/
J-105 EADHG
/
Obsah
. Obecně..................................
.. Prohlášení o shodě..........................
.. Technické parametry......................
.. Použití k určenému účelu.................
.. Bezpečnostní a výstražné pokyny.........
.. Piktogramy ...............................
.. Rozsah dodávky...........................
Ƚʬ ůgv_Y`Isvgg.......................
.. Otevření zásobníku .......................
.. Nastavení čelní desky a spon .............
.. Vložení spon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Regulace síly úderu .......................
.. Paralelní doraz ............................
.. Odjištění, inicializace .....................
Ⱦʬ ƙ$v¢ʥg$zvcg`IsgvC...........
.. Odstranění poruchy ......................
.. Seznam náhradních dílů.............../
1.2. Ɠ(C`FV)sv_(v
̴ƍIg)`s+Iʥ2v(V(`(ʮ
V/ Hz
̴ƍIgsgSFzVʮ
min. A středně pomalá; max. A středně
pomalá
̴ŅY(VvFVsxIg$ʮ
kabel o délce , m, vodičový ( x mm)
- konektor CEE /, zásuvka typu EF
- konektor typu J, zásuvka typu J
̴ŅY(VvFVsvg$Y¢g Vʮ
max. m s průřezem vodiče , mm
̴Ɓgx$IF_sYʮ
max. úderů/min., S min.
̴ŅY(VvFVz`I_ F_sYʮ
odrušení
̴Ɠ(sYg`IvgzCʮ
-°C až °C
̴Ƈg_+vʮ
výška mm, délka mm, šířka mm
̴ Hmotnost:
g
̴ ŖYVg)(_Fz(ʮ
hladina zvukového tlaku hodnocená
A LpA = dB(A); nejistota KpA = , dB(A)
hladina zvukového výkonu hodnocená A
L
WA = dB(A); nejistota Kwa = , dB(A)
̴ƣFv(ʮ
Celková hodnota kmitání stanovená
podle EN
Emisní hodnota kmitání ah = , m/s;
nejistota K = , m/s
Vyhrazujeme si technické změny a vylepšení, která slouží technickému pokroku našich přístrojů.
1.
Překlad originálního návodu k obsluze
POZOR
Ɓx( +(zF|(C`(s( `gz`IsgV`
sggv`+`Iʬ
Nedbání bezpečnostních pokynů a upozornění
může mít za následek úrazy elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Ɠ(`g `g$ V gzY( Cg(S( V sg$+S|I_
sg¢FIʬ
1.3. Ɓg¢FIVv (`)_ (Y
Tento přístroj se používá k upevňování kartó-
nů, izolačního materiálu, textilií, fólií, kůže, dřeva
a podobných nelámavých materiálů na dřevěné
nebo dřevu podobné povrchy. Dbejte na vhodnou
velikost obrobku.
ƁxIzvgS_¢(sg¢I`S(`Vvg(_sx($(-
sz`)_ (Yʬ
1.4. ĺ(s( `gz`Izv¢`)
sgV`
Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován
podle platných pravidel techniky. Výrobní závod
opustil v bezpečnostně technickém perfektním
stavu. K zachování tohoto stavu a zajištění bez-
pečného provozu, musí uživatel dodržovat poky-
ny a výstražné poznámky obsažené v návodu
k obsluze.
̴ Ɠ(`g sxIzvgS`(`Iv (` V sv_zYg)_̟
užívání.
̴ ƁxIzvgS`(`ICv Vsvg$+FS(x(SFzFʭ
aby se k němu nedostaly děti.
̴ Ɓx($V¢$_sg¢FI_Vg`vgYS(ʭ$S(sxI-
stroj v dobrém stavu.
̴ Ũ(̟YFsx($sgVY$ʭ¢(SF¢`(`I_g¢`(s( `
provoz, tak je třeba přístroj odstavit z provozu
a zajistit proti neúmyslnému používání.
̴ ů(C(S( V(Y `(g S(S `(sg¢I(S(
k nošení přístroje. S poškozeným síťovým kabe-
lem nesmí být přístroj používán.
̴ Ů`FsY(ʭ SVg S( g$zvcg`I `(g YgVg-
vání dílů na přístroji, nejsou přípustné a vedou
ke ztrátě záruky.
̴ Ɓx($s`I_z( sg$Y((C`FVCsv_(-
rů přesvědčte, zda zdroj energie nepřekračuje
dovolené hodnoty.
̴ ƁxIzvgS(_ `(_Fx( ` z((ʭ SF`) gzg `(g
zvířata.
̴ Ɓg¢I(S(S(`gvF=F`Y`Izsg`ůŵƣƘƍʬ
̴ Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které
jsou vloženy do zásobníku, ale nebyly úplně
vtlačeny nebo jsou po poruše sevřeny v zásob-
níku.
̴ ƁxIzvgSz(_+YFsgȽȻ$(v(Cʥ_F`ʬ`(C
minut ochlazovat, protože je dimenzován
jen ke krátkodobému provozu.
̴ ĻCvc(S(Ssx($YCVgzI_gVv(_ʬ
1.
CZ
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 27 22.07.2010 8:08:35 Uhr