynu
Pripojení k rozvodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem
muže být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí
v souladu s platnými národními normami poté, co se
ujistíte, že bylo zarízení nastaveno pro druh plynu, kterým
bude napájeno (viz cejchovací štítek na víku: v opacném
prípade viz níže). V prípade napájení tekutým plynem
z tlakové láhve použijte regulátory tlaku odpovídající
platným národním normám. Prívod plynu lze nastavit
bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente vzájemne
hadicovou spojku s uzáverem a vymente tesnení za
tesnení dodané v príslušenství.
! Kvuli zajištení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci
vhodného zpusobu použití energie a kvuli zajištení delší
životnosti zarízení se ujistete, že prívodní tlak odpovídá
hodnotám uvedeným v tabulce s Údaji horáku a trysek
(viz níže).
Pripojení plynu s použitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, že hadice:
se v žádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyšší teploty než 50°C;
není vystavena žádné námaze v tahu nebo zkrutu
a nevykazuje ohnutí ani priškrcení;
nemuže prijít do styku s ostrými predmety,
20
CZ
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže být
stlacena;
je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;
není delší než 1500 mm;
je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více
uvedených podmínek nebo když bude sporák
nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba
použít ocelovou hadici (viz níže).
Pripojení k rozvodu plynu prostrednictvím hadice
z jednolité nerezavející oceli s úchyty se závity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným
národním normám.
Pri montáži hadice odstrante hadicovou spojku
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do
zarízení má válcový závit 1/2“ samec).
! Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka hadice
nepresahovala 2 metry, a ujistete se, že hadice
neprichází do styku s nábytkem a že nedochází k jejímu
stlacování.
Kontrola tesnosti
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost
všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy
nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, než pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím
štítku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odložte mrížky a vytáhnete
horáky z jejich uložení;
2. odšroubujte trysky s použitím
klíce nástrckového klíce o
velikosti 7 mm (viz obrázek)
a vymente je zaty, které jsou
vhodné pro nový druh plynu (viz
tabulka s Údaji horáku a trysek);
3. vratte všechny soucásti do
puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výše
uvedeného postupu v opacném poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné
desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající
minimu;
2. sejmete kno ík otocného ovladace a prostrednictvím
šroubu umísteného uvnitr nebo na boku dríku otocného
ovladace seridte prutok až do dosažení pravidelného
malého plamene.
! V prípade tekutých plynu musí být serizovací šroub
zašroubován až na doraz;
3.
zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného
ovladace z polohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí horáku.
! Horáky varné desky nevyžadují regulaci primárního
vzduchu.
! Po regulaci s plynem odlišným od plynu, se kterým
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu
cejchovacího štítku za štítek odpovídající novému
druhu plynu; štítek je dostupný ve Strediscích
autorizované servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mení) ve srovnání
s predepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na
vstupní potrubí regulátor tlaku v souladu s platnými
národními normami pro „regulátory pro kanalizované
plyny“.
Výměna trysek na hořáku s trojitým věncem
1. Odložte mřížky a vytáhněte hořáky z jejich uložení.
Hořák je složen ze dvou oddělených částí (viz
obrázky);
2. odšroubujte trysky s použitím 7 mm nástrčkového
klíče. Vyměňte hořáky za jiné, vhodné pro nový
druh plynu (viz tabulka 1). Oba hořáky se vyznačují
stejnými otvory.
3. Vraťte všechny součásti do původní polohy; toho
docílíte provedením operací výše uvedeného postupu
v opačném pořadí.
Nastavení primárního vzduchu hořáků
Hořáky nevyžadují nastavení primárního vzduchu.
• Nastavení minim
1. Přetočte otočný ovladač do polohy odpovídající
minimu;
2. sejměte kno ík otočného ovladače a prostřednictvím
šroubu umístěného uvnitř nebo na boku dříku
otočného ovladače seřiďte průtok až do dosažení
pravidelného malého plamene.
3. Zkontrolujte, zda při rychlém př
etočení otočného
ovladače z polohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí hořáku.
21
CZ
S
R
TC A
Tabulka s údaji horáku a trysek
CX65SP1 IS
4. U zařízení vybavených bezpečnostním zařízením
(termočlánkem) v případě, že zařízení s hořáky na
minimu nevykazuje činnost, zvyšte jejich průtok
prostřednictvím seřizovacího šroubu.
5. Po uskutečnění nastavení obnovte pečetě na
obtoku pečetním voskem nebo ekvivalentními
materiály.
! V případě tekutých plynů musí být seřizovací šroub
zašroubován až na doraz.
! Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se
seřízením novým, který odpovídá nově používanému
plynu; tento štítek lze získat v našich střediscích
servisní služby.
! Když se tlak použitého plynu liší (nebo mění) ve
srovnání s předepsanou hodnotou, je třeba nainstalovat
na vstupní potrubí vhodný regulátor tlaku (v souladu
s EN 88-1 a EN 88-2 „regulátory pro kanalizované
plyny“).
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Rozměry Trouby
VxŠxH
32x43,5x40 cm
Objem
l 57
Užitkové rozměry
zásuvky na ohřev
pokrmů
šířka cm 42
hloubka cm 44
výška cm 8,5
Hořáky
Lze je přizpůsobit všem druhům
plynů, uvedeným na štítku s
jmenovitými údaji
mohou být přizpůsobeny pro
použití s jakýmkoli druhem plynu
uvedeným na typovém štítku,
který je umístěn uvnitř chlopně
nebo po trouba prostor byl
otevřen na levé stěně uvnitř
trouby
Napájecí napětí a
frekvence
viz štítek s jmenovitými údaji
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
Směrnice 2002/40/ES o označování
elektrických trub. NORMA EN
50304Spotřeba energie Přirozená
konvekce – funkce ohřevu:
Klasický ohřev; Energetická
spotřeba Prohlášení o třídě
Nucená konvekce – funkce
ohřevu:
Trouba na moučníky.
Směrnice Evropského
hospodářského společenství:
2006/95/EC z 12.12.06 (Nízké
napětí) ve smyslu následných úprav
– 2004/108/EC z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
2009/142/EC z 30.11.09 (plyn)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabulka 1
Tekutý plyn Přírodní plyn
Hořák Průmě
r (mm)
Tepelný výkon
kW (p.c.s.*)
Obtok
1/100
tryska
1/100
průtok*
g/h
tryska
1/100
průtok*
l/h
Jmenovitý Snížený (mm) (mm) *** ** (mm)
Trojitý věnec (TC) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Rychlý (Velký) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Polorychlý
(Střední) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Pomocný (Malý) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Přívodní tlak
Jmenovitý (mbar)
Minilní (mbar)
Maximální (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* Při 15°C 1013 mbar-suchý plyn
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Přírodní
p
l
y
n P.C.S. = 37,78 MJ/m³
22
CZ
Spuštení a použití
Použití varné desky
Zapálení horáku
V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je
uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák.
Zapálení horáku varné desky:
1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových
rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené
symbolem maximálního plamene .
3. Nastavte požadovaný výkon plamene otácením
otocného ovladace HORÁKU proti smeru hodinových
rucicek: do polohy odpovídající minimu , do polohy
odpovídající maximu nebo do libovolné polohy mezi
obema mezními hodnotami.
Když je zarízení vybaveno
elektronickým zapalováním*
(viz obrázek), stací stisknout
a soucasne otácet proti
smeru hodinových rucicek
otocný ovladac HORÁKU do
polohy oznacené symbolem
minimálního plamene až
do samotného zapálení. Muže se stát, že horák pri
uvolnení otocného ovládace zhasne. V takovém
prípade zopakujte uvedenou operaci a pridržte otocný
ovladac stisknutý déle.
! V prípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete
horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení
vyckejte alespon 1 minutu.
Když je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením*
pro detekci neprítomnosti plamene, držte otocný ovladac
HORÁKU stisknutý približne na 2-3 sekundy, aby se
plamen udržel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného
ovladace do polohy • odpovídající jeho zhasnutí.
Praktické rady pro použití horáku
Za úcelem dosažení vyšší úcinnosti horáku a nižší
spotreby plynu je treba použít nádoby s plochým dnem
vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
! U modelu vybavených redukcní mrížkou musí být
tato použita pouze pro pomocný horák, a to pri použití
nádob s prumerem menším než 12 cm.
Použití trouby
! Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali
troubu bežet naprázdno približne na pul hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými
dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a
vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben
vyparováním látek použitých na ochranu trouby.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety,
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
1. Zvolte požadovaný pecicí program prostrednictvím
otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte
teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou
požadovanou teplotu.
Seznam druhu pecení a príslušných doporucených
teplot je možné konzultovat v príslušné tabulce (viz
Tabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále možné:
Menit pecicí program prostrednictvím otocného
ovladace VOLBY PROGRAMU;
menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace
TERMOSTATU;
prerušit pecení pretocením otocného ovladace
PROGRAMU do polohy „0“.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, že trouba produkuje teplo.
K jejímu vypnutí dojde po dosažení zvolené teploty
uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave rozsvecet
a zhasínat, což poukazuje na cinnost termostatu, který
udržuje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, že je trouba v cinnosti.
Osvetlení trouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby
PROGRAMU do libovolné polohy odlišné od „0“ a
zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby.
Volbou
prostrednictvím otocného ovladace dojde
k rozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli topného
clánku.
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
Pri identi kaci horáku se ridte dle odvolávek na obrázky
uvedené v odstavci „Údaje horáku a trysek“.
Hořák
ø Průměry nádob (cm)
Rychlý (R) 24 - 26
Polorychlý (S) 16 - 20
Pomocný (A) 10 - 14
Trojitý věnec (TC) 24 - 26
23
CZ
Pecicí programy
! Pro všechny programy je možné nastavit speci ckou
teplotu
mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím:
GRILU (doporucuje se pouze nastavení na
hodnotu MAX.);
GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit teplotu
200 °C).
 Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní. Pri
klasickém pecení je lépe používat pouze jednu úroven:
Výsledkem použití více úrovní je nesprávné rozložení
teploty.
Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného clánku a ke spuštení
ventilátoru s cílem zajistit uvnitr trouby mírné a
rovnomerné teplo. Tento program je vhodný pro pecení
jemných jídel (napr. moucníku, které potrebují vykynout)
a k príprave „cajového peciva“ na trech úrovních
soucasne.
Program RYCHLÉ PECENÍ
Dojde k aktivaci topných clánku a ke spuštení
ventilátoru, což nabízí stálé a rovnomerné teplo.
Tento program nevyžaduje predehrátí. Tento program
je obzvlášte vhodný pro rychlé pecení balených jídel
(mražených nebo predvarených). Nejlepších výsledku
je možné dosáhnout pri použití jediné úrovne.
Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde k aktivaci všech topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že
je teplo stálé v celé troube, vzduch jídlo propéká a pece
do ružova rovnomerne na všech místech. Je možné
použít až dve úrovne soucasne.
Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného clánku
a ke spuštení ventilátoru. Tato kombinace umožnuje
rychlý ohrev trouby s velkým prísunem tepla, prevážne
zespodu. V prípade použití více úrovní najednou je
treba v polovine pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
 Program GRIL
Dojde k aktivaci stredové cásti horního topného clánku.
Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri
pecení potravin, které vyžadují vysokou povrchovou
teplotu (telecí a hovezí bifteky, lé a pecené žebírko).
Jedná se o program s nízkou spotrebou, ideální pro
grilování jídel malých rozmeru. Umístete jídlo do stredu
roštu, protože v rozích nebude rádne upeceno.
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného clánku a ke spuštení
ventilátoru a otácivého rožne (je-li soucástí). Predstavuje
spojení jednosmerného vyzarování tepla s vynuceným
obehem vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je možné
dosáhnout vyššího pruniku tepla bez spálení povrchu
potravin.
! GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri
zavrených dvírkách.
Casovac*
Pri aktivaci Casovace (Pocítadla minut) postupujte
následovne:
1. Natocte budík otocením otocného ovladace
CASOVACE ve smeru hodinových rucicek témer o
jednu celou otácku;
2. Otocením otocného ovladace CASOVACE proti
smeru hodinových rucicek nastavte požadovanou dobu.
Praktické rady pro pecení
! Pri pecení s ventilací nepoužívejte úrovne 1 a 5: Jsou
totiž vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a
mohla by se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
Použijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete jídla,
která vyžadují více tepla.
Sbernou nádobu umístete dolu a rošt nahoru.
GRILOVÁNÍ
Pri GRILOVÁNÍ uložte rošt do polohy 5 a sbernou
nádobu do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku
pri pecení (štávy a/nebo tuku). Pri GRATINOVÁNÍ
uložte rošt do polohy 2 nebo 3 a sbernou nádobu
do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri
pecení.
Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní
topný clánek nezustává nepretržite zapnutý: Jeho
cinnost je ovládána termostatem.
24
CZ
TROUBA NA PIZZU
Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na
rošt z príslušenství.
Pri použití sberné nádoby dojde k prodloužení dob
pecení a je málo pravdepodobné, že se podarí
pripravit krupavou pizzu.
Pri príprave pizzy s velkým množstvím složek
doporucujeme pridat mozzarellu až v polovine
doby pecení.
! PYi vložení mYížky se ujistte, že se doraz nachází v
zadní
ásti prohloubeniny (viz obrázek).
Tabulka pecení v troube
Programy
Potraviny
Hmotnost
(kg)
Poloha úrovní
Předehřátí
(minuty)
Doporučená
teplota
Doba
pečení
(minuty)
Klasická
trouba
Kachna
Pečené telecí nebo hově
Pečené vepřové
Sušenky (z křehkého těsta)
Koláče
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Trouba na
moučníky
Koláče
Ovocný koláč
Chlebíček s rozinkami
Piškotové těsto
Plněné palačinky (na 2 úrovních)
Chlebíčky (na 2 úrovních)
Slané pečivo z lístkového sýrového
těsta (na 2 úrovních)
Větrníky (na 3 úrovních)
Sušenky (na 3 úrovních)
Sněhové pusinky (na 3 úrovních)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 nebo 3
3
3
2 a 4
2 a 4
2 a 4
1 a 3 a 5
1 a 3 a 5
1 a 3 a 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Mražená jídla
Pizza
Směs cukety a krevet v těstíčku
Tradiční špenátový dort
Panzerotti
Lasagne
Chlebíčky opečené dozlatova
Kousky kuřete
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Předvařená jídla
Zlatavá kuřecí křídla
0.4
2
-
200
20-25
Rychlé
pečení
Čerstvá jídla
Sušenky (z křehkého těsta)
Chlebíček s rozinkami
Slané pečivo z lístkového sýrového těsta
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multifunkč
ohřev
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehněčí
Pečené kuře + brambory
Makrela
Chlebíček s rozinkami
Větrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Trouba na
pizzu
Pizza
Pečené telecí nebo hově
Kuře
0.5
1
1
3
2
2 nebo 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Gril
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárů a krevet
Sépie
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Klobásy
Hamburger
Makrely
Topinka (nebo opečený chléb)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 a 6
4
4
4
4
3 nebo 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratinování
Grilované kuře
Sépie
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
25
CZ
Opatrení a rady
! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpecnostními normami.
Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních
duvodu a je treba si je pozorne precíst.
Základní bezpecnost
Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitr bytu/domu.
Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru,
a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený
prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je
mimorádne nebezpecné.
Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.
Zařízení se musí používat k pečení potravin
dospělými osobami, a to dle pokynů
uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití
(například: ohřev prostředí) je považováno
za nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce
nemůže být považován za odpovědného za
případné škody vyplývající z nesprávného,
chybného nebo neracionálního použití.
Toto zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo
do trídy 2 – podtrídy 1 (vestavené mezi 2 kusy
nábytku).
Behem použití zarízení se topné clánky a nekteré
cásti dvírek trouby zahrívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte
v dostatecné vzdálenosti deti.
Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotrebicu dostaly do styku s teplými
soucástmi zarízení.
Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik
tepla.
Pri vkládání nebo vyjímání nádob používejte
pokaždé ochranné rukavice urcené k použití pri
pecení.
Behem cinnosti zarízení nepoužívejte v jeho
blízkosti horlavé tekutiny (alkohol, benzin atd.).
Nevkládejte horlavý materiál do spodního
odkládacího prostoru ani do trouby: V prípade
náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se
mohl zapálit.
Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se
mohly ohrát na vysokou teplotu.
Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Když se zarízení nepoužívá, pokaždé se ujistete,
že se otocné ovladace nacházejí v poloze
.
Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, že uchopíte zástrcku.
Necistete troubu ani neprovádejte údržbu dríve,
než vytáhnete zástrcku z elektrického rozvodu.
V prípade poruchy se v žádném prípade
nepokoušejte dostat k vnitrním cástem ve snaze
je opravit. Obratte se na Servisní službu.
Nepokládejte na otevrená dvírka trouby težké
predmety.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem,
jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními predpisy za úcelem jejich
recyklace.
Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
(RAEE) predpisuje, aby elektrospotrebice
nebyly likvidovány v rámci bežného pevného
domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí
být sesbírána oddelene za úcelem optimalizace
stupne opetovného použití a recyklace materiálu,
ze kterých se skládají, a za úcelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostredí.
Symbol preškrtnutého košíku na všech výrobcích
pripomíná povinnost separovaného sberu.
Podrobnejší informace týkající se správného
postupu pri vyrazování elektrospotrebicu
z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že
se obrátí na príslušnou verejnou službu nebo na
prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostredí
Pri použití trouby v období od pozdního odpoledne
až do casných ranních hodin se podílíte na
optimalizaci spotreby elektrické energie.
Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme
péct pokaždé pri zavrených dvírkách: Výsledkem
je krome lepšího upecení také významná úspora
energie (približne 10%).
Udržujte tesnení v cistém a funkcním stavu, aby
dokonale priléhala k dvírkum a nezpusobovala
únik tepla.
26
CZ
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte
elektrického napájení.
Cištení zarízení
! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí
zarízení s vysokým tlakem.
• Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová
tesnení je možné cistit houbou namocenou ve
vlažné vode a neutrálním mýdlem. V prípade
odstranování úporných skvrn použijte speci cké
cisticí prostredky. Po vycištení jednotlivé soucásti
dokonale opláchnete a osušte. Nepoužívejte
abrazivní práškové prostredky ani korozivní látky.
Mrížky, víka, vence na distribuci plamene a horáky
varné desky je možné za úcelem jejich vycištení
vytáhnout; umyjte je v teplé vode s neabrazivním
cisticím prostredkem; dbejte pritom na dokonalé
odstranení veškerých nánosu a dokonalé osušení.
Pravidelne cistete koncovou cást bezpecnostních
zarízení* na detekci neprítomnosti plamene.
• Vnitrek trouby je treba vycistit po každém
použití, když je ješte vlažný. Používejte teplou
vodu a cisticí prostredek a na záver osušte
jemným hadrem. Vyhnete se použití abrazivních
prostredku.
• Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními
prostredky a osušte je jemným hadríkem;
nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani
zahrocené kovové škrabky, které by mohly
poškrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.
• Príslušenství se muže umývat jako bežné nádobí i
v mycce nádobí.
• Nezavírejte kryt pri zapnutých nebo ješte teplých
horácích.
Kontrola tesnení trouby
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí
trouby. V prípade jeho poškození se obratte na nejbližší
Servisní autorizované stredisko. Doporucuje se
nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.
Postup pri výmene žárovky osvetlení
trouby
1. Po odpojení trouby od elektrického rozvodu sejmete
sklenený kryt objímky žárovky (viz obrázek).
2. Vyšroubujte žárovku a nahradte ji jinou, obdobnou:
napetí 230V, výkon 25 W, závit
E 14.
3. Namontujte zpet kryt a
opetovne pripojte troubu
k elektrickému rozvodu.
! Nepoužívejte osvtlení trouby
pro a jako osvtlení prostYedí.
Údržba plynových kohoutku
Casem se muže stát, že se nekterý otocný ovladac
zablokuje nebo bude vykazovat potíže pri otácení.
V takovém prípade je treba provést jeho výmenu.
! Tato operace musí být provedena technikem
autorizovaným výrobcem.
Údržba a péce /
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky
Uvedte:
• Druh poruchy;
Model zarízení (Mod.)
Výrobní císlo (S/N)
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými
údaji, umísteném na zarízení
Servisní služba
POZOR! Náh lým zahřátím může
sklo krytu prasknout! Vypněte a
zkontrolujte všechny hořáky a
varné plotýnky před uzavřením
skleněného krytu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool CX65SP1 (X) I S Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka