Ferm HAM1003 Heissluftpistole Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické horkovzdušné pistole
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Ferm 17
responde com a da corrente.
Utilize um cabo da corrente com um polo-
terra (tomada).
O cabo e a tomada devem estar em bom
estado: sem estar danificado ou desfiado.
Evite o uso de cabos compridos.
Não deve usar o aparelho em condições
húmidas.
A boca metálica torna-se quente.
Evite danos nos elementos de aquecimento.
Não feche a parte da boca e nem a deve blo-
queá-la.
Mantenha-se junto do aparelho quando este
está ligado.
Quando deixar de usar o aparelho, deverá
retirá-lo do seu apoio rebatível que se encon-
tra fixo ao queimador. O queimador encontra-
se agora com a boca para cima.
Não use este aparelho como secador de
cabelo ou como secador para secar seres
vivos em geral.
Não use o aparelho no banho ou por cima da
água, ou em sítios onde se está a usar líqui-
dos ligeiramente inflamáveis.
Este aparelho trabalha a temperatura
de 500° Celsius sem sinais visíveis
dessa temperatura (sem chama), mas
exista a possibilidade de incêndio.
Cuidado com a corrente de ar quente
que sai da boca e que poderá causar
queimaduras.
Quando se põe em funcionamento o aparelho
Ao ligar o bico queimador de tinta poderão,
durante pouco tempo, sair vapores ou gazes
que poderão ser nocivos a saúde. Pessoas
com doenças asmáticas podem sentir-se
afectadas.
Controle se o interruptor Nestá na posicão “1”
antes de ligar o cabo a corrente eléctrica.
Mantenha sempre o cabo da corrente fora do
alcance da boca do queimador.
Ao usá-lo afaste as crianças e os animais da
sua proximidade.
Desligar imedialtement o aparelho
Aquecimento demasiado da máquina.
Avaria na ficha, no cabo da corrente ou no
caso de o fio se encontrar danificado.
Defeito na tomada.
Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.
Segurança eléctrica
Quando usar máquinas eléctricas deverá sempre
respeitar os regulamentos de segurança aplicá-
veis no seu país com vista a reduzir o risco de
deflagração de incêndios, choques eléctricos e
acidentes pessoais. Leia cuidadosamente as
seguintes instruções de segurança, assim como
as instruções de segurança em separado.
Mantenha estas instruções num local seguro!
Verifique sempre se a alimentação
eléctrica corresponde à voltagem indi-
cada na placa de características.
Equipamento de Classe II – isolamento
duplo – a ficha não tem de ter ligação
à terra
Substituição de cabos ou fichas
Deite fora os cabos e as fichas de alimentação
antigas assim que estes forem substituídos por
novos. É extremamente perigoso introduzir a
ficha de alimentação de um cabo solto numa
tomada eléctrica.
Utilização de extensões eléctricas
Utilize apenas extensões eléctricas aprovadas
com cabos adequados para a potência absorvida
da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de
1.5 mm
2
. Quando utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre a bobina completamente.
3. INSTALAÇÃO
Pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta
pegando-o na mão ou montado de uma forma
vertical. Ao usar a posição vertical a braçadeira
metálica de pendurar deve estar na posição ver-
tical para que a pega possa apoiar na parte
certa.
4. COMO USAR
O bico queimador de tinta é entre outros para ser
usado para:
Os trabalhos de canalizador como, por exem-
plo, ligações da tubagem, soldagem ligeira,
curvar os tubos.
Retirar a tinta, vernis e laca sem o risco de
incêndio.
A secagem prévia de superfícies que exigem
reparação rápida.
Retirar labels autocolantes de uma maneira
P
36 Ferm
Celsius), včetně akrylového skla a plexiskla.
Rozpuštění plastů, včetně látek a fólií s PVC
vrstvou;
Aplikaci horkého smršťovaní trubek.
Smršťovací obaly.
Rozmrazování trubek a motorů.
Opravy dokončovacích vrstev: smaltovaných
van a přístrojů do domácností; aplikace povr-
chových vrstev z epoxidového prášku.
Opravy lyží, surfových prken a jiných sportov-
ních zařízení.
Uvolnění těsně zašroubovaných šroubů a
spojení.
Před uvedením do činnosti
Před zapnutím opalovací pistole si najděte
správný nátrubek a namontujte jej na pistoli ve
studeném stavu.
Vyměňujte nátrubek pouze:
Když je motor vypnutý;
Když zástrčka není napojená v síti;
Když je nátrubek ochlazen.
Zapnutí
Před tím, než zapnete zástrčku do sítě, zkon-
trolujte, zda je vypínač ve stavu "0".
Šňůra do sítě se nesmí nacházet v blízkosti
horkého vzdušného proudu a nátrubku.
Stiskněte spínač do stavu "1" nebo "2" a tím
zapnete opalovací pistoli barvy,
“1” = 300 °C, vzdušný proud 340
litrů/minutu;
"0" = vypnuto;
"2" = 500 °C, vzdušný proud 590
litrů/minutu.
Pozor: k dosažení optimálního výsledku pro
všechny materiály platí, že nejlepší je, když
přístroj nejprve vyzkoušíte na malé části opraco-
vávaného předmětu.
5. ÚDRŽBA
Při údržbě a čištění mějte vždy zástrč-
ku vymutou ze sítě (ze zásuvky ve zdi).
Nikdy nepoužívejte vodu nebo jinou
tekutinu při čištění elektrických dílů
opalovaci pistole barvy.
Pravidelnou údržbou opalovače barvy předej-
dete zbytečným problémům!
Nikdy nepoužívejte lehce vznětlivých tekutin
při čištění opalovací pistole všeobecně a
především při čištění ná-trubku.
Udržujte ventilační drážky v čistotě, abyste
předešli přehřátí.
Poruchy
Pro případ, že opalovací pistole nefunguje tak jak
má, podá-váme Vám zde níže několik možných
příčin s příslušným řešením.
1. Motor je přehřátý
Ventilační drážky pistole jsou zaneseny neč-
istotou.
Vyčistěte ventilační drážky (Obr. A, 4).
2. Opalovací pistole po zapnutí nestartuje
Přerušení elektrického uzavřeného okruhu.
Zkontrolujte šňůru do sítě a zástrčku.
Vypínač je rozbitý.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, existu-
je nebezpečí požáru! Kontaktujte pro-
sím servisní adresu uvedenou na záru-
ční kartě.
3. Motor se netočí, ale je teplý
Přerušení v elektrickém motoru.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, existu-
je nebezpečí požáru! Kontaktujte pro-
sím servisní adresu uvedenou na záru-
ční kartě.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
CZ
Ferm 35
barvy s napětím v síti.
Zda jsou šňůra do sítě a zástrčka v
dobrém stavu, bez roztřepení a poškození.
Vyhněte se používání dlouhých prodlužova-
cích kabelů.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém prostředí.
Kovový nátrubek bude horký. Dávejte pozor a
nedotýkejte se kovového nátrubku!
Předejděte poškození topného elementu.
Neuzavírejte nátrubek a neblokujte ho.
Zůstávejte u přístroje, když je přístroj zapnutý.
Jestliže se přístroj nepoužívá, musí se odložit
na vyklápěcí držadlo, které se nachází na
opalovací pistoli. Když držadlo vyklopíte,
můžete opalovací pistoli upevněnou na držad-
le odložit na stůl. Opalovací pistole stojí nyní
nátrubkem směrem vzhůru.
Přístroj nepoužívejte jako vysoušeč vlasů
nebo vůbec jako vysoušeč živých bytostí.
Přístroj nepoužívejte ve vaně nebo nad
vodou, nebo v prostorech, kde se používají
lehce vznětlivé látky.
Tento přístroj pracuje při teplotě 500°
Celsia bez toho, že by tato teplota byla
znatelná (žádný plamen); přesto
existuje nebezpečí vzniku ohně.
Dávejte si pozor na horký vzdušný
proud, který vychází z nátrubku. Tento
vzdušný proud může způsobit popálen-
iny.
Při uvedení přístroje do činnosti
Při používání opalovací pistole mohou na
začátku unikat po krátkou dobu páry nebo
plyny, které mohou být zdraví škodlivé. Lidé s
astmatickými nemocemi zde mohou mít potí-
že.
Před tím, než zastrčíte zástrčku do sítě, zkon-
trolujte, zda se přístroj nenachází ve stavu
"OFF" (zapnuto).
Šňůra do sítě se nesmí nacházet v blízkostí
nátrubku opalovací pistole.
Po dobu používání musí být opalovací pistole
mimo dosah dětí a zvířat.
Přístroj okamžitě vypnout při:
Poruše na zástrčce, šňůře do sítě nebo
poškození šňůry.
Rozbitém vypínači.
Kouři nebo zápachu spálené izolace, pochá-
zejícím z opalovací pistole barvy.
Elektrick á bezpečnost
Při použití elektrických strojů vždy dodržujte bez-
pečnostní nařízení platné ve vaši zemi, abyste
snížili nebezpečí požáru, elektrického šoku a zra-
nění. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny
a taky přiložené bezpečnostní pokyny. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě!
Vždy zkontrolujte, že napětí napájení
souhlasí s napětím na výkonovém
štítku.
Stroj třídy II – dvojitá izolace –
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.
Výměna kabelu nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové oka-
mžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektric-
ké zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem.
Použití prodlužovacích kabelů
Pro napájení stroje používejte pouze schválené
prodlužovací kabely. Minimální velikost vodiče je
1,5 mm
2
. Používáte-li naviják na kabel, vždy
kompletně vytáhněte celou cívku.
3. INSTALACE
S opalovací pistole lze pracovat tak, že ji držíte v
ruce nebo lze přístroj vertikálně postavit. Při pou-
žívání přístroje ve vertikálním stavu musí kovové
závěsné držadlo stát také vertikálně na rukověti,
aby se stisk podporoval ve správném místě.
4. APLIKACE
Opalovací pistoli lze použít mimo jiné pro
Klempířské a instalatérské práce jako je spo-
jování potrubí, měkké pájení, ohýbání trubek.
Odstraňování barvy, fermeže a laku bez
nebezpečí ohně.
Rychlé usušení mokrých přístrojů.
Předsušení povrchu pro rychlé opravy.
Odstraňování samolepicích nálepek čistým
způsobem.
Perfektní pro nanesení PVC nálepek.
Uhlazení bublinek, které vznikly po nalepení
PVC materiálů.
Snadné odstranění podlahových krytin z vinylu.
Tvarování všech nízkotepelních plastů (300°
Celsius), včetně polyetylénu a PVC.
Tvarování všech vysokotepelních plastů (500°
CZ
18 Ferm
limpa,
Óptimo para aplicar labels de PVC.
Alisar as bolhas que poderão surgir depois de
colar os materiais de PVC.
Retirar, fácilmente, o revestimento do solo em
vinyl.
Todas as formas de plásticos de baixa tempe-
ratura (300º Celsius) entre eles, polietileno e
PVC.
Todas as formas de plásticos de alta tempera-
tura (500º Celsius) entre eles acril e plexi-
glas.
Fundir plástico entre eles tecidos e folies com
cobertura de PVC.
Aplicar em tubos que encolhem com o calor,
Empalagem que encolhe.
Derreter condutas e motores
Reparar as camadas de acabamento: banho
de esmalte e apare lhos de uso doméstico;
aplicar camadas de cobertura de pó epoxy.
Reparações de esquis, pranchas surf e outros
artigos de desporto.
Desapertar parafusos apertados e ligações.
Antes de a ligar
Procure antes de ligar o bico queimador de tinta
a parte adaptadora da boca adequada e monte-a
enquanto o aparelho está frio.
Substitua o adaptador para a boca, sómente:
Com o motor parado;
Com o cabo desligado da corrente (da ficha
da parede)
Quando o adaptador da boca está arrefecido.
Como ligar a måquina
Controle se o interruptor está na posição “0”
antes de ligar o cabo a corrente.
Mantenha sempre o cabo fora do alcance da
corrente quente e fora da parte da boca.
Empurre o interruptor na posição “1” ou “2”
para pôr a tra balhar o seu bico queimador de
tinta.
‘1’ =300° Celsius; Corrente de ar 340
litros/minuto;
‘0’ = desligado;
‘2’ = 500° Celsius; Corrente de ar 590
litros/minuto.
Importante: Em relação à todos os materiais
para obter um resultado óptimo vale primeiro
experimentar numa pequena parte da peça a tra-
balhar.
5. A MANUTENÇÃO
No caso da manutenção e limpeza
deslique sempre o aparelho da corren-
te. Nunca deve usar água ou líquidos
ligeiramente inflamáveis para a limpe-
za da máquina. Limpe a máquina com
uma escova.
Manutenção periódica bico queimador de tinta
evita problemas desnecesários.
Mantenha os orifícios de ventilação do bico
queimador limpos para evitar o sobreaqueci-
mento do motor.
Avarias
No caso de a máquina não funcionar de uma
forma conveniente, damos-lhe a seguir um certo
número de possíveis razões e suas soluções
respectivas:
1. O motor está sobreaquecido
Os orifícios de ventilação da bico queimador
encontram-se entupidos com a sujidade.
Limpe os orifícios de ventilação.
2. A bico queimador não trabalha apesar de
estar ligada
Interrupção no circuito eléctrico.
Controle o fio eléctrico e a ficha eléctrica.
Há um defeito no interruptor.
Retire o cabo da corrente da ficha de
contacto, no caso de haver o perigo de
incêndio! Contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de
garantia.
3. O motor não roda, mas aquece
Interrupção no motor eléctrico.
Retire o cabo da corrente da ficha de
contacto, no caso de haver o perigo de
incêndio! Contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de
garantia.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transpor-
te, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em
materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
P
Ferm 19
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine
del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
BRUCIATORE DI VERNICI
Attenzione! Leggere sempre attenta-
mente le istruzioni per i prodotti elettrici
prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi inutili.
Conservare questo manuale di istruzio-
ni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Installazione
4. Uso
5. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono
utilizzati i simboli seguenti:
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle istruzioni
di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di sicurezza
Procedure preliminari all’uso del bruciatore:
Controllare se:
La tensione di attacco del bruciatore è
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 1600 W
Posizione 1
Flusso aria 340 l/min
Temperatura aria 300 ° C
Velocità aria 8 m/s
Posizione II
Flusso aria 590 l/min
Temperatura aria 500° C
Velocità aria 14 m/s
I
34 Ferm
pen pedig a fúvóka tisztításához.
A hőlégfúvó szellőzőréseit tartsa tisztán a túl-
hevülés elkerülése miatt.
Zavorok
Amennyiben a hőlégfúvó nem megfelelően üze-
mel, az alábbiakban felsorolunk néhány lehetsé-
ges hibaokot és a hozzájuk tartozó megoldáso-
kat:
1. A motor túlmelegszik
A hőlégfúvó szellőrései szennyeződés miatt
eldugultak.
Tisztítsa ki a szellőzőréseket (Ábra A, 4).
2. A hőlégfúvó bekapcsolás után nem indul el
Az áramkör megszakadt.
Ellenőrizze a hálózati zsinórt és csatlako-
zót.
Hibás a kapcsoló.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatból, ugyanis fen-
náll a tőzveszély. Forduljon a garancia-
jegyen feltüntetett szervizhez.
3. A motor nem forog, de felmelegszik
Az elektromos motor hibája.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatból, ugyanis fen-
náll a tőzveszély. Forduljon a garancia-
jegyen feltüntetett szervizhez.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülé-
sek elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csoma-
goláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafel-
dolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat
vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlan-
ná vált elektromos berendezéseket
adja le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE NA
ODSTRAŇOVÁNÍ BARVY
Pozor! U elektrických výrobků si před
použitím vždy prostudujte návod. Lépe
pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si
bezpečně uschovejte, abyste se k
němu mohli v budoucnu vracet.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Instalace
4. Aplikace
5. Servis
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity
následující symboly:
Označuje riziko osobního zranění, ztrá-
ty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Speciální bezpečnostní předpisy
Před prvním použitím:
Zkontrolujte následující:
Zda souhlasí přípojové napětí opalovací
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Přiváděný výkon 1600 W
Poloha 1
Proud vzduchu 340 l/min
Teplota vzduchu 300° C
Rychlost vzduchu 8 m/s
Poloha II
Proud vzduchu 590 l/min
Teplota vzduchu 500° C
Rychlost vzduchu 14 m/s
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm HAM1003 Heissluftpistole Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické horkovzdušné pistole
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro