Morphy Richards TRADITIONAL KETTLE - AUTRE Setup guide

Kategorie
Stroje na výrobu chleba
Typ
Setup guide

Tato příručka je také vhodná pro

g
f
d
p
q
}
t
Breadmaker
Please read and keep these instructions
Machine à pain
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Brotbackautomat
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
quina de fazer pão
Leia e guarde estas instruções
Bagemaskine
Læs og gem venligst denne vejledning
Automat do pieczenia chleba
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Хлебопечка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Domácí pekárna
ečtěte si prosím a uchovejte tyto pokyny
Ekmek yapma makinesi
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 1
4
g
Programme Baking Times
p
Tempos de cozedura do programa
Программирование времени выпечки
f
Temps de cuisson des programmes
q
Programmerede bagetider
Programo časy pečen
d
Backzeiten nach Programm
}
Czasy pieczenia programów
t
Program Pişirme Süreleri
g
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
e
e
S
S
i
i
z
z
e
e
T
T
o
o
t
t
a
a
l
l
t
t
i
i
m
m
e
e
K
K
e
e
e
e
p
p
w
w
a
a
r
r
m
m
f
PPrrooggrraammmmee TTaaiillllee TTeemmppss ttoottaall GGaarrddee aauu cchhaauudd
d
PPrrooggrraammmm GGrröößßee GGeessaammttddaauueerr WWaarrmmhhaalltteenn
p
PPrrooggrraammaa TTaammaannhhoo TTeemmppoo ttoottaall MMaanntteerr qquueennttee
q
PPrrooggrraamm SSttøørrrreellssee TTiidd ii aalltt HHoolldd vvaarrmm
}
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
W
W
i
i
e
e
l
l
k
k
o
o
ś
ś
ç
ç
C
C
a
a
ł
ł
k
k
o
o
w
w
i
i
t
t
y
y
c
c
z
z
a
a
s
s
P
P
o
o
d
d
t
t
r
r
z
z
y
y
m
m
a
a
n
n
i
i
e
e
c
c
i
i
e
e
p
p
ł
ł
a
a
Программа Размер Общее время Поддержание тепла
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
V
V
e
e
l
l
i
i
k
k
o
o
s
s
t
t
C
C
e
e
l
l
k
k
o
o
v
v
ý
ý
č
č
a
a
s
s
U
U
d
d
r
r
ž
ž
o
o
v
v
á
á
n
n
í
í
t
t
e
e
p
p
l
l
a
a
t
PPrrooggrraamm BBooyyuutt TTooppllaamm ssüürree SSııccaakk ttuuttmmaa
1 1lb 8 20 13 25 45 60 2:51 60
1
.5 lb 9 20 14 25 45 60 2:53 60
2lb 10 20 15 25 45 65 3:00 60
2 1.5lb 9 25 18 35 70 55 3:32 60
2
lb 10 25 20 35 70 60 3:40 60
3 1.lb 10 5 20 28 45 47 2:35 60
1
.5lb 10 5 20 30 45 50 2:40 60
1.5lb 10 5 20 30 45 55 2:45 60
4 1.5lb 15 40 5 25 40 50 2:55 60
2
lb 15 40 5 25 40 55 3:00 60
5
1lb 13 40 17 30 50 60 3:30 60
1
.5lb 16 40 19 30 50 65 3:40 60
2lb 18 40 22 30 50 70 3:50 60
6
20 -- 30 40 - 1:30 -
7 - 15 45 -- 20 1:20 20
8 10 20 15 15 25 65 2:30 60
9 10 5 20 30 35 70 2:50 60
10 10 10 15 20 30 70 2:35 60
11 1.5lb 11 -- -17 42 1:10 60
12 2 lb 12 -- -20 43 1:15 60
13 -- - - 60 1:00 60 -
14 20 -- -30 - 0:50 -
15 75 8- - 80 1:40 60
18 10 - - - - 60 1:10 60
19 10 5 20 33 40 62 2:50 60
g • Please note, if your machine has a fruit and nut dispenser, the additional ingredients will be added automatically.*
* Only available on models 48319 and 48320
f • Veuillez noter que si votre machine est équipée d’un distributeur de fruits secs, les ingrédients supplémentaires seront ajoutés automatiquement.
* Uniquement disponible sur les modèles 48319 et 48320
d • Denken Sie daran, dass dieses Gerät mit einem Obst- und Nussspender ausgestattet ist. Die zusätzlichen Zutaten werden automatisch beigemischt.*
* Nur erhältlich bei den Modellen 48319 und 48320
p • Note que se a sua máquina tiver um doseador de frutos frescos e secos, os ingredientes adicionais serão adicionados automaticamente.*
* Só disponível nos modelos 48319 e 48320
q • Bemærk, at hvis din maskine har en frugt- og nøddedispenser, tilsættes de ekstra ingredienser automatisk.*
* Findes kun på modellerne 48319 og 48320
}
• Uwaga: jeÊli urzàdzenie jest wyposa˝one w dozownik owoców i orzechów, wtedy dodatkowe skadniki b´dà dodawane automatycznie*.
* Dost´pny jedynie w modelach 48319 i 48320
• Обратите внимание, что если прибор оснащён дозатором фруктов и орехов, дополнительные ингредиенты будут добавляться автоматически.*
* Имеется только в моделях 48319 и 48320
• Pokud má vaše pekárna dávkovač ovoce a ořechů, další ingredience se přidají automaticky.*
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
t
• Makinenizde bir meyve ve fındık dağıtıcı varsa, ilave malzemelerin otomatik olarak ekleneceğini göz önünde bulundurun.*
* Sadece 48319 ve 48320 modellerinde mevcuttur
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 4
5
g
Symbols
p
mbolos
Символы
f
Symboles
q
Symboler
Symboly
d
Symbole
}
Symbole
t
Semboller
g
1st Kneading 1st Rising 2nd Kneading 2nd Rising 3rd Rising Baking
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
f
1er pétrissage 1er levage me pétrissage me levage me levage Cuisson
S
ymbole Symbole Symbole Symbole Symbole Symbole
d
1. Knetstufe 1. Quellstufe 2. Knetstufe 2. Quellstufe 3. Quellstufe Backen
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
p
1º Amassar 1ª Fermentão 2º Amassar 2ª Fermentão Fermentão Cozedura
S
ímbolo Símbolo Símbolo Símbolo mbolo Símbolo
q 1. æltning 1. hævning 2. æltning 2. hævning 3. hævning Bagning
Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
}
1. wyrabianie 1. wyrastanie 2. wyrabianie 2. wyrastanie 3. wyrastanie Pieczenie
Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
1
замес 1 подъём 2-й замес 2-й подъём 3-й подъём Выпекание
С
имвол Символ Символ Символ Символ Символ
1
. htení 1. kynu 2. hnûtení 2. kynutí 3. kynu Pení
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
t
1. Yourma 1. Kabarma 2. Yourma 2. Kabarma 3. Kabarma Pişirme
Sembol Sembol Sembol Sembol Sembol Sembol
f
d
p
q
}
t
g
Programmes
p
Programas
Программы
f
Programmes
q
Programmer
Programy
d
Programme
}
Programy
t
Programlar
1
2345678910 11 12 13 14 15 16 17
g Basic Wholemeal Sweet Sandwich French Dough Jam Bread Speciality Gluten Fastbake, Fastbake, Extra Pizza Quick Cake* Dessert*
mixes free small large bake dough
f Simple Complet Sucré Sandwich Baguette Pâte Confiture Mélanges Spécial Sans Fastbake, Fastbake, Extra- Pizza Pâte Gâteau* Dessert*
pour pain gluten petit large rapide
d
N
ormal Vollwert ßes Sandwich Französisch Teig Marmelade Brotback- Spezialbrote Gluten- Schnellbacken, Schnellbacken, Extra- Pizza- Schneller Kuchen* Dessert*
mischungen frei klein groß boden Teig
p
B
ásico Trigo integral Doce Sanduíche Francês Massa Compota Misturas para Especialidade Sem Cozedura rápida, Cozedura rápida, Extra Cozedura de Massa Bolo*
S
obremesa*
pão glúten pequeno grande pizza rápida
q
A
lmindeligtFuldkornsmel Sød Sandwich Fransk Dej Syltetøj Brød Specialiteter Gluten Hurtigbagning Hurtigbagning Ekstra Pizza Uden hævning Kage* Dessert*
b
landes fri lille stor bage dej
}
Programy Razowy Słodki Kanapka Francuski Ciasto Dżem Chleb Specjalny Gluten Szybki wypiek, Szybki wypiek, Bardzo Pizza Szybkie Ciasto* Deser*
mieszanki brak mały duży ciasto ciasto
Основная Непросеян. Сладкий Сэндвич Французский Тесто Джем Готовые Специальный Без Быстрая выпечка, Быстрая выпечка, Супер Пицца Быстрое Кекс* Десерт*
смеси глютена малый большой выпечка тесто
klad Celozrnný Slad Sendvič Francouzs sto em Chlebové Specialita Bezlepkový Rych peče, Rych peče, Extra Tûsto na Rychlé Koláč* Moučník*
smûsi ma velký pizzu tûsto
t Basit Kepekli Tatlı Sandviç Francala Hamur Reçelli Ekmek Özel Glutenli Hızlı Piflirme, Hızlı Piflirme, Ekstra Pizza Hızlı Kek* Tatlı*
karıflımları yok küçük büyük piflirme hamur
g
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 5
Others ¼ cup ½ cup ¾ cup 1 cup 2 cup
Dried fruit 1 41 82 123 164 328
Butter 2 50 100 150 200 400
Preserving or castor sugar 3 55 110 165 220 440
Granulated sugar 4 57 113 169 226 452
Chopped fresh apple ½ cube 5 31 62 93 124 248
Frozen raspberries or fresh plums 6 25 50 75 100 200
12 3 4 5 6
g Dried Fruit Butter Preserving or castor sugar Granulated sugar Chopped fresh apple ½ cube Frozen raspberries or fresh plums
f Fruits secs Beurre Sucre cristallisé ou sucre à confiture Sucre en poudre ½ cube de pomme crue en morceaux Framboises surgelées ou prunes fraîches
d Trockenobst Butter Konservierter oder Puderzucker Kristallzucker Frische Apfelstückchen, halbiert Gefrorene Himbeeren oder frische
Pflaumen
p Frutos secos Manteiga Açúcar cristalizado ou fino úcar granulado Maçã fresca cortada e ½ cubos Framboesas congeladas ou ameixas
frescas
q Tørret frugt Smør Sylte- eller strøsukker Stødt melis Hakket frisk æble ½ i tern Frosne hindbær eller friske blommer
}
Suszone owoce Masło Cukier żelujący lub drobny Cukier granulowany Posiekane świeże jabłko,
½
kostki Mrożone maliny lub świeże śliwki
Сухофрукты Масло Желирующий сахар или Сахарный песок Свежее яблоко, порезанное Замороженная малина или
сахарная пудра кубиками 1 см свежая слива
Sušené ovocet Máslo Konzervační nebo práškový cukr Krystalový cukr Čerstvě nakrájené jablko, polovina Mražené maliny nebo čerstvé švestky
t
Kuru Meyve Tereyağı İnce toz şeker Toz şeker Doğranmış taze elma
½
p Dondurulmuş ahududu veya taze erik
¹/1
6
15
¹
/
8 3
0
¼ 60
½ 120
¾
180
1
240
1 ¹/8 270
1
¼ 300
1
5
/16 315
1 ½ 360
1
5
/8
390
1
1
5
/16 465
2 480
g
Conversion Chart
p
Tabela de conversão
Таблица пересчёта
f
Tableau de conversion
q
Konverteringstabel
Převodní tabulky
d
Umrechnungstabelle
}
Tabela przeliczania jednostek
t
Dönüşüm Tablosu
6
g
Water and liquids ml
Cup
f
Eau et liquides Tasse ml
Tasse
d Wasser und Flüssigkeiten Becher ml
Becher
p Água e líquidos Chávena ml
Chávena
q Vand og væsker Bæger ml
Bæger
} Woda i płyny
Szklanka ml
S
zklanka
В
ода и жидкости Чашка мл
Чашка
Voda a tekutiny·álek ml
Ýálek
t Su ve sılar Fincan ml
Fincan
g Flour types Weight in grams (gr)
C
up White Plain Softgrain Brown Granary Wholemeal
f Types de farine Poids en grammes (gr)
Tasse Blanche Ordinaire Fluide Bise Aux céréales Complète
d Mehlsorten Gewicht in Gramm (g)
B
echer Weiß Normal Leicht gekörnt Braun Mischkorn Vollwert
p
Tipos de farinha Peso em gramas (g)
Chávena Branca Normal De grão fino Integral Com cereais Trigo integral
q
Melsorter Vægt i gram (g)
Bæger Hvid almindeligt med bløde kerner Mørkt “Granary Fuldkornsmel
}
R
odzaje mąki Waga w gramach (g)
Szklanka Jasna Zwykła Miękkoziarnista Ciemna Pełnoziarnista Razowa
Сорта муки масса в граммах (г)
Ч
ашка Белая Простая Грубого С зёрнами Непросеянная
С размягчёнными зёрнами помола
T
ypy mouky Hmotnost v gramech (g)
Ýálek Bílá Obyčejná Hlad Tmavá Obil Celozrnná
t
Un tipleri
G
ram olarak ağırlık (gr)
Fincan Beyaz Saf Yumuşak taneli Esmer Tah›l Kepekli
¹/8 18 20 19 17
¼
36 39 38 33
½ 72 78 75 66
¾ 108 117 113 99
1 144 156 150 132
1
¹/
8 1
62 176 169 149
1
¼ 180 195 188 165
1
½ 216 234 225 198
2
288 312 300 264
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 6
91
Jakmile domácí pekárnu zapojíte do zásuvky, na obrazovce se automaticky zobrazí informace k základnímu programu. Základní program je určen na
výrobu základního bílého nebo tmavého bochníku chleba o velikosti 900 g v programu 1, s nastavením opečení kůrky na 3. stupeň, který trvá 3
h
odiny. Pokud chcete použít tento program, vložte ingredience (ve správném pořadí) do formy, stisknûte a přidržte tlačítko „Přijmout/spustit
n
a
p
řibližnû 3 sekundy a pekárna zahájí pečení vašeho bochníku. Pokud chcete použít jiný program, postupujte podle tûchto kroků.
Ovládací panel a LCD displej
Č
íslo programu
Â
D
élka cyklu
Ë
V
elikosti bochníků
È
Nastavení propečení kůrky
Ì
Jít zpût/zrušit/pauza
Ó
Zvýšení hodnoty/osvûtlení zap.
Ô
S
nížení hodnoty
P
řijmout/spustit
S
TRU
Č
N
Ý
N
Á
VOD
Konec procesu pečení
Na konci procesu pečení, když odpočítávání na obrazovce dosáhne nuly, pekárna vydá pípnutí, které
signalizuje, že proces pečení skončil. Pekárna automaticky přejde na program Udržování tepla. Ten lze
kdykoli zastavit stisknutím tlačítka Jít zpût/zrušit/pauza
Ì
1
Výbûr programu:
Jakmile je pekárna zapojena do zásuvky, na obrazovce se zobrazí základní program, viz popis výše.
Pokud chcete zvolit jiný program, stisknûte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
nebo „Snížení hodnoty”
Ô
,
dokud se v levém horním rohu obrazovky neobjeví požadované číslo programu
– viz „Popisy
programů”. Délka cyklu zvoleného programu se automaticky objeví na obrazovce
Â
.
Výbûr velikosti bochníku:
Jakmile zvolíte program, který chcete použít, stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
. Rozsvítí se ikona
Velikost bochníku”
/
. Automaticky se nastaví velikost bochníku 900 g. Pokud chcete zvolit jinou velikost
bochníku, použijte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
nebo „Snížení hodnoty”
Ô
. Zobrazí se pouze velikosti
bochníků dostupné pro zvolený program.
Výbûr nastavení propečení kůrky:
Jakmile zvolíte velikost bochníku, stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
. Rozsvítí se ikona „Nastavení
propečení kůrky”
Ë
. Automaticky se nastaví 3. stupeň, tj. střední propečení. Pokud chcete zvolit tmavší
nebo svûtlejší propečení kůrky, použijte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
nebo „Snížení hodnoty”
Ô
. Pro
upečení bochníku stisknûte a idržte tlačítko „Přijmout/spustit”
na přibližnû 3 sekundy, zahájí se
proces pečení a odpočítávací časovač
Â
bude odpočítávat k nule.
Bûhem procesu pečení se bude tvořit kondenzace uvnitř dávkovače ovoce a ořechů. Je to zcela bûžné a
neovlivňuje to kvalitu chleba.
2
3
4
Z
de jsou zobrazeny pouze relevantní ovladače. Kompletní seznam viz „Funkce”.
È
ÍÎÏ
Ì
Ó
Ô
Â
Ê
Á
Ë
Velmi svûtlý
Svûtlý
Střední
Tmavý
Velmi tmavý
450g bochník
(zvolené programy)
680g bochník
900g bochk
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 91
LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používání každého elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování následujících bûžných
b
ezpečnostních pravidel.
V
první řadû hrozí nebezpečí úrazu nebo smrtelného úrazu a v druhé řadû hrozí nebezpečí
p
oškození samotného spotřebiče. Tato nebezpečí jsou v textu vyznačena podle následujících
k
onvencí:
V
AROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu osob!
D
ŮLEŽITÉ: Nebezpečí poškození spotřebiče!
Kromû tûchto upozornûní poskytujeme následující bezpečnostní doporučení.
Umístûní
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobnému použití, např.:
ve víkendových domech;
klienty v hotelech, motelech a jiných rezidenčních prostředích;
v
ubytovacích zařízeních se snídaní.
N
ení vhodný pro použití v kuchyňkách pro zamûstnance v obchodech, kancelářích a jiných
p
racovních prostředích.
Spotřebič vždy umisşujte dále od okraje pracovní plochy.
Ujistûte se, že je spotřebič používán na pevném, rovném povrchu.
Nepoužívejte spotřebič venku nebo v blízkosti vody.
Napájecí kabel
Napájecí kabel by mûl dosáhnout od zásuvky k podstavci spotřebiče, aniž by docházelo k namáhání
přípojek.
Nenechávejte síÈový kabel viset přes okraj pracovní plochy, kde by na nûj mohly dosáhnout dûti.
Nenechávejte kabel vést otevřem prostorem, na. mezi zásuvkou u zemû a stolem.
Nenechávejte kabel procházet přes sporák, opékač topinek nebo jiná horká místa, která by ho
m
ohla poškodit.
Pokud je poškozený elektrický napájecí kabel, musí jej vymûnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
podobnû kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí.
Osobní bezpečnost
VAROVÁNÍ: Neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani jiných tekutin, abyste
zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem a zranûní.
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se horkých povrchů. Při vyjímání hor formy použijte kuchyňské chňapky
nebo rukavice. V žádné případû nikdy nezakrývejte otvory pro únik páry.
VAROVÁNÍ: Vybejte se kontaktu s pohybujícími se součástmi.
Při přemisÈoní spotřebiče s horkým obsahem je nutné dávat velký pozor.
Domácí pekárnu nepoužívejte jako úlož prostor, ani do ní nevkládejte žádné předmûty, mohly by
způsobit požár a nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Spotřebič nepoužívejte s mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Tento spotřebič není určen pro osoby (včetnû dûtí) se snížemi fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyli poučeni o použití
spotřebiče nebo nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpečnost.
Dûti
Nenecvejte dûti pracovat s tímto spotřebičem.
Dûti musejí být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Léčba opařenin
Postiženou část dejte ihned pod tekoucí studenou vodu. Nezdržujte se svlékáním oblečení, rychle
v
yhledejte lékařskou pomoc.
Další bezpečnostní pokyny
Použíní příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může domácí pekárnu poškodit.
Spotřebič nepokládejte na nebo do blízkosti zdrojů nadmûrného tepla, jako jsou plynové nebo
elektric sporáky, kamna nebo vařiče.
edcházejte poškození spoebiče, formu ani jiné předmûty nepokládejte na spoebič.
Na čištûní nepoužívejte drátûnky. Nemyjte formu, hnûtací lopatku, odmûrku ani lžíci v myčce na
nádobí.
Spotřebič a kabel uchovávejte mimo zdroje nadmûrného tepla, sluneční svûtlo, vlhkost, ostré hrany
a pod.
Forma musí být ve spoebiči umístûna před jeho zapnutím.
Tento spoebič není určen k ovládání prostřednictvím externího časovače nebo samostatného
d
álkového ovládacího systému.
Když spotřebič nepoužíváte, při připevňoní příslušenství, čištûní stroje nebo kdykoli, když se
v
yskytnou poruchy, vždy odpojujte zástrčku ze zásuvky. Tahejte za zástku, nikoli za kabel.
Elektrické požadavky
Zkontrolujte, zda údaje o napûtí na štítku spotřebiče odpovídají elektrickému proudu ve vaší
domácnosti, který musí být střídavý.
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ B¯T UZEMNùN¯.
92
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 92
Obsah
P
řevodní tabulky 6
Stručný návod 91
B
ezpečnostní pokyny 94
E
lektrické požadavky 94
F
unkce 96
O
této domácí pekárnû 96
Hnûtací lopatka 96
P
opisy programů 96
P
řed prvním použitím 96
Používání ovladačů 96
D
ávkovač ovoce a ořechů 96
Z
apnutí 96
Výbûr programu 96
V
ýbûr velikosti bochníku 97
V
ýbûr nastavení propečení kůrky 97
Časovprodlevy 97
P
ečení chleba 97
Ikony cyklů pečení 97
C
hléb je hotov 97
U
držování tepla 97
Vnitřní osvûtlení 97
Tlačítko pauza 97
P
ípání 97
Stop 97
Výpadek napájení 97
D
omácí programy 97
N
astavení propečení kůrky 98
Krájení a ukládání chleba 98
Péče a čištûní 98
S
kladování spotřebiče 98
J
ak dosáhnout uspokojivých výsledků 98
Chlebové smûsi 98
Teploty ingrediencí 99
Polevy 99
Programové časy pečení 99
Často kladené otázky 99
Linka podpory 102
Záruka 102
Recepty
O
receptech 100
Obecný postup 100
Z
ákladní chleby - 1 100
Z
ákladní bílý chléb 100
C
elozrnné chleby - 2 100
C
elozrnný chléb 100
Sladký - 3 100
Bochník se smûsí ovoce 100
S
endvič - 4 100
Sendvičový chléb 100
F
rancouzský chléb - 5 100
F
rancouzský chléb 100
T
ûsto - 6 100
B
ílé rohlíky 100
emy - 7 101
M
armeláda 101
Chlebové smûsi - 8 101
Pokyny pro chlebové smûsi 101
Speciální chleby - 9 101
Sladový bochník 101
B
ezlepkový - 10 101
Bezlepkobochník se sušenými rajčaty 101
R
ychlé pečení 1- 11 101
M
alý bílý, rychlé pečení 101
R
ychlé pečení 2- 12 101
V
elký bílý, rychlé pečení 101
Extra pečení - 13 není k dispozici
Pouze extra pečení
Pizza - 14 101
Základ na pizzu 101
O
chucený základ na pizzu 101
T
ûstoviny 102
R
ychlý - 15 102
C
hléb s banány a ořechy 102
Domácí I - 16 není k dispozici
Domácí II - 17 není k dispozici
Koláč* - 18 102
Koláč Madeira* 102
Moučník* - 19 102
Ovesný jablečný koláč* 102
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
93
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 93
Funkce
A
V
ûtrací otvory
¤
Pozorovací okénko
Držadlo víka
V
íko
L
CD displej (viz nákres)
O
vladače (viz nákres)
vkovač ovoce a ořechů (pouze model 48323)
Forma
E
·
F
orma
H
nûtací lopatka
O
točná hřídel
Ovládací panel
F
číslo programu
Â
Délka cyklu
Ê
I
ndikátor časovače/prodlevy
Á
č
íslo cyklu kynutí / hnûte
Ë
V
elikosti bochníků
È
N
astavení propečení kůrky
Í
Symbol hnûtení
Î
Symbol kynutí
Ï
Symbol pečení
Ì
J
ít zpût/zrušit/pauza
Ó
Z
výšení hodnoty/osvûtlení zap.
Ô
Snížení hodnoty
Přijmout/spustit
O této domácí pekár
Má tři nastavení pro pečení malého 450g, středního 680g nebo velkého 900g bochníku (přibližná
h
motnost, záleží na receptu).
Hnûtací lopatka
Po každém použití vyčistûte lopatku a před každým použitím se ujistûte, že se volnû otáčí na hřídeli;
n
ež ji vložíte zpût do formy, můžete spoj namazat trochou slunečnicoho oleje. Tak bude připravena
k dalšímu použití.
POZNÁMKA: Model 48319 má skládací lopatku, modely 48320 a 48321 mají statickou hnûtací
lopatku.
Popis programů
1 Základní bílý a tmavý (2:51 -3:00) Pro bílý a tmavý chléb. Také pro ochucené chleby s přidanými
bylinkami a hrozinkami.
2 Celozrnný (3:32 - 3:40)
Pro pečení chleba obsahujícího podstatné množství celých zrn. Toto nastavení má delší dobu
edehřívání, aby mohla zrna nasáknout vodou a roztáhnout se. Nedoporučuje se používat časovač
prodlevy, protože to by mohlo vést k nedostatečným výsledkům.
3 Sladký (2:35 - 2:45)
Pro pečení sladho druhu chleba s křupavûjší kůrkou než při základním nastavení. Křupavûjší kůrka
vzniká karamelizací cukru.
4 Sendvič (2:55 - 3:00)
Toto nastavení je určeno k pečení chleba s lehkou strukturou a mûkčí, ale silnûjší kůrkou.
5 Francouzský (3:30 - 3:50)
Pro pečení lehkého chleba, například francouzského chleba s křupavûjší kůrkou a svûtlou
strukturou.
6 Tûsto (1:30)
Toto nastavení pouze vyrábí tûsto a nepeče chléb. Vyjmûte tûsto a vytvarujte ho do tvaru rohlíků,
pizzy apod. S tímto nastavením lze připravit jakékoli tûsto. Celková hmotnost ingrediencí nesmí
ekročit 1 kg.
7 Džem (1:20)
Toto nastavení použijte k výrobû džemu z čerstvého ovoce a marmelády. Nezvyšujte množství ani
nenechte materiál vytéci z formy do pečicí komory. Dojde-li k tomu, ihned zastavte stroj. Opatrnû
vyjmûte formu, nechte ji trochu vychladnout a důkladnû ji očistûte.
8 Chlebové smûsi (2:30)
Pro přípravu přibližnû 680g bochníku ze zakoupech smûsí na přípravu chleba. Obvykle existují dva
typy tûchto smûsí: „Stačí přidat vodu” a „Stačí přidat mouku a vodu”.
9 Specialita (2:50)
Chléb upečený s tímto nastavením je obvykle menší a má vlhčí a hustûjší strukturu. Pro tyto chleby
se nepouží chlebová mouka.
10 Bezlepkový (2:35)
Bezlepko chleby jsou chleby vykynuté droždím z pšenice, z níž byla odstranûna
lepková/proteinová složka (nachází se také v ovsu, ječmenu a žitu). Lidé, jejichž strava nesmí
obsahovat lepek (známí jako celiaci), mohou získat smûs na bezlepkový chléb na předpis. Lze ji
získat ve vûtšinû předních lékáren a v obchodech orientovach na zdravou výživu, může však
drahá!
1
1 Rychlé pečení I (1:10)
P
ro přípravu bílého 680g bochníku v kratším čase. Bochníky upečené s tímto nastavením mohou být
kratší a mít vlhčí strukturu.
12 Rychlé pečení II (1:15)
Pro přípravu bílého 900g bochníku v kratším čase. Bochníky upečené s tímto nastavením mohou být
k
ratší a mít vlhčí strukturu.
13 Extra pečení (1:00)
Toto nastavení je určeno pouze k pečení a lze ho použít k prodloužení času pečení o zvolenou
h
odnotu. Je užitečné zejména tehdy, když je třeba napomoci „usazování” emu a marmelády. Po
s
pušní je výchozí čas minimálnû 1 hodina (1:00) a snižuje se v 10minutoch intervalech. Až
d
okončíte Extra pečení, budete muset tuto funkci ručnû vypnout stisknutím tlačítka Stop.
D
oporučuje se kontrolovat stav chleba nebo džemu po 10 minutách a v 10minutových intervalech.
Stisknutím + se zvyšuje čas v 10minutových přírůstcích. Pokud zvolíte Extra pečení ihned po jiném
programu, jakmile se zobrazí zpráva H:HH, oteete víko, vyjmûte formu a pekárnu nechejte na 10
minut vychladnout. Jakmile vychladne, vložte formu a její obsah zpût, nastavte program a stisknûte
t
lačítko start.
14 Tûsto na pizzu (0:50)
Toto nastavení lze použít na mísení neochuceného i ochuceného tûsta na pizzu, také na mísení tûsta
n
a čerst tûstoviny. Jakmile je program dokončen, tûsto lze ze spotřebiče vyjmout, vytvarovat jako
z
áklad pizzy a péci v troubû nebo nakrájet na tûstoviny a uvařit.
1
5 Rychlý(1:40)
P
ro bílý chléb, který vyžaduje kratší čas. Chléb upečený s tímto nastavením je obvykle menší a
h
ustûjší strukturu.
1
6 Domácí I
T
oto nastavení vám umožní upravit délku hnûtení, kynutí a pečení vašeho chleba, abyste si mohli
vytvořit svůj vlastní dokonalý chléb. Funkce Domácí je vhodná pro zkušené pekaře, kteří rozumí
tomu, jak tyto procesy chléb ovlivní a také zkušenûjším uživatelům, kteří chtûjí experimento
vytvořit svůj vlastní chléb.
Pekárna si automaticky zapamatuje vaše nastavení, takže si je nemusíte pamatovat sami. Jakmile
použijete nûkterý z programů Domácí, při vašem dalším výbûru tohoto programu sem zobrazí
vaše předchozí nastavení. Tato nastavení pak lze upravit nebo znovu použít.
17 Domácí II
Podrobné informace viz Domácí I.
18 Koláč* (1:10)
T
uto pekárnu lze použít také k pečení řady koláčů. Postup je stejnû snadný jako při výrobû chleba,
p
ouze postupujte podle dodach receptů. Přístroj lze také použít na výrobu koláčů ze zakoupených
smûsí, ke kterým se při pouze voda. V takovém případû musí být smûs smíchána s vodou před
vložením do přístroje.
1
9 Moučník* (2:50)
T
oto nastavení umožňuje v domácí pekárnû výrobu jich moučníků i koláčů. Postup je také jasný a
snadný, pouze postupujte podle dodach receptů.
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
Před prvním použitím
1 Při prvním použití namažte formu olejem, máslem nebo margarínem a nechte ji prázdnou asi 10
minut vypalovat (vyberte program Extra pečení).
2 Znovu ji vyčistûte.
3 Hnûtací lopatku umístûte
na hřídel
ve formû
·
.
POZNÁMKA: Při pečení je nutné lehce namazat nûkteré součásti spoebiče. Následkem toho
mohou ze spotřebiče při prvním použití vycházet výpary, což je normální.
Používání domácí pekárny
1. Vyjmûte formu
Otevřete víko a vyjmûte formu tak, že zvednete držadlo, otočíte formu doleva a vytáhnete ji ven.
Položte ji na pracovní povrch. Je důležité, aby byla forma plnûna ingrediencemi vnû stroje, takže při
jakémkoli náhodném rozlití nedojde ke vznícení od topných článků.
2. Nasaìte lopatku
Pokud jste tak ještû neučinili, nasaìte hnûtací lopatku na hřídel a zatlačte ji.
3. Odmûřte ingredience
Odmûřte potřebné ingredience a přidejte je do formy v uvedeném pořadí. (Viz níže uvedený oddíl
„Odmûřování ingrediencí”.) Při přidávání droždí do formy dávejte pozor, aby se nedostalo do
kontaktu s vodou ani jinou tekutinou, protože tím by se ihned aktivovalo.
Používejte zásadnû vlažnou vodu 21 - 28 °C.
4. Vložte formu dovnitř
Vložte formu zpût do domácí pekárny a otočením doprava ji zajistûte na místû. Zavřete víko.
5. Zapojte
Zapojte kabel do sítû. Domácí pekárna se automaticky nastaví na program 1, 900g bochník a
střední propečení kůrky.
Výbûr programu
Pokud chcete zvolit jiný program, stisknûte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
nebo „Snížení
hodnoty”
Ô
, dokud se v levém horním rohu obrazovky neobjeví požadované číslo programu
– Popis programu.
Délka cyklu zvoleného programu se automaticky objeví na obrazovce
Â
.
Doba se zobrazuje v hodinách a minutách a jakmile je program spuštûn, začne odpočívávání k
nule.
Jakmile zvolíte program, stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
. Rozsvítí se ikona Velikost
bochníku”
Ë
.
94
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 94
Výbûr velikosti bochníku
P
ro výbûr velikosti bochníku použijte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
n
ebo „Snížení hodnoty”
Ô
.
Ikony velikosti bochníku jsou:
4
50g bochník (zvolené programy)
6
80g bochník
900g bochk
N
e všechny velikosti bochníků jsou k dispozici ve všech programech.
J
akmile zvolíte velikost bochníku, stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
.
Rozsvítí se ikona
Nastavení propečení kůrky”
È
.
Výbûr nastavení propečení kůrky
P
ro výbûr nastavení propečení kůrky použijte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
n
ebo „Snížení
h
odnoty”
Ô
.
V
elmi svûtlý
Svûtlý
Střední
T
mavý
Velmi tmavý
Jakmile zvolíte nastavení propečení kůrky, stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
. Rozsvítí se
ikona „Indikátor prodlevy”
Ê
.
Používání časovače prodlevy
Jakmile zvolíte program, velikost bochníku a nastavení propečení kůrky, můžete chléb upéci buì
okamžitû nebo můžete posunout dobu pečení tak, aby skončila až za 12 hodin. Pokud chcete
c
hléb péci okamžitû, přejdûte na kapitolu 11 - „Pečení chleba”.
P
OZNÁMKA: časovač nelze použít u programů Rychlé pečení, Tûsto a Džem.
POZNÁMKA: Nepoužívejte tuto funkci s recepty, které zahrnují ingredience podléhající zkáze,
například vejce, čerstvé mléko, kysanou smetanu nebo sýr.
Pro posunutí doby pečení použijte tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
nebo „Snížení hodnoty”
Ô
,
když svítí ikona „Indikátor prodlevy
Ê
.
Jedním stisknutím tlačítka „Zvýšení hodnoty”
Ó
přidáte k celkové dobû 10 minut. Pokud chcete
hodnoty času procházet rychleji, tlačítko stisknûte a přidržte. Pro snížení doby použijte tlačítko
„Snížení hodnoty”
Ô
.
Celková doba zobrazená na obrazovce zahrnuje dobu pečení a prodlevu. Například, pokud se
chléb peče 3 hodiny a spuštûní pečení jste posunuli o 5 hodin, na obrazovce se zahájí
odpočítávání od 8 hodin a zobrazí se symbol
Ê
. Jakmile je pečení zahájeno, symbol
Ê
zmizí,
protože prodleva skončila.
Plnûní dávkovače ovoce a ořechů*
Pokud jste zvolili recept, ve ktem se používá dávkovač ovoce a ořechů, nyní jej naplňte. Dávkovač
se plní jednou dávkou suchých ingrediencí odmûřech dodanou odmûrkou.vkovač nesmít
eplnûn, mohl by přestat fungovat.
Pokud dávkovač plníte ovocem, ovoce musít před přidáním oddûleno. Pokud nebude, dávkov
může přestat fungovat nebo ovoce nebude rovnomûrnû rozdûlené v chlebové smûsi. Pro nejlepší
výsledky ovoce před přidáním do dávkovače poprašte moukou, aby se na sebe nelepilo.
* Pouze u modelů 48319 a 48320.
Pečení chleba
Pro zahájení procesu pečení stisknûte tlačítko „Přijmout/spustit”
na přibližnû 3 sekundy.
Domácí pekárna zapípá a obrazovka displeje bude blikat.
Ikony cyklů pečení
B
ûhem procesu pečení pekárna signalizuje, zda se ingredience hnûtou, kynou nebo pečou.
Symbol 1. hnûtení
S
ymbol 2. hnûtení
Symbol 1. kynutí
S
ymbol 2. kynutí
S
ymbol 3. kynutí
Symbol pečení
Chléb je hotov
Pekárna 3krát zapípá, čímž signalizuje, že proces pečení skončil. Hodiny zobrazí čas 00.00,
protože odpočítaly do konce programu a pekárna bude automaticky udržovat chléb teplý.
Udržování tepla
H
odiny přičítají minuty, čímž signalizují, jak dlouho byl upečený chléb udržován teplý. Maximální
d
oba je 60 minut. Pro zastavení udržování tepla stisknûte tlačítko s „červeným křížem”.
Vnitřní osvûtlení
Symbol osvûtlení je na stejném tlačítku jako znaménko „+”
Ó
.
Toto tlačítko můžete stisknout kdykoli bûhem procesu pečení a zapne se na 20 sekund.
Tlačítko pauza
P
okud chcete bûhem cyklu pečení mírnû upravit ingredience, můžete cyklus pečení do fáze
Hnûtení 2” přerušit. Stisknûte proto tlačítko „Jít zpût/zrušit/pauza”
Ì
.
Proces pečení lze znovu
s
pustit stisknutím tlačítka „Přijmout/spustit”
.
Pokud není funkce přerušení zrušena manuálnû,
proces se automaticky znovu spustí po přibližnû 5 minutách.
Stop
F
unkce „stop” se nachází na tlačítku „Jít zpût/zrušit/pauza”
Ì
a
jeho stisknutím na 3 sekundy
l
ze kdykoli cyklus pečení zastavit.
Výpadek napájení
Po krátm výpadku napájení:
Pokud program ještû nedošel ke kynutí 1 a výpadek napájení byl pouze na nûkolik sekund, po
obnovû napájení
bude program automaticky pokračovat. Pokud je výpadek delší, lze proces znovu spustit stisknutím
tlačítka „Přijmout/spustit”
.
Pokud program došel za tento bod, bude nutné zahájit postup znovu od začátku. Budete muset
ingredience vyhodit a začít znovu s novými ingrediencemi.
Domácí programy
K dispozici jsou 2 domácí programy (č. 18 a č. 19), které vám umožní zmûnit existující program
pečení podle vašich vlastních požadavků. Můžete například použít program pro celozrnný chléb
(č. 2), ale upřednostňujete hustûjší strukturu. můžete dosáhnout pomocí Domácích programů.
Zde můžete zmûnit dobu každé fáze procesu od 0 minut po 2 hodiny, v závislosti na konkrétní
fázi. Pokud zvolíte 0 minut, fáze cyklu nebude součástí programu pečení.
Hnûtení 1
Když přejdete na program 18 nebo 19, na obrazovce bude automaticky blikat symbol „hnûtení 1’” a
na hodinách se zobrazí 10 minut. Cyklus hnûtení 1 lze zvýšit nebo snížit o 6 - 14 minut stisknutím
tlačítka „+” nebo „-”
Ó
,
Ô
. Délku 1. cyklu hnûtení potvrdíte stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou
a na obrazovce začne blikat symbol kynutí 1.
Kynutí 1
Na hodinách se objeví 20 minut jako výchozí čas pro tuto fázi procesu.
Cyklus kynutí 1 lze zvýšit nebo snížit o 20 - 60 minut stisknutím tlačítka „+” nebo „-”
Ó
,
Ô
.
Požadova čas potvrdíte stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou a na obrazovce začne blikat symbol
hnûtení 2.
Hnûtení 2
Na hodinách se objeví 15 minut jako výchozí čas pro tuto fázi procesu. Cyklus hnûtení 2 lze zvýšit
nebo snížit o 5 - 20 minut stisknutím tlačítka „+” nebo „-
Ó
,
Ô
. Délku 2. cyklu hnûtení potvrdíte
stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou a na obrazovce začne blikat symbol kynutí 2.
Kynutí 2
Na hodinách se objeví 25 minut jako výchozí čas pro tuto fázi procesu.
Cyklus druhého kynutí lze zvýšit nebo snížit o 5 – 120 minut stisknutím tlačítka „+” nebo „-
Ó
,
Ô
.
Požadova čas potvrdíte stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou a na obrazovce začne blikat symbol
kynutí 3.
95
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 95
K
ynutí 3
N
a hodinách se objeví 45 minut jako výchozí čas pro tuto fázi procesu. Cyklus 3. kynutí lze zvýšit
n
ebo snížit o 2 - 120 minut stisknutím tlačítka „+” nebo „-”
Ó
,
Ô
.
Požadovaný čas potvrdíte
s
tisknutím tlačítka se zelenou fajfkou a na obrazovce začne blikat symbol pečení.
Peče
N
a hodinách se objeví 35 minut jako výchozí čas pro tuto fázi procesu.
C
yklus pečení lze zvýšit nebo snížit o 0 - 1 hodinu a 20 minut stisknutím tlačítka „+” nebo „-”
Ó
,
Ô
.
Požadovaný čas potvrdíte stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou a na obrazovce začne blikat
s
ymbol nastavení propečení kůrky.
N
astavení propečení kůrky
V
této fázi hodiny z obrazovky zmizí.
V
elmi svûtlý
Svûtlý
Střední
T
mavý
Velmi tmavý
Můžete si vybrat z 5 růzch nastavení propečení kůrky.
Přesuňte se na požadovaný výbûr zbarvení kůrky, jež stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou potvrdíte,
a na obrazovce se objeví celková naprogramovaná doba pečení. Naprogramované pečení můžete
buì spustit okamžitû stisknutím tlačítka se zelenou fajfkou na 3 sekundy
nebo můžete použít
funkci časovače prodlevy.
Krájení a ukládání chleba
Před krájením položte chléb na drátûnou podložku a nechte ho 15 - 30 minut chladnout, abyste
dosáhli nejlepších výsledků.
P
oužijte elektrický nůž nebo ostrý nůž se zubatým osím, abyste získali rovnomûr krajíce.
N
espotřebova chléb neprodyšnû zabalte do plastového sáčku a skladujte při pokojové teplotû po
dobu až tří dnů. Za horkého a vlhkého počasí ukládejte chléb na noc do ledničky.
C
hcete-li chléb skladovatle (až jeden mûsíc), vložte ho v neprodném obalu do mrazáku.
Pokud skladujete chléb v ledničce,ed pováním ho nechte oát na pokojovou teplotu.
Vzhledem k tomu, že domá chb neobsahuje žádné konzervtky, má sklon vysychat a tvrdnout
rychleji než komerčnû vyrábû chléb.
Péče a čištûní
1 Pozor: Před čištûním odpojte spotřebič od sítû, abyste předešli úrazu elektrickým proudem.
2 Počkejte, až domácí pekárna vychladne.
DŮLITÉ: Neponořujte hlavní část nebo víko do žádné kapaliny ani na nû nestříkejte, prote by to
mohlo způsobit poškození a/nebo úraz elektricm proudem.
3 Ví povrch: Otřeteko a vjší povrch spotřebiče vlhkou látkou nebo mírnû navlenou houbou.
4 Vniek: K čištûní vnitřku domácí pekárny použijte vlhkou tku nebo houbu.
5 Forma: Formu umyjte v teplé vodû, saponát není nutný. Nepkrábejte teflonový povrch formy. Než ji
vrátíte zpût do pečicí komory,kladnû ji vyste.
6 Dávkov ovoce a ořechů: Dávkovač odstraníte nadzvednutím nejprve jeho pra strany. Jakmile je
pra strana nadzvednuta, lze odstranit cevkovač.vkovač čistûte teplou vodou se saponátem
a vlhkým hadříkem/houbou. Pak jej důkladnû opláchnûte a nechejte uschnout na vzduchu. Při
zpûtm vlenívkovače musí být nejprve zasunuta na místo jeho levá strana. Pak je možné
pravou stranu zatlačit dolů zpût na místo.
Nemyjte formu, odrku, lžíci ani htací lopatky v myčce na nádobí.
Nenamáčejte formu íl dlouho, protože by to mohlo narušit funkčnost hnací hřídele.
Pokud se lopatka zasekne ve formû, nalijte na ni horkou vodu a nechte ji máčet 30 minut. Pak ji
budete moci snáze odstranit.
Než spotřebič uložíte, ujistûte se, že je úplnû vychladlý.
Na čištûní nepoužívejte drátûnky.
Zvláštní péče o teflonový povrch
.
Vyhnûte se poškození povrchu. Nepoužívejte kovové kuchyňs
či, naíklad lopatky, nože nebo vidlky. Povlak může po delším použíní zmûnit barvu; je to
způsobeno pouze vlhkostí a párou a neovlivní to funnost přístroje ani kvalitu veho chleba.
Po použití musí být důkladnû vyčišna celá hnûtací lopatka, do které se nasazuje hřídel. Před
umísním lopatky na ídel a po jejím vyčištûní kápnûte do otvoru kapku kuchyňského oleje. Tím se
zabrání přilepení lopatky.
Chrte všechny průduchy a otvoryed prachem.
Skladování spotřebiče
Před uložením se ujistûte, že jste vysušili všechny součásti a otřeli vlhkost z pozorovacího okénka.
Zaete víko a nic na nûj nepokládejte.
Jak dosáhnout uspokojivých výsledků
1
Vložte všechny ingredience z receptu do formy tak, aby se droždí nedotýkalo žádné tekutiny.
2 Pokud pekárnu používáte na nastavení sto (program 6), po dokončení cyklu sto z pekárny
vyjmûte, pokryjte tenkou vrstvou slunnicového oleje aekryjte pergamenovým papírem a suchou
u
rkou. Tûsto nechejte na teplém mís, na kterém není průvan, po dobu přibližnû 30 minut nebo
d
okud se jeho velikost nezdvojí.
3
Vlhkost že způsobovat problémy, proto je nutné provádût úpravy podle vlhkosti a nadmořské
v
ýšky. Není-li při vysoké vlhkosti správná konzistence, přidejte nac povkovou lžíci mouky. Ve
v
ysokých nadmořských výškách snižte množství droždí přibližnû o ¼vové lžičky a uberte trochu
cukru a/nebo vody či mléka.
4
Volba Tûsto je idlní pro míchání, hnûtení a kynutí, prote umožňuje zvûtšovat objem bohatších
t
ûst, jako je na.sto na croissanty. K přípravû tûsta použijete domácí pekárnu, takže na vás zbude
jen vytvarovat a upéci tûsto podle vašeho receptu.
5
Když recept vyžaduje „povrch lehce posypaný moukou”, posypte povrch asi jednou až dma
p
olévkovými lžícemi mouky. Můžete nanést mouku na prsty nebo váleček pro snadnou manipulaci s
stem.
6 Když necháváte tûsto „odpočinout” a „nakynout” podle receptu, položte ho na teplé místo bez
průvanu. Jestle tûsto nezdvojnásobí svou velikost, nemusí vytvořit chutný produkt.
7
Jestliže se válené tûsto sráží, zakryjte ho a nechte ho nûkolik minut ležet, než ho budete znovu válet.
8
Tûsto lze zabalit do plastové fólie a ulit do mraku pro pozdûjší použití. Před použitím nechte
t
ûsto ohřát na pokojovou teplotu.
9
Po pûti minuch od hnûtení oteete víko a zkontrolujte konzistenci tûsta. Mûlo by mít formu mûkké,
h
ladké koule. Je-li příl suché, přidejte tekutinu. Je-li příliš mokré, přidejte mouku (naráz ½ až 1
povkovou lžíci).
O
dmûřování ingredien
Z
ákladním a nejdůležitûjším krokem při používání domácí pekárny je správné a přesné odmûřo
ingrediencí. Je neobyčejnû důležité, abyste správnû odmûřili každou tekutou nebo suchou
ingredienci, jinak bude výsledek pečení nedostatečný nebo nepřijatel. Nepoužívejte bûžné
kuchyňské kávo nebo polévkové lžíce. Přísady se mu také přidávat do formy v tom pořadí, v
jakém jsou uny v kažm receptu. Tekutiny a suc ingredience se mûří tímto způsobem:
Odmûrka
N
a šálku jsou vyznačené různé stupnice pro mûření objemu. Recepty v této bre používají
jednotku objemu „šálek”, který zname „americ 8fl.oz” šálek rozlený na šestnáct díl.
Dáváte-li přednost odřoní podle hmotnosti (v gramech), naplňte a odvažte požadované množst
šálků a poznamenejte si tento převod.
Na.: 2 šálky = xx g
3 šálky = xxx g
M
usíte používat kvalitní váhu, my dáváme kvůli přesnosti přednost mûření v „šálcích”.
Odmûřování tekutin
Používejte doda šálek
B
. Odmûřovací šálek mu být umístûn na vodorovném, plochém povrchu a
mnství se musí odečítat ve výšce očí (nikoliv z úhlu). Hladina tekutiny mu být vyrovna se
znkou míry.
Odhadování „od oka” není dostatečné, protože by mohlo pokazit kritickou rovnováhu receptu.
Odmûřování suchých látek
Suché látky (zejména mouka) se musí odmûřovat pomocí dodaného odmûřovacího šálku.
Odřovací šálek vychází z amerického standardu 8 fl.oz - brits šálek má 10 fl.oz. Suché látky se
mu odmûřovat jemným přidáním ingrediencí lžičkou do odmûřovacího šálku a po naplnûní se
mu srovnat nem
C
. Při nabírání nebo klepání na odmûřovací šálek se ingredience zhustí a
sledkem bude vûtší n požadované množství. Toto nadmûrné množství by mohlo ovlivnit
vyváženost receptu. Mouku neprosívejte, ne-li to ímo uvedeno.
Při odmûřování malých množství succh nebo tekutých ingrediencí (např. droždí, cukru, soli,
sušeného mléka, medu nebo melasy) se musí použít dodaná malá odmûřovací lžíce .
Odřovaná látka musí být zarovnaná, nikoliv vrchovatá, protože takový malý rozl by mohl narušit
kritickou rovnováhu receptu
D
.
V domácí pekárnû lze snadno připravit lahodné pivo. Tento stroj vaduje pouze to, abyste pečli
dodržovali pokyny v receptech. Při bûžném pečení stačí „trochu toho a trochu tamtoho”, pro do
pekárnu to však neplatí. Použí automatické docí pekárny vyžaduje přes odmûření k
ingredience, abyste dosáhli nejlepších výsledků.
Vždy přidávejte ingredience v tom pořadí, v jakém jsou uvedeny v receptu.
Nejdůležitûjší je přesné odmûřování ingrediencí. Nepoužívejte vûtší množství.
Chlebové smûsi
Použijte nastavení pro Chlebové smûsi. (program 8)
Postupujte podle pokynů pro přípravu chlebové smûsi na obalu chlebové smûsi. V současné do
jsou k dispozici dva typy chleboch smûsí.
1 Stačí přidat vodu.
Tyto smûsi jsou kompletní a obsahují všechny potřebné ingredience, dokonce i droždí. Přidáte
pouze vodu.
DŮLEŽITÉ: Postupujte podle pokynů na obalu, protože nûkteré smûsi obsahují vûtší než obvyk
množství droždí, což by mohlo vést k překynutí ve for. Použijte maximálnû tři šálky smûsi.
Tyto smûsi jsou náchylnûjší k překynutí a zhroucení za horho a vlhho počasí. Vzhledem k tomu,
že tyto smûsi jsou kompletní, nemůžeme doporučit jejich úpravy jako u našich vlastních receptů.
Pečte v nejchladnûjší denní dobû, použijte vodu o teplotû 21 až 28 °C.
2 Stačí přidat mouku a vodu
Tyto smûsi obsahují potřebné ingredience v samostatných sáčcích.
Pamatujte, že je nutná silná bílá mouka na chléb. Z balení této smûsi se upeče 680g bochník.
96
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 96
Teploty ingrediencí
V
šechny ingredience včetnû stroje a formy, a zejména tekutiny (voda nebo mléko) by se mûly
o
hřát na pokojovou teplotu 21 °C. Jsou-li ingredience příliš studené, pod 10 °C, neaktivují
d
roždí. Velmi horké tekutiny, nad 40 °C, mohou zničit droždí.
Převodní tabulka
T
ekutiny, mouka a další ingredience
D
oporučujeme, abyste pro všechny recepty používali dodaný šálek, aby byla zaručena
k
onzistence mezi jednotlivými značkami a typy mouky.
D
odaný šálek vychází z amerického standardu 8 fl.oz.
Tûm, kteří dávají přednost vlastnímu odmûřovacímu náčiní, jsou určeny alternativní míry v
m
ililitrech (ml) a krychlových centimetrech (cm3) pro kapaliny a v gramech (g) pro vážení mouky,
c
ukru a ovoce.
Poznámka: Je třeba kvalitní kuchyňská váha s dílky a přesností na dva gramy.
Je třeba odmûrná konvice s dílky po 2 ml.
K odmûřování menších množství se musí používat dodaná polévková lžíce a kávová lžička.
Lze použít sadu standardních britských lžic se zarovnáváním podle okrajů.
N
epoužívejte kuchyňské polévkové lžíce nebo kávové lžičky, jsou nepřesné.
ČASTO KLADENÉ OTÁZKY
Dotazy k všeobecnému fungování a obsluze.
O
tázka 1
C
o mám dûlat, pokud se s chlebem vyjme také hnûtací lopatka?
O
dstraňte ji plastovými kleštûmi, než nakrájíte chléb. Vzhledem k tomu, že lopatku lze odpojit od
formy, nejedná se o závadu, pokud vám zůstane v chlebu.
O
tázka 2
P
roč je nûkdy na stranû kůrky trochu mouky?
Nûkdy může zůstat v rozích formy moučná smûs. V takovém případû lze chléb sníst nebo
jednoduše odříznout příslušnou část vnûjší kůrky ostrým nožem.
O
tázka 3
Proč se nemíchá tûsto? Slyším bûžet motor.
Možná není správnû nasazena hnûtací lopatka nebo správnû vložena forma. Ujistûte se, že
forma je obrácena správným smûrem a se cvaknutím zapadla do dna domácí pekárny.
O
tázka 4
J
ak dlouho trvá upečení chleba?
časy pro jednotlivá nastavení jsou uvedeny výše.
O
tázka 5
Proč nemohu použít časovač při pečení s čerstvým mlékem?
Když zůstane mléko ve stroji příliš dlouho, zkazí se. čerstvé ingredience jako vejce a mléko by se
nikdy nemûly používat s časovačem prodlevy.
Otázka 6
Proč musím přidávat ingredience v určitém pořadí?
Díky tomu bude moci domácí pekárna smíchat ingredience co nejefektivnûji. Také to zabraňuje
styku droždí s tekutinou dříve, než se začne míchat tûsto, což má zásadní význam při prodlevû.
Otázka 7
Proč stroj bûhem noci vydá zvuky, když nastavím časovač na ráno?
Stroj se musí spustit, když čas prodlevy dosáhne okamžiku spuštûní programu, aby byl chléb
včas připraven. Tyto zvuky vydává motor při hnûtení tûsta. Jedná se o normální jev, nikoli o
závadu.
Otázka 8
Hnûtací lopatka je zaseknutá ve formû. Jak ji po upečení dostanu ven?
Hnûtací lopatka může zůstat po pečení „zaseknutá”. Když ji polijete teplou nebo horkou vodou,
mûla by se uvolnit natolik, abyste ji mohli vyjmout. Je-li stále zaseknutá, nechte ji 30 minut pod
horkou vodou.
Otázka 9
Mohu mýt formu v myčce na nádobí?
Ne. Forma a hnûtací lopatka se musí mýt ručnû.
Otázka 10
Co se stane, když nechám hotový chléb ve formû?
Když je chléb po upečení ponechán v pekárnû, první hodinu je udržován v teplém stavu, aby
nezvlhnul. Necháte-li ho v pekárnû po uplynutí této doby, kdy je udržován v teplém stavu,
výsledkem může být „zvlhnutí”, protože nadbytečná pára (vlhkost) nebude moci uniknout. Abyste
tomu předešli, po upečení ho vyjmûte a nechte vychladnout na drátûné podložce.
Otázka 11
Proč se tûsto smíchalo pouze zčásti? Proč se nesmíchalo úplnû?
Tûsto je možná příliš tûžké nebo suché. Také je možné, že není správnû nasazena hnûtací
lopatka nebo správnû vložena forma. Možná byly přidány ingredience v nesprávném pořadí.
Otázka 12
Proč chléb nevykynul?
Možná je droždí špatné, prošlou prodejní lhůtu, nebo vůbec nebylo přidáno. Problémy s
kynutím se mohou objevit také při nedokončeném míchání.
Otázka 13
Jaká je minimální doba, o kterou lze cyklus odložit?
Maximální doba prodlevy je třináct hodin včetnû doby trvání celého cyklu. Například program 1
(základní malý) délku cyklu 3:20. Spuštûní tohoto cyklu lze odložit maximálnû o 9:40.
Minimální prodleva pro každý program je deset minut. Doba časovače prodlevy se zvyšuje a
snižuje v desetiminutových přírůstcích.
O
tázka 14
J
ak poznám, kdy mám do chleba přidat hrozinky, ořechy atd.?*
Bûhem druhého hnûtacího cyklu se ozve pípnutí, které signalizuje, že máte přidat hrozinky,
ořechy atd.
P
oznámka: Viz tabulka „časy cyklů pečení” s časem pro „přidání ořechů a hrozinek”.
*
Pouze u modelu 48321 s dávkovačem ovoce a ořechů.
V
nûkterých případech se mohou ingredience bûhem prvního hnûtacího cyklu porušit. V každém
receptu je uveden nejvhodnûjší čas pro přidání ovoce a ořechů do tûsta.
Otázka 15
Proč je můj chléb po vyjmutí příliš vlhký? Co mohu dûlat?
Vlhkost může ovlivňovat tûsto. Přidejte navíc jednu polévkovou lžíci mouky. Stejný účinek může
m
ít také vysoká nadmořská výška. Snižte množství droždí o ¼ kávové lžičky a mírnû snižte
o
bsah cukru a/nebo vody/mléka.
Otázka 16
P
roč se na vrchu chleba objevují vzduchové bubliny?
M
ůže to být způsobeno velkým množstvím droždí. Snižte množství droždí o ¼ kávolžičky.
Otázka 17
P
roč můj chléb nakyne a potom se zbortí nebo se na nûm vytvoří důlek?
C
hléb možná příliš nakynul. Abyste snížili míru kynutí, snižte množství droždí a/nebo zvyšte
m
nožství soli.
O
tázka 18
M
ohu v domácí pekárnû používat své oblíbené recepty na chléb (tradiční chléb s droždím)?
Ano, ale budete muset experimentovat, abyste přišli na správný pomûr ingrediencí. Seznamte se
se spotřebičem, a než začnete experimentovat, upečte nûkolik bochníků chleba. Nikdy
nepřekročte celkopočet pûti šálků suchých ingrediencí (to znamená celkové množství mouky,
o
vsa, ovesné mouky, otrub). Použijte recepty v této brožuře, které vám pomohou určit pomûr
s
uchých ingrediencí a množství kvasnic, cukru, soli a oleje/másla/margarínu, které je třeba
p
oužít.
Doporučujeme vám, abyste si vytvořili vlastní recepty na chléb v základním programu, potom
pokračujte v dalších režimech a itom se řiìte časy cyklů pečení v tabulce.
Otázka 19
Je důležité, aby mûly ingredience před přidáním do formy pokojovou teplotu?
Ano, dokonce i tehdy, kdy se používá časovprodlevy. (Voda musí mít teplotu mezi 21 °C a 28
°
C.)
Otázka 20
Proč se bochníky liší výškou a hmotností? Celozrnné pšeničné/obilné chleby jsou vždy nižší.
D
ûlám nûco špatnû?
N
e, je normální, že celozrnné pšeničné a obilné chleby jsou nižší a mají vûtší hustotu než chleby
p
ečené v režimu Základní nebo Francouzský. Celozrnná pšeničná a celozrnná mouka jsou tûžší
než bílá chlebová mouka, proto bûhem pečení chleba tolik nenakynou. Totéž platí také pro chléb
obsahující ovoce, ořechy, oves a otruby.
Otázka 21
Mohu předem smíchat droždí s vodou?
Ne, droždí musí být uchováváno v suchu a vloženo do formy na mouku jako poslední. To je
důležité zejména tehdy, když se používá časovač prodlevy.
Otázka 22
Proč je na spodní stranû chleba velký otvor?
Tento otvor byl vytvořen hnûtací lopatkou. Nûkdy je tento otvor vûtší než obvykle. Důvodem je,
že tûsto leželo bûhem druhého hnûtacího cyklu na stranû lopatky, což je u domácích pekáren
normální. Mûli byste rozmístit tûsto rovnomûrnû na dno formy.
97
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 97
RECEPTY
R
ecepty v této brožuře byly důkladnû vyzkoušeny, aby byly zaručeny nejlepší výsledky. Recepty
b
yly vytvořeny odborníky na ekonomii domácnosti speciálnû pro tento spotřebič a na jiných
p
odobných spotřebičích nemusí inášet přijatelné výsledky.
Vždy přidávejte ingredience v tom pořadí, v jakém jsou uvedeny v receptu.
Nejdůležitûjší je přesné odmûřování ingrediencí. Nepoužívejte vûtší množství.
Všechny následující recepty používají tutéž všeobecnou metodu:
1
Odmûřte ingredience do formy.
2
Použijte vlažnou vodu 21 - 28 °C.
3
Vložte formu pevnû do stroje, zaete víko.
4
Vyberte vhodné nastavení pro chléb.
5 Stisknûte tlačítko Start.
6 Až bude chléb hotový, v kuchyňsch chňapkách vyjmûte formu ze stroje.
7
Vyjmûte chléb z formy (a je-li třeba, hnûtací lopatku z chleba).
8
Před krájením ho nechte vychladnout.
T
ento způsob je upravován případnými poznámkami na konci každého receptu. Tyto recepty
b
yly vytvořeny s použitím kvalitních značek mouky a rychle působícího droždí.
RECEPTY NA KLADNÍ CHLÉB (1)
Z
ákladní bílý chléb
450 g 680 g 900 g
Voda ¾ šálku 1
1
/8 šálku šálku
Odstředûné sušené mléko 2 pol. lž. pol. lž. 4 pol. lž.
Slunečnicový olej 2 pol. lž. pol. lž. 4 pol. lž.
Cukr pol. lž. pol. lž. 3 pol. lž.
Sůl 1 káv. lž. káv. lž. 2 káv. lž.
Tvrdá bílá mouka (semolina) 2 šálky 3 šálky 4 šálky
Rychle působící droždí 1 káv. lž. káv. lž. káv. lž.
Použijte nastavení 1 Základní
RECEPTY NA CELOZRNNÝ CHLÉB (2)
Celozrnný chléb
680 g 900 g
Voda 1¹/8 šálku 1
5
/8
šálku
Odstředûné sušené mléko pol. lž. 3 pol. lž.
Slunečnicový olej 2 pol. lž. 3 pol. lž.
Hnûdý cukr pol. lž. pol. lž.
Sůl káv. lž. káv. lž.
Tvrdá celozrnná chlebová mouka 3 šálky 4 šálky
Rychle působící droždí ¾ káv. lž. ¾ káv. lž.
Tableta vitamínu C (rozdrcená) 1x100 mg 1x100 mg
Použijte nastavení 2 Celozrnný
RECEPTY NA SLADKÝ CHB (3)
Viz interneto odkazy na konci části s recepty.
Bochník se smíšeným ovocem
0,45 kg 680 g 900 g
Voda ¾ šálku 1¹/8 šálku 1
¹/
3
šálku
Odstředûné sušené mléko 2 pol. lž. pol. lž. 3 pol. lž.
Slunečnicový olej 2 pol. lž. pol. lž. 3 pol. lž.
Cukr 2 pol. lž. 3 pol. lž. 3 pol. lž.
Sůl 1 káv. lž. káv. lž. káv. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka 2 šálky 3 šálky 4 šálky
Muškátový ořech ½ káv. lž. ¾ káv. lž. 1 káv. lž.
Rychle působící droždí ¾ káv. lž. 1 káv. lž. 1 káv. lž.
Smûs sušeného ovoce † ¼ šálku ½ šálku 2/3 šálku
Použijte nastavení 3 Sladký
† Umístûte do dávkovače ovoce a ořechů nebo pokud váš model nemá dávkovač, přidejte po
pípnutí.
RECEPTY NA SENDVIČOVÝ CHLÉB (4)
V
iz internetové odkazy na konci části s recepty.
Sendvičový bochník
6
80 g 900 g
V
oda 1¹/16 šálku 1
¹
/
3
š
álku
M
ûkký margarín nebo máslo pol. lž. 2 pol. lž.
S
ůl ½ káv. lž. 1 káv. lž.
Odstředûné sušené mléko pol. lž. 2 pol. lž.
C
ukr 3 pol. lž. pol. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka 3 šálky 4 šálky
Rychle působící droždí ¾ káv. lž. 1 káv. lž.
Použijte nastavení 4 Sendvič
RECEPTY NA FRANCOUZSKÝ CHLÉB (5)
Francouzský chléb
4
50 g 680 g 900 g
Voda ¾ šálku 1 šálek šálku
O
dstředûné sušené mléko pol. lž. 2 pol. lž. 2½ pol. lž.
Cukr ¾ pol. lž. 1 pol. lž. pol. lž.
Sůl 1 káv. lž. 1 káv. lž. káv. lž.
Slunečnicový olej 1 pol. lž. 1 pol. lž. pol. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka 2 šálky 3 šálky 4 šálky
Rychle působící droždí 1 káv. lž. 1 káv. lž. káv. lž.
Použijte nastavení 5 Francouzský
RECEPTY NA TÛSTO (6)
Bílé rohlíky
Voda šálku
Odstředûné sušené mléko 1 pol. lž.
Máslo (rozpuštûné) 2 pol. lž.
Cukr 2 pol. lž.
Sůl káv. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka šálku
Rychle působící droždí káv. lž.
Použijte nastavení 6 Tûsto
Postup
1 Uhnûşte a vytvarujte tûsto do šesti rohlíků.
2 Položte na namazaný plech.
3 Lehce potřete rozpuštûm máslem.
4 Na 20 - 25 minut zakryjte.
5 Nechte kynout, dokud nezdvojnásobí svou velikost a nebude se lesknout.
6 Pečte přibližnû 15 - 20 minut na 190 °C (plyn nastavení 5).
98
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 98
RECEPTY NA EM (7)
V
iz internetové odkazy na konci části s recepty.
CHLEBOVÉ SMÛSI (8)
V
iz internetové odkazy na konci části s recepty.
Postupujte podle pokynů pro přípravu chlebové smûsi na obalu chlebové smûsi. Nûkte značky
c
hlebových smûsí doporučují používání základního programu. Náš program pro chlebové smûsi (8)
b
yl speciálnû vytvořen pro dosažení nejlepších výsledků při použití kupované chlebo smûsi.
V současné dobû jsou k dispozici 2 typy chlebových smûsí.
1 Stačí přidat vodu.
Tyto smûsi jsou kompletní a obsahují všechny potřebné ingredience, dokonce i droždí. Přidáte
p
ouze vodu.
DŮLEŽITÉ: Postupujte podle pokynů na obalu, protože nûkteré smûsi obsahují vûtší než obvyk
množství droždí, což by mohlo vést k překynutí ve for. Použijte maximálnû tři šálky smûsi.
Tyto smûsi jsou náchylnûjší k překynutí a zhroucení za horho a vlhho počasí. Vzhledem k tomu,
ž
e tyto smûsi jsou kompletní, nemůžeme doporit jejich úpravy jako u našich vlastních receptů.
P
ečte v nejchladnûjší denní dobû, použijte vodu o teplotû 21 až 28 °C.
2 Stačí přidat mouku a vodu
T
yto smûsi obsahují poebné ingredience v samostatch sáčcích.
Pamatujte, že je nutná bílá chlebová mouka. Z balení této smûsi se upeče 700g bochník.
RECEPTY NA SPECIÁLNÍ CHLEBY (9)
Viz interneto odkazy na konci části s recepty.
S
ladový bochník
6
80 g 900 g
V
oda 1 šálek šálku
S
ůl 1 káv. lž. 1 káv. lž.
S
lunečnicový olej 2 pol. lž. 3 pol. lž.
č
erná melasa pol. lž. pol. lž.
Sladový výtažek 2 pol. lž. 3 pol. lž.
O
byčejná mouka 3 šálky 4 šálky
Rychle působící droždí 1 káv. lž. káv. lž.
R
ozinky* ½ šálku ¾ šálku
Použijte nastavení 9 Speciality
* Umístûte do dávkovače ovoce a ořechů nebo pokud váš model nemá dávkovač, přidejte po pípnutí.
RECEPTY NA BEZLEPKOVÉ PEČIVO (10)
Bezlepkové chleby jsou chleby vykynuté drm z pšenice, z níž byla odstranûna lepko/proteinová složka
(nachází se také v ovsu, ječmenu a žitu).
Chb je výborný v den, kdy byl upečen, ale bezlepkové chleby staré jeden nebo déle d budou potřebovat
osvûžení. Obvykle postačí vložit dva krajíce na 10 - 15 sekund do mikrovlnné trouby. Veškerý zbývající
chléb lze uložit do mrazáku. Chcete-li ulit bezlepko (nebo jakýkoli jiný) chléb, nakrájejte ho, přiložte
krajíce zt k sobû, obalte sestavený bochník alobalem a vložte ho do plastového sáčku. Uložte ho do
mrazáku do doby, než ho budete potřebovat.
Vzhledem k povaze bezlepkoho tûsta může být nutné zkontrolovat správné smísení
ingrediencí bûhem prvního procesu hnûtení.
Bûhem prvního procesu hnûtení proto otevřete víko ( když je na displeji zobrazena ikona
) a nesmíchané ingredience, které se přilepily po stranách formy, seškrábnûte zpût do smûsi.
Použijte dřevûnou nebo plastovou stûrku, abyste nepoškrábali teflonový povrch formy.
Bezlepkový bochník se sušenými rajčaty
680 g
Vejce 3
Podmáslí 284 ml
Mléko 5 pol. lž.
Citrónová šşáva 2 káv. lž.
Med pol. lž.
Pasta ze sušených rajčat 1 pol. lž.
Sušená rajčata (antipasti) 50 g
Olej ze sušených rajčat 1 pol. lž.
Sůl 1 káv. lž.
Bezlepková bílá chlebová mouka šálku
Kvasnice 1 pol. lž.
Použijte nastavení 10 Bezlepko
RECEPTY PRO RYCHLÉ PEČENÍ, MALÝ (11)
M
alý bílý, rychlé pečení
6
80 g
V
oda 1¹/8 šálku
O
dstředûné sušené mléko 2 pol. lž.
S
ůl 1 káv. lž.
C
ukr 4 káv. lž.
S
lunečnicový olej 2 pol. lž.
T
vrdá bílá chlebová mouka 3 šálky
R
ychle působící droždí 3 káv. lž.
Použijte nastavení 11 Rychlé pečení
RECEPTY PRO RYCHLÉ PEČENÍ, VEL (12)
Velký bílý, rychlé pečení
9
00 g
V
oda šálku
O
dstředûné sušené mléko 3 pol. lž.
S
ůl káv. lž.
C
ukr 5 káv. lž.
Slunečnicový olej 3 pol. lž.
T
vrdá bílá chlebová mouka 4 šálky
Rychle působící droždí 3 káv. lž.
P
oužijte nastavení 12 Rychlé pečení
RECEPTY NA TÛSTO NA PIZZU* (14)
Základ na pizzu*
V
oda 1 šálek
Cukr 2 pol. lž.
Sůl ½ káv. lž.
Olej 3 pol. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka 3 šálky
Rychle působící droždí 2 káv. lž.
Použijte nastavení 14 Tûsto na pizzu
Postup
1 Předehřejte troubu.
2 Vytvarujte z tûsta plochou kruhovou placku. Položte na namazaný plech. Lehce ji poete olejem.
3 Zakryjte ji na 15 minut a nechte vykynout.
4 Pokryjte povrch podle potřeby.
5 Pečte na přibližnû 200 °C (plyn nastavení 6) dozlatova.
Ochucené tûsto na pizzu*
Voda 1 šálek
Cukr 2 pol. lž.
Sůl ½ káv. lž.
česnekové pyré 1 káv. lž.
Smûs bylinek 2 káv. lž.
Olej 3 pol. lž.
Tvrdá bílá chlebová mouka 3 šálky
Rychle působící droždí 2 káv. lž.
Použijte nastavení 14 Tûsto na pizzu
Postup
1 Předehřejte troubu.
2 Vytvarujte z tûsta plochou kruhovou placku. Položte na namazaný plech. Lehce ji poete olejem.
3 Zakryjte ji na 15 minut a nechte vykynout.
4 Pokryjte povrch podle potřeby.
5 Pečte na přibližnû 200 °C (plyn nastavení 6) dozlatova.
99
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 99
Tûstoviny*
O
byčejná mouka 2 šálky
V
ejce (šlehaná) 2
S
ůl káv. lž.
R
ostlinný olej 2 káv. lž.
Voda (více, je-li třeba) 2 pol. lž.
P
oužijte nastavení 14 Tûsto na pizzu
Postup
1
Ingredience vložte do formy.
2
Nastavte program Tûsto na pizzu a ingredience pomozte smísit stûrkou, je-li to třeba na stmelení
t
ûsta, přidejte více vody.
3
Jakmile tûsto vytvoří hladkou kouli, je spojené.
4
Po dokončení cyklu tûsto vyválejte a použijte strojek na tûstoviny nebo je sami krájejte na
p
ožadované tvary.
5 Vařte ve vodû 7 - 10 minut.
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
RECEPTY NA RYCHLÝ CHLÉB (15)
Viz interneto odkazy na konci části s recepty.
Chléb s banány a ořechy*
Ingredience, skupina 1
Máslo (rozpuštûné) 2 pol. lž.
Mléko 1 pol. lž.
Rozmačkaný banán 1 šálek
V
ejce (vyšlehaná) 1
Vlašské ořechy (sekané) ½ šálku
C
itrónová kůra 1 káv. lž.
Ingredience, skupina 2
Obyčejná mouka šálku
Jedlá soda ½ káv. lž.
Prášek do pečiva ¼ káv. lž.
Cukr ½ šálku
Sůl ¼ káv. lž.
Použijte nastavení 15 Rychlý
Postup
1 Smíchejte skupinu 1 v samostatné míse.
2 Smíchejte skupinu 2 v druhé míse.
3 Smûs nalijte do formy.
RECEPTY NA KOLÁČ* (18)
Důležité
Koláče pečené v této domácí pekárnenakynou tak, aby vyplnily celou formu, budou mít výšku
přibližnû 55 mm. Standardním typem koláče je Madeira, který je vlhký s bohatou a hustou
strukturou. Recepty lze upravovat podle vlastní chuti - ménû másla a cukru pro snížení tučnosti,
ménû vody a/nebo vajec pro snížení vlhkosti.
Varianty
Třešnû - ½ šálku rozpůlených třešní (důkladnû je promyjte, abyste odstranili nadbytečnou
šşávu), nechte je okapat a uschnout na savém papíru; nebo smûs ovoce - ½ šálku nebo drcená
čokoláda - ¼ šálku.
Kteroukoli z tûchto variant přidejte do formy až nakonec, na ostatní ingredience.
Koláč Madeira*
I
ngredience, skupina 1
M
áslo (rozpuštûné) ¾ šálku
Vanilková příchuş ¼ káv. lž.
V
ejce (šlehaná) 3 střední
Citrónová šşáva 2 káv. lž.
Ingredience, skupina 2
O
byčejná mouka 1
5
/8
š
álku
Prášek do pečiva 2 káv. lž.
K
rystalový cukr 1 šálek
P
oužijte nastavení 16 Koláč
P
ostup
1 Smíchejte skupinu 1 v samostatné míse.
2 Prosejte skupinu 2 do druhé mísy.
3 Spojte skupiny 1 a 2 a důkladnû je zamíchejte.
4 Smûs nalijte do formy.
Smûs na koláč z prášku*
Tento program lze použít také na přípravu koláčů ze zakoupených smûsí. Jednoduše postupujte
podle pokynů na obalu.
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
RECEPTY NA MOUČNÍK* (19)
Ovesný jablečný koláč*
Střednû velká jablka na vaření, nakrájená (oloupaná a bez jádřinců) 6
C
itrónová šşáva 1 káv. lž.
H
nûdý cukr ½ šálku
Univerzální mouka ½ šálku
O
vesné vločky
¹
/
3
š
álku
Máslo nebo margarín, zmûklé 6 pol. lž.
Použijte nastavení 17 Moučník
Více receptů NALEZNETE NA TÉTO internetové adrese:
www.morphyrichards.co.uk/Downloads/Recipes/GB483.pdf
Linka podpory
Máte-li se spoebičem jakékoli problémy, kdykoli nám zavolejte.
S velkou pravdûpodobností vám budeme moci poradit lépe než obchod, kde jste ho koupili.
Připravte si následující informace, aby mohl náš personál váš dotaz rychle vyřešit.
Název výrobku.
číslo modelu uvedené na spodní stranû spotřebiče.
Sériové číslo výrobku uvedené na spodní stranû spotřebiče.
Internetové stránky
Můžete nás také kontaktovat prostřednictvím našich internetových stránek nebo navštivte
stránky, abyste si prohlédli a zakoupili spotřebiče, náhradní díly a příslušenství ze široké řady
Morphy Richards.
DVOULETÁ ZÁRUKA
Na tento spotřebič se vztahuje dvouletá záruka opravy nebo výměny.
Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o nákupu. Stvrzenku připevněte
sešívačkou na zadní obal pro budoucí referenční účely.
Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující informace. Tato čísla najdete na
základně výrobku.
Č. modelu
Sériové číslo
Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním továrny individuální kontrolou. V
nepravděpodobném případě, že se prokáže závada, se musí výrobek do 28 dnů od data koupě
vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit.
Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data původní koupě, musíte kontaktovat
místního prodejce a uvést číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat místnímu prodejci
na uvedené adresy.
Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém, bezpečném balení) společně s kopií
dokladu o nákupu na níže uvedenou adresu.
S výjimkou níže uvedených případů (1-9) bude vadný výrobek obvykle během sedmi pracovních
100
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 100
d
nů od data přijetí opraven nebo vyměněn a odeslán zpět.
P
okud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté záruční lhůty vyměněn, záruka na
n
ový výrobek se bude počítat od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste uschovali
původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem původní koupě.
P
latnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním podle pokynů výrobce.
N
apříklad spotřebiče se musí zbavovat vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu
podle pokynů.
S
polečnost Morphy Richards nebo místní prodejce nebudou povinni opravit nebo vyměnit
výrobek podle záručních podmínek v následujících případech:
1
vada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným nebo nedbalým používáním nebo
používáním způsobem, který je v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v síti
či poškozením při přepravě.
2 Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na výrobku.
3
Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním personálem (nebo autorizovaným
prodejcem).
4
Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v domácnosti.
5
Spotřebič je z druhé ruky.
6
Společnost Morphy Richards ani místní prodejce neodpovídají za žádné opravy prováděné v
z
áruční lhůtě.
7 Záruka se nevztahuje na spotřební zboží jako sáčky, filtry a skleněné karafy.
8 Baterie a poškození způsobené jejich vytečením není zárukou pokryto.
9 Filtry nebyly čištěny a měněny podle pokynů.
T
ato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a nevztahuje se na žádné
reklamace týkající se následných ztrát nebo škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a
nemá vliv na vaše zákonná práva spotřebitele.
101
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 101
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
M
orphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
H
elpline (office hours) UK 0845 871 0954 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Sales office locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
V
ictoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
4
5 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600
f
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre
Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes
de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles.
Glen Dimplex France
Z
.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die
in der Zweitüberschrift der wichtigen Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design
gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346 (0,14 Euro/Min)
Service-Fax: +49(0) 1805/355 467
email: service@glendimplex.de
Österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +43(0) 316/323-041 Telefax: +43(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las limitaciones de uso en un subtítulo de las
instrucciones de seguridad importantes.
M
orphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de
belangrijke veiligheidsinstructies.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
N
ederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre
Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes
de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elg
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as limitações à utilização no sub-cabeçalho de
posicionamento, nas instruções importantes de segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer
momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4
455-482 Perafita
Portugal
T: +351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i
I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti
istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il
diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under overskriften om placering i de vigtige
s
ikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes
specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
S
e användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som
helst ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z informacjami na temat ograniczonego
u
źytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeňstwa. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej
poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
6
0-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T
: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. См. информацию об ограничениях использования в
подразделе “Размещение” в главе “Важные меры предосторожности. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн
своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические
характеристики своих изделий.
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na omezení použití v podtitulku umístění v důležitých
bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
5
68 02 Svitavy
T: +420 461 540 130 F: +420 461 540 133
t
Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı tutar.
Gizpa Dayanı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
Tel +90(0216) 411 23 77 Fax +90(0216) 369 33 42
Should your Morphy Richards product become faulty, please do not return the product to the store, contact the Customer Care Help Line 086
1
11 5006 or e-mail help@creativehousewares.co.za for remedial action. For guarantee claims please furnish your proof of purchase and
product serial number.
Creative Housewares
27 Nourse Ave; Epping 2; Cape Town; 7460
P
.O. Box 975; Eppindust; 7475
Tel: 021 534 8114 Fax 021 534 8086
www.creativehousewares.co.za
114
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 114
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
P
lease recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
C
onsultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h
Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i
Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
B
ed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
L
ämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
g
ospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
E
lektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.
Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.
t
}
q
p
d
f
g
115
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Morphy Richards TRADITIONAL KETTLE - AUTRE Setup guide

Kategorie
Stroje na výrobu chleba
Typ
Setup guide
Tato příručka je také vhodná pro