Medisana TM A77 Návod k obsluze

Kategorie
Digitální tělesné teploměry
Typ
Návod k obsluze
NL/CZ/SK
NL
CZ
SK
Gebruiksaanwijzing
Návod k použi
Návod na použitie
Infraroodthermometer TM A77
Infračervený lékařský teploměr TM A77
Infračervený lekársky teplomer TM A77
Toetsen en bedienelementen
Přístroj a ovládací prvky
Prístroj a ovládacie prvky
Legenda Vysvětlení značek Vysvetlenie značiek
BELANGRIJK DŮLEŽITÉ DÔLEŽITÉ
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Doporučuje se věnovat pozornost návodu k použití.
Odporúča sa rešpektovať pokyny uvedené v návode na použitie.
WAARSCHUWING VAROVÁNÍ VÝSTRAHA
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijk
letsel van de gebruiker te voorkomen. Tato výstražná upozornění
je třeba respektovat, aby bylo zabráněno případným zraněním
uživatele. Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby
sa zabránilo možným poraneniam používateľa.
ATTENTIE POZOR POZOR
Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke be-
schadigingen aan het product te voorkomen. Tyto pokyny je třeba
respektovat, aby bylo zabráněno případnému poškození přístroje.
Tieto upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným
poškodeniam prístroja.
TIP UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra informatie over de
installatie of het gebruik. Tyto pokyny vám poskytnou užitečné
dodatečné informace k instalaci nebo provozu. Tieto upozornenia
vám poskytujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo
prevádzke.
Aanduiding beschermtype tegen vreemde voorwerpen en
water / Údaj o stupni krytí, který udává odolnost proti vnik-
nutí cizích těles a vody / Údaj o druhu istenia proti cudzím
telesám a vode
Niet-steriele verpakking / Nesterilní balení / Nesterilné balenie
LOT-nummer / Číslo šarže (LOT) / LOT číslo
Serienummer / Sériové číslo / Sériové číslo
Producent / Výrobce / Výrobca
Productiedatum / Datum výroby / Dátum výroby
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domov-
ním odpadem. Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s ko-
munálnym odpadom.
CE-markering (conformiteitsteken) / Značka CE (značka sho-
dy) / Značka CE (značka zhody)
Gebruikstemperatuur / Provozní teplota / Prevádzková teplota
Luchtvochtigheid bij gebruik / Vlhkost vzduchu v provozu /
Vlhkosť vzduchu v prevádzke
Atmosferische gebruiksdruk / Atmosférický provozní tlak /
Atmosférický prevádzkový tlak
Niet weggooien! Geschikt voor herhaald gebruik!
Nevyhazujte! Určeno pro vícenásobné použití!
Nevyhadzujte! Určené na opakované použitie!
Gevolmachtigde in de Europese Gemeenschap
Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství
Splnomocnenec v Európskom spoločenstve
IP22
1
7
3
2
4
6
5
8
q
r
9
0
w e
t
z
u
15
40
EC REP
Model: HTD8813
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvul-
dig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaan-
wijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan
iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Gebruik volgens de voorschriften
De contactloze infraroodthermometer TM A77 van medisana is ontworpen voor gebruik door
consumenten thuis en in de eerstelijnszorg als screeningsinstrument voor het regelmatig me-
ten en controleren van de menselijke lichaamstemperatuur. Daarnaast kunnen met de ther-
mometer ook objecttemperaturen binnen het bereik van 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F) worden
gemeten.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaan-
wijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen doktersadvies.
Dit product is bedoeld voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur op het voor-
hoofd. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Gebruik de thermometer niet als hij niet goed werkt of beschadigd is.
Dit product moet worden gebruikt in een stabiele omgeving. Als de omgevingsomstandighe-
den wisselend zijn, kan de sensor beslaan wat leidt tot een onjuiste meting. Maak de sensor
schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk «Onderhoud en bewaren».
Laat de thermometer gedurende 30 minuten liggen in een ruimte met een temperatuur tus-
sen 15°C en 40°C (59°F- 104°F) als de omgevingstemperatuur van de thermometer te zeer
is veranderd, zoals bijv. bij het verplaatsen van de thermometer van een plaats met een lage
temperatuur naar een andere plaats met hogere temperatuur.
Verwijder de batterijen als u het apparaat waarschijnlijk gedurende langere tijd niet gaat
gebruiken.
Dit product is niet waterdicht, dompel het niet onder in water of andere vloeistoen. Volg
voor het schoonmaken en desinfecteren de instructies zoals beschreven in het hoofdstuk
«Onderhoud en bewaren».
Raak de IR-sensor niet aan met uw vinger.
Meet geen temperatuur wanneer de betrokkene eerst is afgekoeld (bijv. met koude kompres-
sen op het voorhoofd enz.).
Voor de meting van de menselijke lichaamstemperatuur selecteert u de modus „Body“; voor
de meting van andere objecten, vloeistoen, levensmiddelen e.d. selecteert u de modus
„Surface“.
Niet gebruiken in de buurt van elektrostatische of magnetische velden om onbetrouwbare
metingen te voorkomen.
De nauwkeurigheid van de metingen kan worden beïnvloed als het voorhoofd is bedekt met
haren, zweet, een muts of sjaal.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur die
bijv. oraal of rectaal wordt gemeten. Een koortsige aandoening kan in een vroeg stadium
leiden tot vaatvernauwing (vasoconstrictie) waardoor de huid afkoelt. In dat geval kan de met
de thermometer gemeten temperatuur buitengewoon laag zijn. Herhaal de meting elke 15
minuten als om die reden een meetresultaat niet overeenkomt met het gevoel van de patiënt
of ongewoon laag uitvalt. Ter controle kunt u de lichaamstemperatuur ook meten met een
gebruikelijke thermometer die geschikt is voor een orale of rectale meting. In de volgende
gevallen is een controlemeting met een traditionele koortsthermometer raadzaam:
1. als het meetresultaat verrassend laag is;
2. bij pasgeborenen in de eerste 100 dagen;
3. bij kinderen jonger dan drie jaar die een verminderd immuunsysteem hebben of die zorge-
lijk reageren bij koorts of zonder koorts;
4. als de thermometer voor het eerst wordt gebruikt of als u nog aan de thermometer moet
wennen.
De huid van baby‘s reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur. Voer daarom geen
meting met de thermometer uit tijdens of na het geven van borstvoeding, omdat de huidtem-
peratuur in dat geval lager kan zijn dan de lichaamstemperatuur.
Bewaar het apparaat uit de buurt van kinderen/huisdieren.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte en bescherm het tegen extreme vochtigheid, hitte,
haren, stof en direct zonlicht. Leg nooit zware voorwerpen op het apparaat.
Deze thermometer vervangt geen diagnose in het ziekenhuis.
Demonteer het apparaat niet en verander er niets aan. Laat het niet vallen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u denkt dat het beschadigd is of wanneer u denkt dat er
iets bijzonders mee aan de hand is. Het gebruik van een beschadigd apparaat kan leiden tot
letsel, onbetrouwbare resultaten en andere ernstige gevaren.
Dit apparaat bevat kwetsbare onderdelen en moet voorzichtig worden behandeld. Let op de
in het hoofdstuk «Technische gegevens» beschreven bewaar- en gebruiksomstandigheden.
Maak de thermometer niet schoon als hij in gebruik is.
Raak nooit de batterijen en de patiënt tegelijk aan.
Op basis van de huidige stand van de wetenschap en techniek zijn er geen mogelijke aller-
gische reacties bekend.
Dit apparaat moet in overeenstemming met de informatie in deze gebruiksaanwijzing in ge-
bruik worden genomen.
Levering en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel
niet en neem contact op met uw verkoper of de servicedienst. Meegeleverd:
• 1 medisana infraroodthermometer TM A77
• 2 batterijen 1,5 V (type AAA/LR03) • 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het verpakkings-
materiaal dat niet meer nodig is. Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Wat is koorts?
De lichaamstemperatuur verschilt van persoon tot persoon en schommelt in de loop van de
dag. Daarom wordt aanbevolen op de hoogte te zijn van de normale, gezonde temperatuur
van het voorhoofd om de temperatuur juist te kunnen bepalen.
De lichaamstemperatuur schommelt ongeveer tussen 35,5°C en 37,8°C (95,9°F-100°F). Om
vast te stellen of iemand koorts heeft, moet de gemeten temperatuur worden vergeleken met
de normale temperatuur van die persoon. Een temperatuur die 1°C (1°F) of meer boven de
referentietemperatuur ligt, is over het algemeen een aanwijzing voor koorts.
Diverse plaatsen van meting (rectaal, axillair, oraal, frontaal, auriculair) leveren verschillende
meetwaardes op. Daarom moeten de op verschillende plaatsen gemeten waardes niet met
elkaar worden vergeleken.
Hieronder staan typische temperaturen voor volwassenen, gebaseerd op de verschillende
soorten metingen:
- rectaal: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 99,1°F
- axillair: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
WAARSCHUWING - Houd verpakkingsfolie uit
handen van kinderen. Kans op verstikking!
Apparaat en bediening
1
verlicht lcd-scherm
2
batterijvak
3
ON-knop (starten van de meting)
4
SET-knop
5
MEMO-knop
6
MODE-knop
7
IR-sensor
8
modus oppervlakte-
temperatuurmeting
9
modus lichaamstemperatuurmeting
0
weergave meetwaarde
q
indicator meetwaarde
w
weergave voor bijna lege batterij
e
symbool akoestisch
signaal
r
geheugenweergave
t
meeteenheid: ° Fahrenheit
z
meeteenheid:
° Celsius
u
geheugenweergave
Batterijen verwijderen/plaatsen
Wanneer na een bepaalde gebruiksduur de weergave voor een bijna lege batterij
w
of hele-
maal niets meer in het lcd-scherm
1
verschijnt, moeten 2 nieuwe 1,5V-batterijen (type AAA /
LR03) worden geplaatst.
Batterijen vervangen: schuif het deksel van het batterijvak m.b.v. de ribbels naar beneden
en haal het deksel eraf. Verwijder de batterijen. Plaats twee nieuwe 1,5 V-batterijen (type AAA
/ LR03). Let daarbij op dat de batterijen in de juiste richting worden geplaatst. Leg het deksel
weer op het batterijvak en schuif hem terug tot hij vastklikt.
Gebruik
Algemene aanwijzingen:
De omgevingstemperatuur moet stabiel zijn. Houd het apparaat uit de buurt van grote venti-
latoren, direct zonlicht en ventilatieopeningen van airco's e.d. Wacht tenminste 30 seconden
tussen de verschillende metingen. Als de temperatuur van het voorhoofd om welke reden dan
ook niet kan worden gemeten, probeer dan het apparaat achter het oor te richten (zie onder).
Instellen van de meetmodus
Druk als het apparaat aan staat op de MODE-knop
6
om te schakelen tussen de „Body“-
modus en de „Surface“-modus. De „Body“-modus is bedoeld voor het meten van de menselijke
lichaamstemperatuur, de „Surface“-modus wordt gebruikt voor het meten van de oppervlakte-
temperatuur (de fabrieksinstelling is de „Body“-modus).
Lichaamstemperatuurmeting uitvoeren
1. Schakel het toestel in door te drukken op de ON-knop
3
. Een zelftest wordt uitgevoerd
waarbij alle segmenten van het scherm gedurende ca. 2 seconden oplichten.
2. Richt de thermometer meteen op het midden van
het voorhoofd (tussen de wenkbrauwen) om de
lichaamstemperatuur te meten en houd een afstand
aan van 1 - 5 cm. U kunt evt. ook de temperatuur
meten achter het oor. Na de meting klinkt een geluid
en wordt de temperatuur weergegeven. Wanneer u
drie pieptonen hoort, is de meting niet gelukt. Druk
nogmaals op de ON-knop
3
en meet opnieuw.
3. Afhankelijk van de gemeten lichaamstempera-
tuur verandert de kleur van het lcd-scherm: groen
betekent normale temperatuur (34,0°C-37,3°C
/ 95,9°F-99,1°F), geel betekent lichte koorts
(37,4°C-38,0°C / 99,3°F-100,4°F) en rood betekent
hoge koorts (38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Oppervlaktemeting uitvoeren
1. Schakel de thermometer in door op de ON-knop
3
te drukken. De thermometer voert een
zelftest uit, waarbij alle segmenten gedurende 2 seconden worden weergegeven.
2. Richt de sensor met een afstand van min. 5 tot max. 15 cm op het midden van het object.
Verwijder evt. water, stof of vuil van het object voor u gaat meten voor een optimaal meet-
resultaat.
3. In de „Surface“-modus is de achtergrondverlichting altijd groen.
Opgeslagen gegevens bekijken en wissen
De laatste temperatuur die is gemeten voor de thermometer wordt uitgeschakeld, wordt auto-
matisch opgeslagen (max. 50 resultaten). Druk als het apparaat uitgeschakeld is op de ME-
MO-knop
5
om de waardes op te roepen die in het geheugen zijn opgeslagen. Wanneer niet
alle 50 plaatsen in het geheugen in gebruik zijn, verschijnt evt. “---°C” of “---°F”. Wanneer u tij-
dens het bekijken van de opgeslagen gegevens de MEMO-knop
5
gedurende ca. 2 seconden
ingedrukt houdt, verschijnt „CLR“ op het scherm en kunnen de opgeslagen gegevens worden
gewist. Er klinkt tevens een akoestisch signaal.
Instellingen parameters
Op het apparaat kunnen individuele instellingen worden opgeslagen (F1 t/m F3): houd als het
apparaat ingeschakeld is de SET-knop
4
ingedrukt om deze parameters in te stellen.
F1: meeteenheid °C of °F.
F2: temperatuur koortsalarm
F3: geluid aan/uit
Druk op de MODE-knop
6
of de MEMO-knop
5
om de waarde aan te passen en op de SET-
knop
4
om de instelling te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan (na F3 is de
instellingsmodus afgesloten).
Fabrieksinstellingen herstellen
Houd als het apparaat ingeschakeld is de MODE-knop
6
ingedrukt tot “rst” verschijnt op het
scherm. 2 seconden later worden de fabrieksinstellingen voor de parameters F1 t/m F3 her-
steld (F1=°C; F2=38,1°C; F3=aan).
Foutmeldingen
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batte-
rijen in het apparaat plaatst!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen!
Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane huid onmiddellijk ruimschoots met
schoon water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterij op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterij uit het apparaat als hij gedurende langere tijd niet wordt ge-
bruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen
voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
Weergave Probleem Oplossing
Gemeten lichaamstempe-
ratuur buiten de normale
grenzen
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F).
Herhaal de meting in de „Body“-modus
op de juiste wijze.
Gebruikstemperatuur
niet juist
Zorg voor de juiste gebruiksomstan-
digheden wacht 30 minuten voor u het
apparaat in gebruik neemt.
Weergave Probleem Oplossing
Afstand groter dan 1 - 5 cm De optimale afstand is 1 cm
Onjuiste meetpositie Lees de instructies
Zweet, haren of andere
belemmeringen
Verwijder de belemmeringen
Weergave knippert of
gaat uit
Vervang de batterijen
Omgevingstemperatuur
verandert te snel
Omgevingsomstandigheden moeten
stabiel zijn
Neem contact op met de klantenservice wanneer er problemen ontstaan die niet met deze
instructies kunnen worden opgelost.
Onderhoud en bewaren
De IR-sensor
7
is het meest kwetsbare deel van de medisana infraroodthermometer TM
A77. Bescherm hem tegen vuil en beschadigingen. Maak de sensor schoon met een watten-
staafje dat in warm water of isopropylalcohol 70% is gedoopt.
Gebruik een schone, zachte doek om de behuizing van het apparaat en het scherm schoon
te maken. Gebruik geen oplosmiddelen en dompel het apparaat niet onder in water of an-
dere vloeistoen.
Berg de thermometer altijd op binnen de voorgeschreven bewaartemperaturen (- 20°C -
+55°C resp. -4°F - +131°F) en luchtvochtigheidspercentages (≤ 93%, niet condenserend).
Aangeraden wordt om de thermometer op een droge, stofvrije plaats te bewaren. Stel de
thermometer niet bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen/luchtvochtigheid of een extre-
me omgeving, omdat die omstandigheden de werking kunnen beïnvloeden.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is ver-
plicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke
stoen bevatten of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een
vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een
winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact
op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model: medisana infraroodthermometer TM A77
Model: HTD8813
Weergavesysteem: digitale weergave (lcd)
Voeding: 3 V , 2 x AAA-batterijen 1,5 V
Meetbereik:
lichaamstemperatuur-meetmodus: 34,0°C-43,0°C
(93,2°F-109,4°F)
oppervlakte-meetmodus: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Meetnauwkeurigheid: lichaamstemperatuur-meetmodus:
(laboratoriummetingen) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C/93,2°F-94,8°F): ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C/95,0°F-107,6°F): ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C/107,8°F-109,4°F): ±0,5°F
oppervlakte-meetmodus: ±2°C (±3,6°F)
Aanduiding vervaagt: 0,1 °C (0,1 °F)
Duur van de meting: ≤ 2 seconden
Opslagcapaciteit: max. 50 meetresultaten
Autom. uitschakeling: ≤ 18 seconden
Levensduur batterijen: ca. 2.000 metingen
Gebruikstemperatuur: 15°C tot 40°C (59°F - 104°F), relatieve luchtvochtigheid: ≤85%,
atmosferische druk: 70-106 kPa
Bewaar-/transporttemperatuur: -20°C tot 55°C (-4°F - 131°F), relatieve luchtvochtigheid: ≤93%,
atmosferische druk: 70-106 kPa
Afmetingen: ca. 138 x 95 x 40 mm
Gewicht: ca. 90 g zonder batterijen
Artikelnr.: 99962
EAN-code: 40 15588 99962 8
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
www.medisana.com
De CE-markering van het apparaat heeft betrekking op de EU-richtlijn 93/42/EEC.
Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Elektromagnetische verdraagbaarheid: zie aparte bijlage.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het product moet
worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode
gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het apparaat of de vervan-
gen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. elke schade die is ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoeg-
de derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of
tijdens de verzending naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het
apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend als
garantie.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Adds: 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town,
DongGuan City, Guangdong, China.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK
Web: www.CEmark.com, www.CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische
wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor.
EC REP
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití, zejména bez-
pečnostní pokyny, a uschovejte si ho pro pozdější potřebu. Pokud přístroj
předáváte třetím osobám, přiložte k němu v každém případě i tento návod
k použití.
CZ Bezpečnostní pokyny
Použití v souladu s určením
Bezdotykový infračervený lékařský teploměr TM A77 značky medisana je koncipován pro
intermitentní měření a kontrolu lidské tělesné teploty spotřebiteli v domácím prostředí a jako
screeningový nástroj v primární péči. Kromě toho lze pomocí tohoto teploměru měřit teplotu
předmětů v rozmezí 0 °C až 100 °C.
Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při použití k ne-
vhodnému účelu zanikají nároky na záruku.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Použití tohoto teploměru nenahrazuje konzultaci s lékařem.
Tento výrobek je určen pro měření lidské tělesné teploty na čele. Nepoužívejte ho k jiným
účelům.
Teploměr nepoužívejte, pokud nefunguje správně nebo byl jakkoliv poškozen.
Tento výrobek musí být používán ve stabilním prostředí. Při proměnlivých okolních pod-
mínkách se senzor může orosit a způsobit tak chybné měření. Senzor čistěte podle pokynů
uvedených v oddíle „Údržba a skladování“.
Pokud se výrazně změní teplota v okolí teploměru, např. při přepravě z místa s nižší teplotou
na místo s vyšší teplotou, dejte teploměr na 30 minut do místnosti s teplotou mezi 15 °C a
40 °C (59–104 °F).
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Tento výrobek není vodotěsný, neponořujte ho do vody ani jiných kapalin; čištění a dezin-
fekci provádějte podle pokynů uvedených v oddíle „Údržba a skladování“.
Nedotýkejte se prsty infračerveného senzoru.
Měření teploty neprovádějte v případech, kdy byla přijata opatření ke snížení tělesné teploty
uživatele (např. studené obklady na čele).
Pro měření lidské tělesné teploty zvolte režim „Body“. Pro měření teploty jiných předmětů,
kapalin, potravin atp. zvolte režim „Surface“.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektrostatických nebo magnetických polí, abyste
předešli nepřesným výsledkům měření.
Je-li čelo zpocené nebo pokryté vlasy, čepicí nebo šátkem, může to nepříznivě ovlivnit přes-
nost měření.
Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
Teplota na čele a spáncích se liší od tělesné teploty naměřené např. orálně nebo rektálně.
Horečnatá onemocnění mohou v raném stádiu vést ke stažení cév (vazokonstrikce), jehož
důsledkem je ochlazení pokožky. V takovém případě může být naměřená teplota neobvykle
nízká. Pokud se tedy výsledek měření neshoduje s pocity pacienta nebo je-li naměřená
teplota neobvykle nízká, opakujte měření každých 15 minut. Pro kontrolu můžete tělesnou
teplotu změřit také pomocí běžného teploměru, vhodného pro orální nebo rektální měření.
V následujících případech je vhodné provést kontrolní měření pomocí běžného lékařského
teploměru:
1. Pokud je naměřená teplota překvapivě nízká.
2. U novorozenců během prvních 100 dnů.
3. U dětí mladších tří let, které mají oslabený imunitní systém nebo které při výskytu/nevý-
skytu horečky reagují nezvykle.
4. Pokud uživatel používá přístroj poprvé nebo ještě není dostatečně obeznámen s
jeho správným používáním.
Pokožka novorozenců reaguje velmi rychle na okolní teplotu. Neměřte proto teplotu pomocí
tohoto teploměru během nebo po kojení. Teplota pokožky by mohla být nižší než vnitřní
tělesná teplota.
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Pokud přístroj nepoužíváte, uchovávejte ho v suché místnosti a chraňte ho před extrémní
vlhkostí, horkem, chlupy, prachem a přímým slunečním zářením. Na přístroj nikdy nepoklá-
dejte těžké předměty.
Tento teploměr nenahrazuje diagnostiku v nemocnicích.
Přístroj nerozebírejte a neprovádějte na něm žádné úpravy. Zabraňte jeho pádu.
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený, nebo pokud si všimnete něčeho
neobvyklého. Používání poškozeného přístroje může mít za následek zranění, chybné -
sledky nebo jiná vážná nebezpečí.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a je třeba s ním zacházet opatrně. Věnujte pozor-
nost skladovacím a provozním podmínkám popsaným v oddíle „Technické údaje“.
Nikdy neprovádějte údržbu teploměru za provozu.
Nikdy se nedotýkejte současně baterií a pacienta.
S ohledem na současné vědeckotechnické poznatky nejsou známy žádné alergické reakce.
Tento přístroj musí být nainstalován a uveden do provozu v souladu s informacemi uvedený-
mi v tomto návodu k použití.
Rozsah dodávky a balení
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poškození. V případě
pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce nebo servisní středisko.
Balení obsahuje:
• 1 infračervený lékařský teploměr medisana TM A77
• 2 baterie 1,5 V (typ AAA / LR03) • 1 návod k použití
Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k recyklaci. Nepotřebný obalový
materiál zlikvidujte náležitým způsobem. Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během
přepravy poškozeno, kontaktujte prosím ihned prodejce, u kterého jste zboží zakoupili.
Co je horečka?
Tělesná teplota je u každého člověka jiná a během dne se mění. Z tohoto důvodu doporuču-
jeme znát normální, zdravou teplotu na čele, abyste dokázali teplotu správně určit.
Tělesná teplota se pohybuje přibližně od 35,5 °C do 37,8 °C (95,9–100 °F). Pokud chcete
zjistit, zda pacient horečku, musíte porovnat naměřenou teplotu s jeho normální teplotou.
Zvýšení teploty o 1 °C (1 °F) nebo více nad referenční hodnotu tělesné teploty je obvykle
příznakem horečky.
V závislosti na místě měření (rektální, axilární, orální, frontální, aurikulární) mohou být namě-
řeny odlišné hodnoty. Proto není vhodné porovnávat hodnoty naměřené na různých místech.
Níže je uvedena typická tělesná teplota u dospělých osob v závislosti na místě měření:
- Rektální: 36,6–38 °C / 97,9–99,1 °F
- Axilární: 34,7–37,3 °C / 94,5–99,1 °F
VAROVÁNÍ – Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem!
Hrozí nebezpečí udušení!
99962 TM A77 07/2020 Ver. 1.2
Skôr ako prístroj použijete, pozorne si prečítajte návod na použitie,
obzvlášť bezpečnostné upozornenia a návod na použitie uschovajte pre
ďalšie použitie. Keď prístroj odovzdávate tretej osobe, bezpodmienečne
s ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
SK Návod na použitie
EC REP
Přístroj a ovládací prvky
1
Podsvícený LCD displej
2
Přihrádka na baterie
3
Tlačítko ON (zahájení měření)
4
Tlačítko SET
5
Tlačítko MEMO
6
Tlačítko MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim měření povrchové teploty
9
Režim měření tělesné teploty
0
Zobrazení
naměřené hodnoty
q
Indikátor naměřené hodnoty
w
Indikátor slabé baterie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazení paměti
t
Měrná jednotka: ° Fahrenheita
z
Měrná jednotka: ° Celsia
u
Indikátor paměti
Vyjmutí/vložení baterií:
Pokud se po určité době provozu zobrazuje indikátor slabé baterie
w
nebo se na LCD dis-
pleji
1
nezobrazuje nic, je třeba vložit 2 nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Výměna baterií: Zatáhnutím za vroubkovanou část posuňte kryt přihrádky na baterie smě-
rem dolů a sejměte ho. Vyjměte baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Dbejte na správné vložení baterií. Nasaďte zpět kryt přihrádky na baterie a zasuňte ho doza-
du tak, aby zapadl na své místo.
Použití
Všeobecné pokyny:
Teplota okolí by měla být stabilní. Udržujte přístroj v bezpečné vzdálenosti od větších venti-
látorů, přímého slunečního světla, větracích štěrbin klimatizačních zařízení atp. Mezi jed-
notlivými měřeními dodržujte pauzu alespoň 30 sekund. Pokud z jakéhokoliv důvodu nelze
provést měření teploty na čele, zkuste provést měření za uchem (viz níže).
Nastavení režimu měření
Stisknutím tlačítka MODE
6
při zapnutém přístroji můžete přepínat mezi režimem „Body“ a
režimem „Surface“. Režim „Body“ slouží k měření lidské tělesné teploty a režim „Surface“ k
měření povrchové teploty (v továrním nastavení je aktivován režim „Body“).
Měření teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. Teploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na cca 2 sekundy rozsvítí všechny seg-
menty displeje.
2. Ihned nasměrujte teploměr na střed čela, aby
mohla být změřena tělesná teplota (mezi obo-
čím), a dodržujte přitom vzdálenost 1–5 cm. Al-
ternativně můžete provést měření za uchem. Po
skončení měření zazní tón a zobrazí se naměře-
ná teplota. Pokud zazní tři tóny, znamená to, že
měření bylo neúspěšné. Stiskněte znovu tlačítko
ON
3
a opakujte měření.
3. LCD displej mění barvu v závislosti na naměřené
tělesné teplotě: zelená znamená normální teplo-
tu (34,0–37,3 °C / 95,9–99,1 °F), žlutá znamená
mírnou horečku (37,4–38,0 °C / 99,3–100,4 °F)
a červená znamená vysokou horečku (38,1–
43,0 °C / 100,6–109,4 °F).
Měření povrchové teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. Teploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na 2 sekundy zobrazí všechny segmenty displeje.
2. Nasměrujte senzor na střed předmětu ze vzdálenosti min. 5 až max. 15 cm. Je-li na povr-
chu předmětu voda, prach nebo špína, očistěte ho, aby byla zajištěna optimální přesnost
měření.
3. V režimu „Surface“ je podsvícení displeje vždy zelené.
Zobrazení a vymazání uložených údajů
Teplota naměřená před vypnutím teploměru bude automaticky uložena do paměti (max. 50
výsledků). Stisknutím tlačítka MEMO
5
při vypnutém přístroji zobrazíte hodnoty uložené
v paměti. Pokud není obsazeno všech 50 paměťových míst, zobrazí se příp. ---°C“ nebo
---°F“. Pokud během zobrazení paměti stisknete a po dobu cca 2 sekund podržíte tlačítko
MEMO
5
, zobrazí se na displeji „CLR“ a uložená data budou vymazána. Kromě toho zazní
akustický signál.
Nastavení parametrů
Přístroj umožňuje provést několik individuálních nastavení (F1 až F3): Pro modikaci těchto
nastavení stiskněte tlačítko SET
4
při zapnutém přístroji.
F1: Měrná jednotka °C nebo °F
F2: Teplota, při která zazní alarm signalizující horečku
F3: Zapnout/vypnout zvuk
Pro změnu hodnoty stiskněte tlačítko MODE
6
nebo MEMO
5
a pro potvrzení a přechod na
další nastavení stiskněte tlačítko SET
4
(po F3 bude režim nastavení ukončen).
Obnovení továrních nastavení
Při zapnutém přístroji stiskněte a podržte tlačítko MODE
6
, dokud se na displeji nezobrazí
rst“. O 2 sekundy později budou obnovena tovární nastavení parametrů F1 až F3 (F1 = °C;
F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuto).
Chybová hlášení
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
Baterie nerozebírejte!
Je-li to nutné, očistěte před vložením baterií kontakty na bateriích a na přístroji!
Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje!
Nepoužívejte dobíjecí baterie!
Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi!
Při kontaktu s akumulátorovou kyselinou okamžitě opláchněte zasažené místo
dostatečným množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře!
Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě vyhledat lékaře!
Při vkládání baterie dbejte na správnou polaritu!
Ujistěte se, že je přihrádka na baterie uzavřená!
Vyjměte baterii z přístroje, pokud ho delší dobu nepoužíváte!
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
Baterie nedobíjejte! Nebezpečí výbuchu!
Baterie nezkratujte! Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně! Nebezpečí výbuchu!
Nepoužité baterie skladujte v obalu a mimo dosah kovových předmětů, abyste
předešli možnému zkratu!
Indikace Problém Řešení
Nesprávná provozní teplota
Zajistěte správné provozní podmínky
a před uvedením přístroje do provozu
počkejte 30 minut.
Naměřená tělesná teplota
je mimo rozsah normálních
hodnot
(34,0–43,0 °C /
93,2–109,4 °F).
Zopakujte měření správným způsobem
v režimu „Body“.
Indikace Problém Řešení
Vzdálenost je větší než
1–5 cm
Optimální vzdálenost je 1 cm
Nesprávná poloha měření Řiďte se pokyny
Pot, vlasy na čele nebo
podobné překážky
Odstraňte překážky
Displej bliká nebo se
vypíná
Vyměňte baterie
Teplota okolí se příliš
rychle mění
Okolní podmínky musí být stabilní
Pokud se vám nepodaří vyřešit problémy pomocí těchto řešení nebo se vyskytnou jiné
problémy, kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
Údržba a skladování
Infračervený senzor
7
je nejcitlivější součástí infračerveného lékařského teploměru me-
disana TM A77. Chraňte ho před znečištěním a poškozením. K čištění senzoru použijte
vatovou tyčinku namočenou do teplé vody nebo 70% isopropylalkoholu.
K čištění povrchu přístroje a displeje použijte čistý, měkký hadřík. Nepoužívejte žádná
rozpouštědla a neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin.
Teploměr vždy uchovávejte při optimální skladovací teplotě (−20 °C až +55 °C, resp. −4
°F až +131 °F) a vlhkosti (≤93 %, nekondenzující).
Teploměr doporučujeme uchovávat na suchém, bezprašném místě. Teploměr nevysta-
vujte přímému slunečnímu záření, vysoké teplotě / vlhkosti vzduchu nebo extrémním pro-
středím, neboť by to mohlo nepříznivě ovlivnit jeho funkci.
Pokyny pro likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Každý
spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje
bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky, či nikoliv do sběrného místa ve
svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k
životnímu prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Použité baterie nevy-
hazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu
na baterie ve specializovaném obchodě. Pro informace týkající se likvidace se
obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Technické údaje
Název a model: infračervený lékařský teploměr medisana TM A77
Model: HTD8813
Systém zobrazení: digitální displej (LCD)
Napájecí napětí: 3 V , 2 baterie AAA 1,5 V
Rozsah měření:
režim měření tělesné teploty: 34,0–43,0 °C (93,2–109,4 °F)
režim měření povrchové teploty: 0–100 °C (32–212 °F)
Přesnost měření:
režim měření tělesné teploty:
(laboratorní měření) 34,0–34,9 °C: ±0,3 °C / 93,2–94,8 °F: ±0,5 °F
35,0–42,0 °C: ±0,2 °C / 95,0–107,6 °F: ±0,4 °F
42,1–43,0 °C: ±0,3 °C / 107,8–109,4 °F): ±0,5 °F
režim měření povrchové teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlišení displeje: 0,1 °C / 0,1 °F
Doba měření: ≤2 sekundy
Úložná kapacita: až 50 výsledků měření
Autom. vypnutí: ≤18 sekund
Životnost baterií: cca 2 000 měření
Provozní teplota: 15 °C až 40 °C (59 °F až 104 °F), relativní vlhkost vzduchu:
≤85 %, atmosférický tlak: 70–106 kPa
Skladovací/přepravní teplota: −20 °C až 55 °C (−4 °F až 131 °F), relativní vlhkost
vzduchu: ≤93 %, atmosférický tlak: 70–106 kPa
Rozměry: cca 138 × 95 × 40 mm
Hmotnost: cca 90 g bez baterií
Č. výrobku: 99962
Kód EAN: 40 15588 99962 8
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese
www.medisana.com
Označení CE přístroje se vztahuje na směrnici EU 93/42/EHS.
Přístroj je koncipován pro domácí použití.
Elektromagnetická kompatibilita: viz přiložený list.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na specializovaný obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili,
nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou závadu
se jedná, a přiložte kopii účtenky. Přitom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje.
Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou budou v záruční době odstra-
něny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční
doby.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např. z
důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo
nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném
zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení, např. baterie atp.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je vylouče-
na i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Adds: 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town,
DongGuan City, Guangdong, China.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK
Web: www.CEmark.com, www.CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
technické a designové změny.
Primerané použitie
Bezdotykový infračervený lekársky teplomer TM A77 od spoločnosti medisana je navrhnutý
na prerušované meranie a monitorovanie telesnej teploty u ľudí používateľmi v domácom
prostredí a v primárnej starostlivosti ako nástroj na skríning. Dodatočne je možné teplome-
rom merať aj teploty objektov v rozsahu od 0 °C - 100 °C.
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie. Pri používaní
na iné účely zaniká nárok na záruku.
Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Použitie tohto teplomeru nenahrádza konzultáciu s lekárom.
Tento výrobok je určený na meranie telesnej teploty u ľudí na čele. Nepoužívajte ho na
iné účely.
Teplomer nepoužívajte, keď nefunguje správne alebo bol nejakým spôsobom poškodený.
Tento výrobok sa smie prevádzkovať iba v stabilnom prostredí. Ak podmienky okolia
premenlivé, môže sa senzor orosiť, a tak môže dôjsť k chybnému meraniu. Senzor očistite
podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
Ak sa teplota v okolí teplomeru zmení príliš, ako napríklad pri preprave teplomeru z jed-
ného miesta s nízkou teplotou na iné miesto s vyššou teplotou, nechajte teplomer ležať
na 30 minút v miestnosti s teplotou medzi 15 °C a 40 °C (59 °F - 104 °F).
Keď predpokladáte, že prístroj nebudete používať dlhší čas, vyberte batérie.
Tento výrobok nie je vodotesný, neponárajte ho do vody ani iných kvapalín; na čistenie
a dezinfekciu postupujte podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
Nedotýkajte sa prstami infračerveného senzoru.
Nevykonávajte merania teploty, keď boli predtým vykonané opatrenia na zníženie teploty
u používateľa (napríklad studené obklady na čele, atď.).
Na meranie telesnej teploty u ľudí zvoľte režim „Body“; na meranie iných objektov, kvapa-
lín, potravín a iných teplôt zvoľte režim „Surface“.
Nepoužívajte v blízkosti silných elektrostatických alebo magnetických polí, aby sa zabrá-
nilo nepresným výsledkom merania.
Keď je čelo prekryté vlasmi, potom, čiapkou alebo šálom, môže to ovplyvniť presnosť
meraní.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Teplota v oblasti čela a spánkov sa líši od teploty telesného jadra, ktorá je meraná naprí-
klad orálne alebo rektálne. Horúčkové ochorenie môže v skorom štádiu viesť k efektu zú-
ženia ciev (vazokonstrikcia), ktorý ochladzuje pokožku. V tomto prípade môže byť teplota
nameraná teplomerom neobvykle nízka. Ak sa v dôsledku toho výsledok merania nezho-
duje s pocitom pacienta alebo je neobvykle nízky, opakujte meranie každých 15 minút. Na
kontrolu môžete meranie teploty telesného jadra vykonať aj bežným teplomerom, ktorý
je vhodný na orálne alebo rektálne meranie. V nižšie uvedených prípadoch sa odporúča
vykonať kontrolné meranie bežným lekárskym teplomerom:
1. Keď je výsledok merania prekvapivo nízky,
2. Pri novorodencoch v priebehu prvých 100 dní,
3. Pri deťoch mladších ako tri roky, ktoré majú ohrozený imunitný systém, alebo ktoré
reagujú podozrivo pri výskyte resp. neprítomnosti horúčky,
4. Keď používateľ používa prístroj prvýkrát, alebo sa ešte neoboznámil so správnym
použitím.
Povrch pokožky u bábätiek reaguje veľmi rýchlo na okolitú teplotu. Preto meranie teplo-
merom nevykonávajte počas dojčenia alebo po ňom, pretože teplota pokožky môže byť
potom nižšia ako teplota telesného jadra.
Prístroj by ste mali uschovávať mimo dosahu detí/domácich zvierat.
Pokiaľ prístroj nepoužívate, skladujte ho v suchej miestnosti a chráňte ho pred extrémnou
vlhkosťou, teplom, chĺpkami, prachom a priamym slnečným žiarením. Na prístroj nikdy
neukladajte ťažké predmety.
Tento teplomer nenahrádza stanovenie diagnózy v nemocniciach.
Prístroj nerozoberajte ani ho neupravujte. Nenechajte ho spadnúť.
Prístroj nepoužívajte, keď sa domnievate, že je poškodený, alebo keď spozorujete niečo
neobvyklé. Použitie poškodeného prístroja môže spôsobiť poranenia, nesprávne výsled-
ky alebo iné vážne riziká.
Tento prístroj obsahuje citlivé komponenty a musíte s ním manipulovať opatrne. Dodržia-
vajte skladovacie a prevádzkové podmienky uvedené v odseku «Technické údaje».
Nikdy nevykonávajte údržbu teplomeru počas prevádzky.
Nikdy sa nedotýkajte súčasne batérií a pacienta.
Podľa aktuálneho stavu vedy a techniky nie sú známe žiadne možné alergické reakcie.
Tento prístroj musí byť nainštalovaný a uvedený do prevádzky v súlade s informáciami
v návode na použitie.
Rozsah dodávky a balenie
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochybností prí-
stroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Balenie obsahuje:
• 1 infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
• 2 batérie 1,5 V (typ AAA/LR03) • 1 návod na použitie
Obaly sú recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu surovín. Nepotrebný obalo-
materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou,
okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Čo je horúčka?
Telesná teplota sa líši od človeka k človeku a kolíše počas dňa. Z tohto dôvodu sa odpo-
rúča poznať normálnu teplotu meranú na čele v zdravom stave, aby bolo možné správne
určiť teplotu.
Telesná teplota kolíše približne v rozpätí medzi 35,5 °C a 37,8 °C (95,9 °F-100 °F). Na
zistenie, či človek teplotu, porovnajte nameranú teplotu s jeho normálnou teplotou.
Nárast nad referenčnú telesnú teplotu o 1 °C (1 °F) alebo viac je vo všeobecnosti znakom
horúčky.
Na rôznych miestach merania (rektálne, v podpazuší, orálne, na čele, v uchu) získate
rôzne namerané hodnoty. Preto je nesprávne porovnávať hodnoty namerané na rôznych
miestach.
Nižšie uvedené typické teploty pre dospelé osoby, vychádzajúc z rôznych miest me-
rania:
- Rektálne: 36,6 °C - 38 °C / 97,9 °F - 99,1 °F
- V podpazuší: 34,7 °C - 37,3 °C / 94,5 °F - 99,1 °F
VÝSTRAHA - Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Prístroj a ovládacie prvky
1
Podsvietený LCD displej
2
Priehradka na batérie
3
Tlačidlo ON (spustenie mera-
nia)
4
Tlačidlo SET
5
Tlačidlo MEMO
6
Tlačidlo MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim merania povrchovej teploty
9
Režim merania telesnej teploty
0
Zobrazenie nameranej hodnoty
q
Indikátor nameranej hodnoty
w
Indikátor slabej
batérie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazenie pamäte
t
Meracia jednotka:
° Fahrenheita
z
Meracia jednotka: ° Celzia
u
Zobrazenie pamäte
Vybratie/vloženie batérií
Ak by sa po určitej prevádzkovej dobe zobrazil indikátor slabej batérie
w
alebo by sa na
LCD displeji
1
už nič nezobrazilo, musia byť vložené 2 nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03).
Výmena batérie: Poklop priehradky na batérie posuňte za ryhovanú časť nadol a odoberte
poklop. Odstráňte batérie. Vložte dve nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03). Pri vkladaní dbajte
na správnu orientáciu batérií. Poklop priehradky na batérie znova nasaďte a posuňte ho
dozadu, pokiaľ nezaklapne.
Použitie
Všeobecné pokyny:
Teplota okolia by mala byť stabilná. Prístroj držte v dostatočnej vzdialenosti od väčších ven-
tilátorov, priameho slnečného žiarenia alebo vetracích štrbín klimatizačných zariadení, atď.
Medzi jednotlivými meraniami počkajte minimálne 30 sekúnd. Ak z nejakého dôvodu nie je
možné vykonať meranie teploty na čele, pokúste sa prístroj nasmerovať na miesto za ušami
(pozrite nižšie).
Nastavenie režimu merania
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
na prepnutie medzi režimom „Body“ a „Sur-
face“. Režim „Body“ slúži na meranie telesnej teploty u ľudí, režim „Surface“ sa používa
na meranie povrchovej teploty (z výroby je nastavený režim „Body“).
Meranie telesnej teploty
1. Teplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. Vykoná sa automatický test, pri ktorom sa
na cca 2 sekundy rozsvietia všetky segmenty displeja.
2. Teplomer okamžite nasmerujte na stred čela,
aby ste odmerali telesnú teplotu (medzi obočím),
a podržte ho vo vzdialenosti 1 - 5 cm. Alterna-
tívne môžete teplomer nasmerovať na miesto
za ušami. Po vykonaní merania zaznie zvukový
signál a zobrazí sa teplota. Keď začujete tri píp-
nutia, meranie nebolo úspešné. Opätovne stlačte
tlačidlo ON
3
a zopakujte meranie.
3. V závislosti od nameranej telesnej teploty sa
zmení farba na LCD displeji: Zelená znamená
normálnu teplotu (34,0 °C-37,3 °C / 95,9 °F-99,1
°F), žltá znamená zvýšenú teplotu (37,4 °C-38,0
°C / 99,3 °F-100,4 °F) a červená znamená vyso-
kú horúčku (38,1 °C-43,0 °C / 100,6 °F-109,4 °F).
Meranie povrchovej teploty
1. Teplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. Teplomer vykoná automatický test, počas
ktorého sa na 2 sekundy zobrazia všetky segmenty.
2. Senzor nasmerujte do stredu objektu zo vzdialenosti min. 5 max. 15 cm. Ak by bol
tento pokrytý vodou, prachom alebo nečistotami, najskôr tieto odstráňte, aby sa optima-
lizoval výsledok merania.
3. V režime „Surface“ je podsvietenie vždy zelené.
Vyvolanie a vymazanie uložených údajov
Teplota nameraná ako posledná pred vypnutím teplomera sa automaticky uloží (max. 50
výsledkov). Na vyvolanie hodnôt nachádzajúcich sa v pamäti stlačte pri vypnutom prístroji
tlačidlo MEMO
5
. Ak nie je obsadených všetkých 50 pamäťových miest, zobrazí sa príp.
---°C“ alebo „---°F“. Ak počas zobrazenia pamäte stlačíte tlačidlo MEMO
5
a podržíte ho
stlačené na cca 2 sekundy, na displeji sa zobrazí „CLR“ a uložené údaje sa vymažú. Doda-
točne zaznie akustický signál.
Nastavenia parametrov
Prístroj umožňuje niekoľko individuálnych nastavení (F1 až F3): Na úpravu týchto nastavení
stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo SET
4
a podržte ho stlačené.
F1: Jednotka merania °C alebo °F.
F2: Teplota, pri ktorej zaznie alarm signalizujúci horúčku
F3: Zapnúť/vypnúť zvuk
Zakaždým stlačte tlačidlo MODE
6
, resp. tlačidlo MEMO
5
na prestavenie hodnoty a tla-
čidlo SET
4
na potvrdenie a prechod k ďalšiemu nastaveniu (po F3 je nastavovací režim
ukončený).
Obnovenie nastavení z výroby
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
a podržte ho stlačené, pokiaľ sa na displeji
nezobrazí „rst“. 2 sekundy neskôr sa obnovia nastavenia z výroby pre parametre F1 až F3
(F1 = °C; F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuté).
Chybové hlásenia
VÝSTRAHA
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BATÉRIE
Batérie nerozoberajte!
V prípade potreby pred vložením očistite kontakty batérií a prístroja!
Vybité batérie okamžite vyberte z prístroja!
Nepoužívajte nabíjateľné batérie!
Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami
a sliznicami! Pri kontakte s batériovou kyselinou postihnuté miesta ihneď oplách-
nite veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára!
Batériu vkladajte správne, dbajte na polaritu!
Priehradku na batérie zatvorte!
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, vyberte z neho batériu!
Batérie odkladajte mimo dosahu detí!
Batérie znovu nenabíjajte! Nebezpečenstvo výbuchu!
Neskratujte! Nebezpečenstvo výbuchu!
Neodhadzujte do ohňa! Nebezpečenstvo výbuchu!
Nepoužité batérie skladujte v obale a nie v blízkosti kovových predmetov, aby sa
zabránilo skratu!
Zobrazenie Problém Riešenie
Nameraná telesná teplota
mimo normálnych hraníc
(34,0 - 43,0 °C /
93,2 - 109,4 °F).
Meranie v režime „Body“ zopakujte
správnym spôsobom.
Nesprávna prevádzková
teplota
Zabezpečte správne prevádzkové
podmienky a pred uvedením prístro-
ja do prevádzky počkajte 30 minút.
Zobrazenie Problém Riešenie
Vzdialenosť väčšia ako
1-5 cm
Optimálna vzdialenosť je 1 cm
Nesprávna poloha merania Dodržujte pokyny
Pot, vlasy na čele alebo
podobné prekážky
Odstráňte prekážky
Displej bliká alebo sa
vypína
Vymeňte batérie
Teplota okolia sa mení
príliš rýchlo
Okolité podmienky musia byť
stabilné
Ak by nebolo možné vyriešiť problémy podľa týchto pokynov, alebo by sa vyskytli iné problé-
my, kontaktujte služby zákazníkom.
Údržba a skladovanie
Infračervený senzor
7
je najcitlivejšou časťou infračerveného lekárskeho teplomeru TM
A77 medisana. Chráňte ho pred znečistením alebo poškodeniami. Senzor čistite vatovou
tyčinkou namočenou do teplej vody alebo 70 % izopropylalkoholu.
Na čistenie povrchu prístroja a displeja použite čistú, mäkkú handričku. Nepoužívajte žiad-
ne rozpúšťadlá a prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Teplomer uschovávajte vždy v rozsahu skladovacej teploty (-20 °C - +55 °C, resp. -4 °F -
+131 °F) a pri optimálnej vlhkosti (≤ 93 %, bez kondenzácie).
Odporúča sa teplomer skladovať na suchom, bezprašnom mieste. Teplomer nevystavujte
priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote/vlhkosti vzduchu alebo extrémnemu okoliu,
pretože ináč môže byť ovplyvnená funkčnosť.
Pokyny na likvidáciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Každý použí-
vateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické prístroje bez ohľadu na to, či
obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej
obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr ako prístroj zlik-
vidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie neodhadzujte do komunálneho
odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich odovzdajte do zberne na batérie v
špecializovanom obchode. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade
alebo u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model: infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
Model: HTD8813
Zobrazovací systém: digitálny displej (LCD)
Napájanie napätím: 3 V , 2 x AAA batérie 1,5 V
Rozsah merania:
režim merania telesnej teploty: 34,0 °C-43,0 °C (93,2 °F-109,4
°F);
režim merania povrchovej teploty: 0 °C-100 °C (32 °F-
212 °F)
Presnosť merania:
režim merania telesnej teploty:
(Laboratórne merania) 34,0 °C- 34,9 °C: ±0,3 °C/93,2 °F-94,8 °F): ±0,5 °F
35,0 °C- 42,0 °C: ±0,2 °C/95,0 °F-107,6 °F): ±0,4 °F
42,1 °C- 43,0 °C: ±0,3 °C/107,8 °F-109,4 °F): ±0,5 °F
režim merania povrchovej teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlíšenie zobrazenia: 0,1 °C/0,1 °F
Doba merania: ≤ 2 sekundy
Kapacita pamäte: až do 50 výsledkov merania
Autom. vypnutie: ≤ 18 sekúnd
Životnosť batérie: cca 2.000 meraní
Prevádzková teplota: 15 °C 40 °C (59 °F - 104 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤85 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Skladovacia/prepravná teplota: -20 °C 55 °C (-4 °F - 131 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤93 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Rozmery: cca 138 x 95 x 40 mm
Hmotnosť: cca 90 g bez batérií
Č. výrobku: 99962
EAN kód: 40 15588 99962 8
Vždy aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www.medisana.com
Označenie CE prístroja sa vzťahuje na smernicu EÚ 93/42/EHS.
Prístroj je navrhnutý na domáce použitie.
Elektromagnetická zlučiteľnosť: pozrite samostatný priložený hárok
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na
servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte
kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej lehoty
odstránia bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených
konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad nedodrža-
ním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neoprávne-
ných tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní servis-
nému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, ako batérie atď.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístrojom, je
vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Adds: 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town,
DongGuan City, Guangdong, Čína.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK
Web: www.CEmark.com, www.CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
V záujme stáleho zdokonaľovania výrobkov si vyhradzujeme technické
a konštrukčné zmeny.
EC REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Medisana TM A77 Návod k obsluze

Kategorie
Digitální tělesné teploměry
Typ
Návod k obsluze