Ritter AES 72 SR Návod k obsluze

Kategorie
Kráječe
Typ
Návod k obsluze
it es nl
1 Sistema di accensione a 2 dita:
1a: Interruttore di sicurezza
1b: Tasto di accensione
Sistema de marcha de dos
botones:
1a: seguro de marcha
1b: botón de marcha
2-vinger-inschakelsysteem:
1a: inschakelbeveiliging
1b: inschakelknop
2 Targhetta Placa de identicación Typeplaatje
3 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat
4 Manopola di regolazione dello
spessore del taglio
Regulador del grosor de corte Snijdikteknop
5 Vassoio per alimenti Bandeja de recepción del
producto cortado
Opvangschaal voor snijwaren
6 Tasto di sblocco Desbloqueo del soporte Beslagontgrendeling
7 Angolare per protezione per
le dita
Ángulo de soporte del protector
para los dedos
Hoekbeugel voor
vingerbeveiliging
8 Angolare per pressasalumi Ángulo de soporte del
sujetarrestos
Hoekbeugel voor restenhouder
9 Protezione per le dita Protector para los dedos Vingerbeveiliging
10 Pressasalumi Sujetarrestos Restenhouder
11 Carrello Carro para el producto Snijwarenslede
12 Pulsante retraibile Tornillo de tope Bufferschroef
13 Dispositivo di serraggio della
lama
Cierre de la cuchilla Messluiting
14 Lama Cuchilla circular Rond mes
no cs hu
1 Topunkts startsystem:
1a: startsperre
1b: startknapp
Systém zapínání dvěma prsty:
1a: Pojistka spínače
1b: Spínač
Kétujjas bekapcsolórendszer:
1a: Bekapcsolóbiztosító
1b: Bekapcsológomb
2 Typeskilt Výrobní štítek Típusjelzés
3 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap
4 Justeringsknapp for
skivetykkelse
Kotouč pro seřízení tloušťky
řezu
Szeletvastagság-beállító gomb
5 Oppsamlingsbrett for oppskjær Záchytná miska pro krájený
materiál
Szeletgyűjtő tálca
6 Låsemekanisme Prvek pro odemknutí závěsu Zárószerkezet
7 Festevinkel for
ngerbeskyttelsen
Úchyt pro ochranu prstů Ujjvédőtartó
8 Festevinkel for
s ikkerhetsholderen
Úchyt pro posuvný držák Előtolótartó
9 Fingerbeskyttelse Ochrana prstů Ujjvédő
10 Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló
11 Skyvebrett Saně pro krájený materiál Csúszka
12 Bufferskrue Šroub dorazu Ütközőcsavar
13 Knivlås Uzávěr nože Késrögzítő zár
14 Rundkniv Kotoučový nůž Vágókés (körkés)
de
Gebrauchs- und Montageanleitung .................................3
en
Operating and assembly instructions ............................9
fr
Notice d'utilisation et de montage ................................14
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ...........................19
es
Instrucciones de montaje y de uso................................24
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing ..................................29
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning .................... 34
cs
.............................................39
hu
Használati és összeszerelési útmutató .........................44
pl
 .........................................49
sk
 ...........................................54
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo ...................................59
ru

 ........................................................................64
39


Abyste zabránili poranění osob
nebo poškození přístroje, bez-
podmínečně dodržujte následují-
cí bezpečnostní pokyny:
Univerzální kráječ je určen jen
pro použití v domácnosti, nikoli
pro živnostenské podnikání.
Přístroj musí instalovat odborný
pracovník (viz pokyny na stra-
ně 43). Společnost ritterwerk
nenese zodpovědnost za
následky nepředpisové nebo
chybné montáže.
S přístrojem pracujte teprve
tehdy, až je odborně nainstalo-
ván.
Po každém použití přístroj
sklopte a zasuňte zásuvku.
Používejte výhradně příslušen-
ství dodané s přístrojem.
Napájení musí být přivedeno
tak, aby bylo možné přístroj
sklopit bez skřípnutí napájení.
Napájení musí být k systému
volně přivedeno z elektrické
zásuvky přímo do skříňky.
Na kabelu nevytvářejte smyčky.
Kabel neovíjejte kolem přístroje.
Tento přístroj mohou používat
i osoby s omezenými psy-
chickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či
nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístro-
je a chápou rizika z toho vyplý-
vající.
Děti si nesmějí s přístrojem
hrát.
V době, kdy přístroj není pod
dohledem, a před montáží,
demontáží nebo čištěním odpo-
jujte přístroj od napájení.
Tento přístroj nesmí používat
děti. Přístroj i napájecí kabel
uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj připojujte výhradně ke
zdroji střídavého napětí 230 V.
Během provozu nenechávejte
přístroj bez dozoru.
Nekrájejte hluboce zmrazený
materiál, kosti, potraviny s vel-
kými jádry, pečeni v síti nebo
potraviny v obalu!
Přístroj nenechávejte běžet bez
přestávky déle než 5 minut.

40

proudem
Při poruchách provozu, před
každým čištěním a před del-
ší nečinností přístroje vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Tahejte přitom za vidli-
ci, nikoli za kabel.
Přístroj nikdy neponořujte do
vody. Přístroj nikdy nevystavuj-
te dešti nebo jinému působení
vlhkosti.
Pokud by přístroj přece jen
spadl do vody, vytáhněte nej-
prve síťovou vidlici ze zásuv-
ky a teprve potom vytahujte
přístroj z vody. Předtím, než
přístroj opět uvedete do pro-
vozu, jej nechejte přezkoušet
v autorizovaném servisu.
Přístroj neberte do vlhkých
rukou. Nepoužívejte jej, jestli-
že je mokrý nebo vlhký, nebo
když stojíte na mokré podlaze.
Přístroj nepoužívejte venku.
Při poškození součástí pří-
stroj ihned vyřaďte z provozu.
Kompletní přístroj odešlete do
zákaznického servisu ritter.
Pokud je poškozen síťový
kabel, musí být vyměněn
výrobcem, jeho zákaznickým
servisem nebo příslušně kvali-
kovanými osobami, aby nedo-
šlo k ohrožení.

Tento přístroj nesmí být použí-
ván bez saní pro krájený mate-
riál nebo bez posuvného držá-
ku, pokud se nejedná o použití
pro velikost a tvar krájeného
materiálu, který je mimo jejich
meze.
Před výměnou příslušenství
nebo doplňků, které se za pro-
vozu pohybují, musíte přístroj
vypnout.
Kotoučový nůž je velmi ostrý.
Při provozu se v žádném pří-
padě nedotýkejte kotoučového
nože!
Před čištěním přístroj vypněte,
vytáhněte síťovou vidlici ze
zásuvky a kotouč pro seříze-
ní tloušťky řezu přestavte do
polohy „0“.
Kotoučový nůž po vypnutí
pohonu ještě určitou dobu dobí-
há.
Čeština
41
Odklopte přední a zadní obálku
s obrázky.
Před uvedením přístroje do
provozu si podrobně přečtěte
tento návod. Návod k obsluze
uschovejte a předejte jej dalšímu
uživateli spolu s přístrojem.


Univerzální kráječ slouží ke kráje-
ní běžných potravin
v domácnosti.
Použití v rozporu s určením
nebo nesprávná obsluha mohou
vést k závažným zraněním nebo
k poškození přístroje. V takovém
případě jsou vyloučeny veškeré
nároky na případné plnění ze
záruky.
UVEDENÍ DO PROVOZU

Před prvním uvedením do pro-
vozu nechejte přístroj odborným
pracovníkem nainstalovat do
vhodné zásuvky.
Než se přístroj dostane do styku
s potravinami, očistěte jej (viz
ČIŠTĚNÍ).

Vytáhněte zásuvku s univerzál-
ním kráječem až po zarážku.
Uchopte přístroj za opěrnou
desku (3) a otočte ji, až zaklapne
ve svislé poloze. Miska na kráje-
ný materiál (5) přitom automatic-
ky zaklapne do pracovní polohy.
Nasaďte ochranu prstů (9)
čepem do otvoru v saních pro
krájený materiál (11).
Zatlačte ochranu prstů směrem
k opěrné desce (3), až uslyšíte
zacvaknutí.
Nasaďte na ochranu prstů
držák (10).

Ve vyklopené poloze se nesmí
univerzální kráječ pohybovat
v podélném směru, šroub dora-
zu (12) tedy musí pevně dosedat
na přední hranu pracovní desky.
Pokud tomu tak není, můžete
přístroj sami zajistit:
Podle předchozího popisu
vyklopte přístroj.
Otáčejte šroubem dorazu
tak, aby lehce dosedl na přední
hranu pracovní plochy (nesmí se
zaseknout!).
Několikerým vyklopením
a sklopením nastavení vyzkou-
šejte.
KRÁJENÍ
Pomocí kotouče pro seřízení
tloušťky řezu nastavte požadova-
nou tloušťku řezu (4).
Upozornění:
Stupnice pro seřízení tloušťky
řezu je číslována v milimetrech.
Polohu „0“ z bezpečnostních
důvodů zakrývá nůž.
Krájený materiál pokládejte
na saně pro krájený materiál (11).
Pomocí posuvného držáku (10)
jej mírně přitlačujte k opěrné
desce (3).
Pro ochranu rukou vždy po-
užívejte ochranu prstů (9) a pří-
padně i posuvný držák. Výjimka:
nadměrná velikost krájeného
materiálu.
Zapněte přístroj.
Ukazováčkem nebo prostřed-
níčkem stiskněte pojistku sníma-
če (1a) a podržte ji stisknutou.
Palcem stiskněte spínač (1b).
Lze vybrat jeden ze dvou druhů
provozu, které jsou k dispozici:
Krátkodobý provoz: Podržte
obě tlačítka stisknutá. Kotoučový
nůž (14) se otáčí, dokud neuvolní-
te spínač.
Trvalý provoz: Nejprve uvolněte
pojistku spínače a poté spínač.
Kotoučový nůž se otáčí, dokud
znovu nestisknete pojistku spí-
nače.
Upozornění:
Na trvalý chod nechávejte přístroj
pracovat maximálně 5 minut.
Záchytnou misku pro krájený
materiál (5) můžete případně
nasadit šikmo a sklopit.
Když přístroj běží, přisunujte
krájený materiál mírným tlakem
proti kotoučovému noži.
Po dokončení krájení vyčkejte,
až se kotoučový nůž úplně
zastaví.
Po každém použití přestavte
kotouč pro seřízení tloušťky
řezu do polohy „0“, aby byl ostrý
kotoučový nůž zakryt a zabránili
jste poranění.

Pozor:
Před čištěním přístroj vypněte,
vytáhněte síťovou vidlici ze
zásuvky a kotouč pro seřízení
tloušťky řezu (4) přestavte do
polohy „0“.
Univerzální kráječ pravidelně čis-
těte, aby se v něm neusazovaly
rozkládající se zbytky. Kotoučový
nůž pravidelně čistěte podle
následujícího návodu, aby jeho
povrch nekorodoval.
Upozornění:
Zbytky potravin mohou po určité
době narušit materiál kotoučové-
ho nože a způsobit korozi.

Sejměte saně pro krájený
materiál (11).
Posuňte saně pro krájený
materiál dopředu až po první
zarážku. Mírně saně zvedněte
a přetáhněte je přes první zaráž-
ku až ke druhé zarážce. Znovu
saně mírně zvedněte a stáhněte
je z přístroje.
Demontáž kotoučového nože:
Vyklopte uzávěr nože (13)
nahoru, otočte jím ve směru hodi-
nových ručiček a sejměte ho.
Kotoučový nůž uchopte ve
středu otáčení a vyjměte jej.

Skříň a všechny demontované
díly včetně kotoučového nože
otřete vlhkou utěrkou.
Čeština
42

Demontované díly včetně
kotoučového nože důkladně očis-
těte v teplé vodě (nikoli v myčce).
Očistěte skříň za nožem
suchou utěrkou, příp. štětcem.
Upozornění:
Nepoužívejte abrazivní prostřed-
ky, houbičky s drsným povrchem
nebo tvrdé kartáče.
Všechny umyté díly vysušte.
Namažte ozubené kolo kotou-
čového nože trochou vazelíny.
Nasaďte kotoučový nůž na
místo.

Univerzální kráječ je bezúdržbové
zařízení. Přesto vám doporu-
čujeme příležitostně promazat
trochou vazelíny vodicí lišty saní
pro krájený materiál, aby se saně
pohybovaly lehce.
UKLÁDÁNÍ
Sejměte ochranu prstů (9)
a posuvný držák (10) a pověste
je na úchyty (7) a (8).
Zkontrolujte, zda je kotouč pro
seřízení tloušťky řezu v poloze „0“.
Pokud tomu tak není, nelze přístroj
z bezpečnostních důvodů sklopit.
Uchopte přístroj za opěr-
nou desku (3) a druhou rukou
stiskněte prvek pro odemknutí
závěsu (6).
Otočte přístroj do zásuvky.
Upozornění:
Saně pro krájený materiál (11)
a záchytná miska pro krájený
materiál (5) mohou zůstat na
přístroji.
LIKVIDACE
Tento výrobek po
skončení životnosti
nevyhazujte do
domovního odpadu.
Musíte jej odevzdat do sběrného
střediska pro recyklaci elektric-
kých a elektronických přístrojů.
Poukazuje na to symbol na
výrobku, návodu k obsluze nebo
balení.
Materiály jsou recyklovatelné
v souladu s jejich označením.
Zhodnocením materiálu nebo
jiným způsobem zhodnocení
starých přístrojů prostřednictvím
recyklace přispějete významným
způsobem k ochraně našeho
životního prostředí.
U místní správy si zjistěte, kde je
příslušné místní sběrné středisko
odpadů.
h
Viz www.ritterwerk.de

Pro krájení masa, salámů a šun-
ky je možné objednat speciální
kotoučový nůž bez zubů.
SERVIS, OPRAVY
A NÁHRADNÍ DÍLY
V záležitostech servisu, oprav
a obstarání náhradních dílů se
obracejte na místní zákaznický
servis!
Viz www.ritterwerk.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tento přístroj vyhovuje následují-
cím směrnicím a nařízením:
2004/108/ES
2006/95/ES
1935/2004/ES
EuP 2009/125/ES
Přístroj vyhovuje předpisům CE.
Síťové napětí: 230 V~
Příkon:
viz výrobní štítek na spodní části
přístroje
Tloušťka řezu:
0 mm až cca 14 mm
ZÁRUKA
Na tento přístroj ritter posky-
tujeme 2letou záruku výrobce,
počítanou od datumu koupě a dle
ustanovení záručních směrnic
EU. V záručním případě a v pří-
padě potřeby opravy zašlete pří-
stroj do servisní opravny zásadně
podle země určení!
Čeština
43
Čeština

Na posledních stranách tohoto
návodu k obsluze najdete výkre-
sy a rozměry pro montáž.

Přístroj musí instalovat odbor-
ný pracovník. Společnost rit-
terwerk nenese zodpovědnost
za následky nepředpisové
nebo chybné montáže!
Napájení musí být přivedeno
tak, aby bylo možné přístroj
sklopit bez skřípnutí napájení.
Napájení musí být k systému
volně přivedeno přímo z elek-
trické zásuvky ve skříňce.
Před montáží vytáhněte síťo-
vou vidlici ze zásuvky.

Šířka korpusu: ...... min. 450 mm
Světlá výška zásuvky ode dna:
 bez podložky: ............... 75 mm
 s podložkou: ................. 83 mm
Světlé vysunutí mezi přední hra-
nou pracovní desky a vnitřní hra-
nou dorazu zásuvky:..... 365 mm
(bez namontované ochrany prs-
tů a posuvného držáku)
světlá šířka (užitečná)
Dno zásuvky: ................ 335 mm
Šířka přístroje: .............. 345 mm
Dno zásuvky musí být nejméně
16 mm silné.
U korpusů o šířce 45cm může
kvůli nerovnostem stěn být svět-
lá (užitečná) šířka dna zásuv-
ky o několik milimetrů menší
než je potřeba. Pomocí podlo-
žek (15, obr. 1) můžete získat až
4 mm šířky.
Vysouvací mechanismus zásuv-
ky musí při délce cca. 500 mm
unést statické zatížení nejmé-
ně 40 kg.

Na stěnu za skříňkou nebo
na stěnu korpusu namontujte
zásuvku odpovídající normě
VDE/ DIN 49440, ÖVE, SEV (viz
obr. 2).
Vedení mezi elektrickou zásuv-
kou a připojením přístroje musí
probíhat pod horní příčkou nebo
stropem skříňky a co nejvýše
v zadním rohu skříňky.
Zásuvku musí být možné při
zapojené zástrčce zcela zavřít.

MultiSchneider
Příprava:
Vytáhněte zásuvku až na
doraz.
Podle montážního výkre-
su určete umístění přístroje
MultiSchneider (viz obr. 3).
nebo
Umístěte přístroj ve sklopeném
stavu do zásuvky (viz obr. 3).
Mezera mezi přední hranou
pracovní desky a zcela zašroubo-
vaným šroubem dorazu (12) musí
být cca 5 mm.
Vyznačte si na dno zásuvky
polohu předního a zadního upev-
ňovacího podstavce.
Vyjměte přístroj ze zásuvky.
Provedení:
Vyvrtejte do dna zásuvky čtyři
naznačené otvory pro montáž
přístroje .
Upevněte přístroj čtyřmi šrouby
s plochou hlavou 3,5 x 16 (při
tloušťce dna zásuvky 16mm).

Umístěte úchyty (7) a (8)
podle obr. 3.
Vyzkoušejte polohu, při které
můžete na příslušné úchyty
snadno nasadit ochranu prstů
a posuvný držák (obr. 4).
Vyznačte místa pro otvory
a vyvrtejte je.
Upevněte oba úchyty pomocí
šroubů se zápustnou hlavou
(křížové šrouby) PZ 3,5 x 12 (při
tloušťce dna zásuvky 16 mm).

Podle popisu v části UVE-
DENÍ DO PROVOZU vyklopte
přístroj.
Otáčejte šroubem dorazu (12)
tak, aby lehce dosedl na přední
hranu pracovní plochy (nesmí se
zaseknout!).
Několikerým vyklopením
a sklopením nastavení vyzkou-
šejte.
Upozornění:
Všechny údaje na výkresech
jsou v mm!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Ritter AES 72 SR Návod k obsluze

Kategorie
Kráječe
Typ
Návod k obsluze