Domo DOMO B3973 Návod k obsluze

Kategorie
Stroje na výrobu chleba
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

PRODUCT OF
B3973
Handleiding Broodbakmachine
Mode d’emploi Machine à pain
Gebrauchsanleitung Brotbackautomat
Instruction booklet Bread maker
Manual de instrucciones Panicadora
Istruzioni per l’uso Macchina del pane
Návod k použití Domácí pekárna
Návod na použitie Domáce pekáreň
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3
FR Français 15
DE Deutsch 27
EN English 40
ES Espagnol 52
IT Italiano 64
CZ Čeština 77
SK Slovenčina 88
3
B3973
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. De garantie op
accessoires en onderdelen welke aan slijtage onderhevig zijn, bedraagt 6 maanden. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
B3973
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen en dek het toestel niet af.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
· Plaats het toestel niet in de buurt van gasbranders, elektrische ovens of andere warmtebronnen.
· Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen of explosieve en/of zelfontbrandende
gassen.
· Zorg ervoor dat de luchtroosters van het toestel niet bedekt zijn.
· Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden, als de netspanning en het vermogen hetzelfde of
hoger zijn als dat van de broodbakmachine.
· Het verlengsnoer moet zo aangesloten worden, dat niemand over het snoer kan vallen of er per
ongeluk aan kan trekken.
· Zet geen voorwerpen op het toestel en bedek het niet tijdens de werking, dit om het risico op brand te
vermijden.
5
B3973
www.domo-elektro.be
NL
· De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel
en gebruik, indien nodig, ovenwanten.
· Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens
de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen.
· Verplaats de broodbakmachine niet als het toestel warme ingrediënten of vloeistoen bevat.
· Vermijd contact met de draaiende kneedhaak, als het toestel in werking is, dit om risico op letsel te
vermijden.
· Als het toestel niet gebruikt wordt of als het gereinigd wordt, zet het toestel dan volledig uit en trek
voor de veiligheid de stekker uit de wandcontactdoos.
· Maak het toestel niet schoon met een schuurspons. Losse onderdeeltjes van de spons kunnen in
contact komen met de elektrische onderdelen en elektrische schokken veroorzaken.
· Gebruik de machine niet om voedsel of andere voorwerpen in te drogen.
· Het totale gewicht van alle ingrediënten mag niet hoger zijn dan 1000 g.
· Gebruik nooit meer dan 715 g bloem per brood.
· Gebruik nooit meer dan 22 g verse gist of 4+1/4 theelepels korrelgist per brood.
· Gebruik nooit meer dan 460 ml water per brood.
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Kijkvenster
3. Kneedhaak
4. Bakvorm
5. Bedieningspaneel
6. Behuizing
7. Maatbeker
8. Haak voor verwijderen kneedhaak
9. Maatschepje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Maak de broodbakmachine, de bakvorm en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. De
bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met een antiaanbaklaag, daarom mag je deze artikelen nooit
schoonmaken met aggressieve schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een spons. Gebruik
hiervoor altijd een vochtige doek. Verwijder de beschermende lm van het display.
· De broodbakmachine kan bij het eerste gebruik wat roken, dit is volkomen normaal, kan geen kwaad
en zal vanzelf verdwijnen.
· Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om een keer met een lege bakvorm te bakken op het
programma BAKE. Dit gedurende 10 minuten. Laat hierna alles aoelen en maak de onderdelen
opnieuw proper.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
B3973
NL
GEBRUIK
BASISRECEPT
Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood.
· 630 g bloem
· 370 ml water
· 5 g korrelgist
· 1 tl zout
· 1 el suiker
INGREDIËNTEN
De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het
correct afwegen van de ingrediënten.
Let op: overschrijd nooit de maximumcapaciteit van de broodbakmachine (1000 g)! Gebruik daarom per
bakbeurt nooit meer dan deze maximumhoeveelheden van de volgende ingrediënten:
Bloem: max. 715 g
Gist: max. 22 g verse gist of 4+1/4 theelepels korrelgist
Water: max. 460 ml
Bloem
Bloem is het basisbestanddeel van brood. Het gewicht van de bloem verschilt van soort tot soort. Daarom
is het absoluut noodzakelijk de juiste hoeveelheid af te meten met een weegschaal.
Advies: let met het kopen van bloem op de tekst van de verpakking. Er moet op staan dat de bloem
geschikt is voor het maken van brood.
Gluten
Gluten zitten van nature in bloem en bevorderen het rijzen van het brood.
Gist
Gist is een micro-organisme dat groeit op diverse plantaardige voedingsmiddelen. Gist heeft het
vermogen om suiker om te zetten in alcohol en koolzuurgas, waardoor het zich bijzonder snel
vermeerdert. Ideaal dus om het deeg te laten rijzen en het lichter en beter verteerbaar te maken.
Wij adviseren in de broodbakmachine droge gist te gebruiken. Deze (korrel)gist is gemakkelijker te
verwerken, langer houdbaar dan verse gist en het geeft een constanter bakresultaat dan verse gist.
Zout
Zout zorgt niet alleen voor een bepaalde smaak aan het brood, maar regelt ook de activiteit van gist,
maakt het deeg stevig en vast en voorkomt dat het brood te hard rijst.
Boter/olie
Boter en olie geven een betere smaak aan het brood en maken het brood zachter. De boter of olie moet
op kamertemperatuur zijn voor je deze bij de andere ingrediënten voegt.
Suiker
Suiker is de voedingsbron voor de gist en een belangrijk bestanddeel van het rijzingsproces. Je kan
gewone witte suiker, bruine suiker, stroop of honing gebruiken. Het geeft een zekere zachtheid aan de
smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en helpt het brood langer te bewaren.
7
B3973
www.domo-elektro.be
NL
Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood, omdat dit de
antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt.
Water
Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten,
zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C)
om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk.
Melk
Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en
geeft een mooie romige kleur binnenin. Indien je verse melk gebruikt, dan dien je de hoeveelheid water
uiteraard te verminderen om het vochtigheidspeil in evenwicht te houden.
Opgelet: gebruik geen verse melk als je het bakproces programmeert met de uitgestelde programmering.
De melk zou zuur kunnen worden.
Andere ingrediënten
Gebruik steeds verse ingrediënten. Indien je noten, zonnebloempitten, gedroogd fruit of dergelijke
gebruikt, raden wij aan deze vooraf in water te laten weken, goed droog te deppen en dan pas aan het
deeg toe te voegen. Let er wel op dat deze ingrediënten niet te groot en te scherp zijn om mogelijke
beschadigingen aan de antiaanbaklaag te voorkomen.
BEDIENINGSPANEEL
1
2
3
4
5
1. MENU: programmakeuze
2. LOAF SIZE: gewicht (grootte) van brood kiezen
3. UITGESTELDE PROGRAMMERING: tijd aanpassen
4. COLOUR: bruining van de korst
5. START/STOP: aan-/uit-knop
1. MENU
Deze toets gebruik je om het juiste bakprogramma te selecteren.
Elke keer je op deze toets drukt, hoor je een piep en het programmanummer verandert. Het
programmanummer en de overeenkomstige baktijd staan in het display vermeld.
2. LOAF SIZE
Deze toets gebruik je om aan te geven welk gewicht brood je wenst te maken. Je kan kiezen uit een brood
van 700 g of 1000 g.
Tip: de totale hoeveelheid van de ingrediënten vermeld in het recept is het gewicht van het brood dat je
gaat maken.
8
B3973
NL
3. UITGESTELDE PROGRAMMERING
Met deze toetsen kan je zelf bepalen wanneer het brood klaar is. Door op de toetsen te drukken, zal de
tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen.
4. COLOUR
Deze toets gebruik je om aan te geven of je de korst licht, medium of donker wilt hebben.
Tip: indien je een recept voor de eerste maal probeert, adviseren we de korstkleur medium te kiezen.
5. START/STOP
Met deze toets start of stop je het programma.
Tip: indien je het verkeerde programma hebt gekozen, kan je dit wijzigen door de stop toets een aantal
seconden ingedrukt te houden. Je kan daarna de machine opnieuw instellen met het juiste programma.
Start: om een programma te starten, druk je de toets in en zal je een korte piep horen. De dubbele
punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en de machine gaat de tijd nu aftellen en werkt het
gekozen programma af.
Stop: om een programma te beëindigen, druk je de toets een aantal seconden in totdat je een piep hoort.
De piep bevestigt dat je het programma uitgezet hebt.
PROGRAMMAS
1. Normaal (basic)
Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood.
2. Frans (french)
De kneedtijd en rijstijd zijn langer dan bij het normale programma. Hierdoor krijg je een krokantere korst
en een luchtigere textuur.
3. Volkoren (whole wheat)
Dit programma is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en
meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn dan een wit brood, omdat het meel
zwaarder is. Bij dit programma gebruik je beter geen uitgestelde programmering, aangezien dit kan
leiden tot minder goede resultaten.
4. Snel (quick)
Voor het kneden, rijzen en bakken van brood met bakpoeder. Het resultaat is gewoonlijk een kleiner
brood met een vastere textuur. Het is aangeraden om, voor je op start duwt, de ingrediënten even met
een houten lepel om te scheppen.
5. Zoet (sweet)
Dit programma is geschikt voor het maken van onder andere rozijnenbrood.
6. Supersnel I (ultra fast I)
Met dit programma maak je binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram. Het water dat je
toevoegt moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hieroor best een culinaire
thermometer.
7. Supersnel II (ultra fast II)
Met dit programma maak je binnen één uur een lekker vers wit brood van 1000 gram. Het water dat je
9
B3973
www.domo-elektro.be
NL
toevoegt moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hieroor best een culinaire
thermometer.
8. Deeg (dough)
Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen.
9. Glutenvrij (gluten free)
Dit is het programma voor het maken van glutenvrij brood. Bij dit programma gebruik je beter geen
uitgestelde programmering, aangezien dit kan leiden tot minder goede resultaten.
10. Cake (cake)
Met dit programma kan je brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken
met dit programma worden minder hoog en vaster van structuur. De uitgestelde programmering kan op
deze stand niet gebruikt worden, omdat het bakpoeder direct werkt. Indien je met dit programma cake
wilt maken, raden we aan de ingrediënten in de bakvorm te doen. Daarna stel je de machine in en voordat
je op start drukt moet je even met een houten lepel de ingrediënten omscheppen. Dit bevordert namelijk
de kneding.
11. Sandwich (sandwich)
Dit programma kan je gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor onder andere sandwiches.
Let op ! Bij dit programma kan je geen korstkleur instellen, de machine doet dit zelf.
12. Bakken (bake)
Dit programma kan je gebruiken voor kant-en-klaar deeg dat je bijvoorbeeld al eerder hebt gemaakt. Je
kan het deeg met dit programma alleen aakken. Ook kan je reeds gebakken brood weer wat opwarmen.
GEBRUIK
1. Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin aan de handgreep recht
omhoog uit de machine te trekken.
2. Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in de bakvorm. De kneedhaak moet op een juiste en
zorgvuldige manier geplaatst worden, zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed
worden.
3. Doe de ingrediënten in de bakvorm, in de volgorde zoals hieronder beschreven.
· Water/melk
· Boter/olie
· Eventueel eieren
· Zout (aan de ene kant)
· Suiker (aan de andere kant)
· Bloem
· Gist (doe de gist in een kuiltje in het midden van de bloem)
Let op! De gist mag niet in aanraking komen met het water, het zout of de suiker. Dit zou de gist kunnen
activeren, alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en gekneed zijn.
4. Verwijder alle restjes van de ingrediënten aan de buitenkant van de bakvorm. Plaats de bakvorm
weer in de machine. Draai de bakvorm met de klok mee zodat hij vastklikt.
5. Sluit het deksel.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Stel het juiste programma in door middel van de ‘menu’-toets. Elke invoer wordt bevestigd met een
piepsignaal.
10
B3973
NL
8. Stel de kleur van de korst in. Je kan kiezen tussen licht, medium of donker. Stel de grootte van het
brood in (700 g of 1000 g).
9. Stel eventueel de uitgestelde programmering in. (zie rubriek “uitgestelde programmering”)
10. Druk op de ‘start’-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan dat de machine werkt.
Wanneer je de uitgestelde programmering hebt ingesteld, zal het toestel pas beginnen werken als
de ingestelde tijd is verstreken.
11. Wanneer het brood klaar is, zal de machine piepen. Druk op de ‘stop’-toets en houd deze enkele
seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals piepen om te bevestigen dat je het programma
hebt gestopt. Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en open het deksel van de machine.
Verwijder de bakvorm met behulp van ovenhandschoenen.
12. Laat het brood in de bakvorm ca. 10 tot 15 minuten aoelen en houd de bakvorm omgekeerd boven
het aanrecht en schud het brood lichtjes uit de vorm.
Plaats het brood en de bakvorm nooit op de buitenkant van de machine of direct op een plastic
tafelkleed. Wanneer het brood niet onmiddellijk los komt, draai dan voorzichtig aan de as aan de
onderzijde van de bakvorm totdat het brood los komt. Indien je het brood uit de machine haalt en
de kneedhaak in het brood blijft steken, verwijder deze voorzichtig uit het brood met behulp van de
meegeleverde haak. Laat het brood eventueel nog verder aoelen op een rooster zodat je daarna
de kneedhaak met je handen kan verwijderen. Let wel goed op dat de kneedhaak goed is afgekoeld.
Het is aan te bevelen om het brood pas na 15-20 minuten door te snijden.
EXTRA: als je bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de broodbakmachine nog 60
minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen. Als je deze instelling wilt onderbreken, druk dan
enkele seconden op de ‘stop’-toets.
Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft zitten, wordt het vochtig. Spoel de
bakvorm onmiddellijk met warm water, nadat het brood eruit is gehaald, om ervoor te zorgen dat de
kneedhaak niet aan de as blijft kleven. Zet de broodbakmachine nog niet in werking, als de machine nog
niet afgekoeld is.
Tijdens het kneedproces van de volgende programma’s gaat er een piepsignaal: Normaal, Frans,
Volkoren, Zoet, Gluten vrij en Sandwich. Dit piepsingaal geeft aan dat je de extra ingrediënten kan
toevoegen zoals: rozijnen, noten, enz. Je opent het deksel, voegt de extra ingrediënten toe, vervolgens
sluit je het deksel en het kneedproces zal verder gaan.
Programmatijden :
Programma 700gr 1000gr
1. Normaal 2.53 3.00
2. Frans 3.40 3.50
3. Volkoren 3.32 3.40
4. Vlug 1.40* 1.40*
5. Zoet 2.50 2.55
6. Supersnel I 0.58 -----
7. Supersnel II ------ 0.58
8. Deeg 1.30* 1.30*
9. Gluten vrij 3.15 3.20
10. Cake 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Bakken 1.00* 1.00*
* Indien je één van deze programma’s kiest, kan je geen gewicht kiezen.
11
B3973
www.domo-elektro.be
NL
De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: programma 1, normaal, 700
gram duurt 3 uur en 3 minuten.
KNEEDHAAK VERWIJDEREN VOOR HET BAKKEN
Je kan de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is.
1. Druk kort op de ‘start/stop’-knop om het bakproces te onderbreken of trek de stekker uit de
wandcontactdoos.
2. Open het deksel en haal de bakvorm eruit. Haal het deeg eruit met bebloemde handen en verwijder
de kneedhaak.
3. Plaats het deeg opnieuw in de bakvorm en sluit het deksel.
4. Steek de stekker opnieuw in de wandcontactdoos en druk op de ‘start/stop’ knop. Het
bakprogramma wordt voortgezet.
UITGESTELDE PROGRAMMERING
Je kan het apparaat zodanig programmeren dat de bereiding klaar is op een zelf gekozen tijdstip.
· Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop je het programma start en het uur waarop je wilt
dat de bereiding klaar is. De broodbakmachine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het
programma bij op.
· Door op de toetsen te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen.
Voorbeeld :
Het is 9:00 uur ’s morgens en je wil om 17:00 ’s middags vers gebakken brood.
Doe alle ingrediënten in de bakvorm. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine. Sluit het deksel en
druk op de menu toets om het juiste programma in te stellen. Druk op de colour toets om de korstkleur
in te stellen. Druk op de uitgestelde programmering toetsen tot er 8:00 in het display verschijnt. Er
zullen immers 8 uren voorbij gegaan zijn vanaf het moment dat je op de start toets gedrukt hebt tot het
moment dat het brood klaar moet zijn (17:00 ’s middags).
Druk op de start toets. Het dubbele punt op het display zal gaan knipperen en de tijd zal nu gaan aopen
tot het tijdstip bereikt is waarop de broodbakmachine moet beginnen met kneden. De broodbakmachine
zal nu het hele ingestelde programma doorlopen zodat het brood klaar is op het gekozen tijdstip.
Opgelet: Gebruik het programma met timer niet wanneer je ingrediënten gebruikt die maar beperkt
houdbaar zijn, zoals verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.
TIPS
· Weeg de ingrediënten altijd zeer nauwkeurig af en let erop dat deze op kamertemperatuur zijn.
· Je kan de versheid van de gist vaststellen door de volgende test te doen: los in een half kopje lauw
water 1 theelepel suiker op en voeg aan dit mengsel 1 theelepel gist toe. Na een paar minuten moet
het geheel gaan borrelen en bruisen, pas dan weet je dat de gist vers is.
· Zout remt de werking van gist. Suiker bevordert de werking. Indien je een van deze twee ingrediënten
niet mag gebruiken vanwege een dieet, dan moet je het andere ook weglaten. Je krijgt dan brood
zonder suiker en zout.
· Het brood dat je zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen en is maar beperkt houdbaar. Indien je
het brood luchtdicht verpakt, nadat je het goed hebt laten aoelen, kan je het brood een paar dagen
goed houden. Je kan het brood ook invriezen, waardoor je het langer kan bewaren.
12
B3973
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet voordat je de broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en
laat het volledig aoelen.
BUITENKANT
Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of spons. Verwijder de
bakvorm alvorens te reinigen. Indien noodzakelijk kan je de buitenkant van het apparaat met behulp van
een mild afwasmiddel reinigen. Het deksel kan je eventueel verwijderen voor een makkelijke reiniging.
BINNENKANT
De binnenkant van het apparaat kan je voorzichtig met een licht vochtige doek schoonmaken. Let op met
schoonmaken van het verwarmingselement.
BAKVORM
De bakvorm kan je reinigen met warm water. Let hierbij op dat je de antiaanbaklaag niet beschadigd.
Indien het niet lukt om de kneedhaak uit de bakvorm te verwijderen, laat dan de bakvorm volledig
aoelen. Giet een beetje warm water in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Het water zal
er nu voor zorgen dat de klevende deeltjes oplossen en de kneedhaak verwijderd kan worden.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of afwasborstels, deze kunnen de anti-aanbaklaag van de bakvorm
beschadigen. De bakvorm is niet geschikt om in de afwasmachine te reinigen.
VEELGESTELDE VRAGEN
Probleem Oplossing
Ik bekom niet het
gewenste resultaat.
· De samenstelling van het deeg is zeer belangrijk om tot een goed
resultaat te komen. Ook kunnen verschillende merken bloem voor een
verschillend resultaat zorgen. Al doende zal je met het toestel leren
werken. Wij raden aan om het basisrecept te proberen. Ook een kant-
en-klare broodmix kan hier voor de oplossing zorgen. Indien dit niet
helpt, dan neem je best contact op met onze klantendienst.
· De ingrediënten zijn niet nauwkeurig afgewogen.
· De ingrediënten zijn niet vers.
· De ingrediënten zijn niet op kamertemperatuur.
Kan ik tijdens het proces
kijken of het deeg goed
is?
Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische ronde bal. Open na 5
à 10 minuten (tijdens het kneden) het deksel en raak de bovenkant van
de deegbal even met je vingers aan. Het deeg moet een beetje blijven
plakken aan de vingers. Kleeft het deeg te hard aan je vingers, dan is het
te vochtig en moet je nog wat bloem toevoegen. Kleeft het deeg helemaal
niet, dan is het te droog en moet je een klein beetje water toevoegen.
Open het deksel niet tijdens het rijzen. Het brood zou hierdoor kunnen
inzakken.
13
B3973
www.domo-elektro.be
NL
Ik wil meerdere broden
na elkaar bakken.
Laat het toestel 20 minuten aoelen met het deksel open. Een
opgewarmd toestel zal er voor zorgen dat de gist te snel zal beginnen
werken, waardoor het resultaat niet goed zal zijn.
Het brood is ingezakt. · Indien het brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen
dat het deeg te vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen.
Wanneer je geconserveerd fruit of groenten gebruikt, laat ze dan eerst
goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat je ze gebruikt. Ze zijn
langere tijd doordrenkt waardoor ze overtollig vocht bezitten.
· Je kan proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken.
· Het kan ook te veel gerezen zijn. Het deeg is zoveel gerezen dat het
deeg de rijzing niet aan kan. Probeer iets minder gist toe te voegen, 1
à 2 gram. Indien het deeg te hard gerezen is, zou het kunnen dat het
boven uit de bakvorm gelopen is. Trek de stekker uit en laat het toestel
aoelen. Reinig nadien het verwarmingselement.
Het brood is in het
midden onvol-
doende gebakken.
Indien de binnenkant van het brood onvoldoende gebakken is, kan dit aan
de gebruikte bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van
zwaardere bloemsoorten, zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer
één kneedproces meer te gebruiken wanneer je deze bloemsoorten
gebruikt. Wanneer de broodbakmachine het eerste kneedproces heeft
beëindigd, zet u het apparaat stop. Stel dan het apparaat opnieuw in en
druk op start. Het apparaat zal opnieuw beginnen met kneden, er is nu een
grotere hoeveelheid lucht in het deeg opgenomen.
De bodem van het brood
is te dik.
Je hebt het brood nog wat langer met de warmhoudfunctie in het toestel
laten zitten. Het water zal verdampen, waardoor je een dikkere bodem
krijgt. Neem het brood onmiddellijk na het programma uit het toestel.
Het brood is overgelopen. · Je hebt te veel gist gebruikt.
· De gist is te hard geactiveerd geweest, door bv. te veel suiker of een te
hoge temperatuur.
H:HH verschijnt op het
display.
Het toestel is nog te warm. Laat het toestel eerst aoelen.
E:RR verschijnt op het
display.
Er is een probleem met de temperatuurvoeler. Stuur het toestel op naar
onze naverkoopdienst.
L:LL verschijnt op het
display.
Het toestel is te koud. Dit zou kunnen gebeuren wanneer je het toestel
steeds op een koude plaats (bv. kelder) opbergt. Laat het toestel even
opwarmen.
Waarom mag ik geen
extra ingrediënten
toevoegen aan het begin
van het programma?
De extra ingrediënten (zoals krenten of noten), zullen kapot gekneed
worden en het brood zal niet goed gekneed worden. Ook zal het een
invloed hebben op het rijzen. Voeg de extra ingrediënten pas toe wanneer
het toestel piept, na het kneden/rijzen.
Mag ik melk gebruiken in
plaats van water?
Dat mag! Zorg er steeds voor dat het complete volume vocht klopt. De
verhouding melk en water maakt geen verschil.
De korst is soms lichter en
soms donkerder.
Deze kan je selecteren met de “colour” toets. Bereidingen met meer
suiker zullen er ook voor zorgen dat de korst donkerder is.
14
B3973
NL
De broodmachine kneedt
trager dan normaal.
Dit kan gebeuren bij zware degen, waardoor de motor harder moet
draaien. Dit is echter geen probleem voor de machine. Voeg een eetlepel
vloeistof toe.
De menghaak zit vast in
de kuip.
Verwijder het brood uit de kuip. Vul vervolgens de kuip met warm water en
laat dit een kwartier weken. Het vastgekoekte deeg zal loskomen.
Er zit condens aan de
binnenkant van het
kijkvenster.
Dit is normaal. Dit komt door de warmte.
Ik heb een kant-en-klare
mix gebruikt, maar het
brood is nog steeds
mislukt.
Alvorens het toestel op te sturen ter herstelling, raden wij aan om
nogmaals het basisrecept te proberen. Kant-en-klare mix kan soms ook
ingrediënten bevatten, die voor een minder resultaat zorgen.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
15
B3973
www.domo-elektro.be
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. La garantie sur les accessoires et pièces soumis
à usure n’est que de 6 mois. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité
en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil
sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à
2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
16
B3973
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
Lappareil peut chauer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de
parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
· Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
· Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inammables ou explosifs, ou de gaz à inammation
spontanée.
· Veillez à ce que les grilles d’aération de l’appareil ne soient pas couvertes.
· Les rallonges ne peuvent être utilisées que si la tension et la puissance électriques sont les mêmes ou
plus hautes que celles de la machine à pain.
· La rallonge doit être raccordée de telle façon que personne ne puisse tomber à cause du cordon ou le
tirer par accident.
· Ne placez pas d’objet sur l’appareil et ne le couvrez pas pendant le fonctionnement, pour éviter le
risque d’incendie.
· La machine à pain peut devenir chaude. Ne touchez que les poignées et les boutons de l’appareil et
utilisez, si nécessaire, des gants de cuisine.
· Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi et retirez la che de la prise murale avant de
placer des éléments dans l’appareil ou d’en retirer des éléments.
17
B3973
www.domo-elektro.be
FR
· Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds.
· Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une
blessure.
· Éteignez complètement l’appareil et retirez la che électrique de la prise murale pour des raisons de
sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez le nettoyer.
· N’utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles de cuisine.
· N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer l’appareil. Les parties détachées de l’éponge
pourraient entrer en contact avec les pièces électriques occasionnant ainsi des chocs électriques.
· N’utilisez pas la machine à pain pour sécher des aliments ou d’autres objets.
· Le poids total de tous les ingrédients ne peut pas être supérieur à 1000 g.
· N’utilisez jamais plus que 715 g de farine par pain.
· N’utilisez jamais plus que 22 g de levure fraîche ou 4+1/4 petites cuillères de levure sèche par pain.
· N’utilisez jamais plus que 460 ml d’eau par pain.
PARTIES
1. Couvercle
2. Paroi vitrée
3. Crochet pétrisseur
4. Moule de cuisson
5. Panneau de commande
6. Boîtier
7. Verre doseur
8. Crochet d’extraction du crochet pétrisseur
9. Cuillère doseuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Nettoyez la machine à pain, le crochet pétrisseur et l’extérieur de la machine à pain à l’aide d’un
chion humide. Le moule et le crochet pétrisseur sont prévus d’une couche antiadhésive; vous devez
donc toujours les nettoyer avec un chion humide et jamais avec une brosse à vaisselle, une éponge
ou des produits d’entretien. Retirez le lm protecteur de l’écran.
· Lors de la première utilisation, votre appareil peut dégager une certaine fumée. Ceci est parfaitement
normal et ne présente aucun danger. Cette fumée disparaîtra automatiquement.
· Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé d’eectuer une cuisson avec un
moule de cuisson vide et le programme BAKE (cuisson). Ceci pendant 10 minutes. Laissez ensuite
refroidir l’ensemble et nettoyez les accessoires.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
18
B3973
FR
UTILISATION
RECETTE DE BASE
La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique.
· 630 g farine
· 370 ml eau
· 5 g levure sèche
· 1 cat sel
· 1 cas sucre
LES INGRÉDIENTS
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite
pour la cuisson du pain.
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite
pour la cuisson du pain.
Attention: ne jamais dépasser la capacité maximum de votre machine à pain (1000 g)! N’utilisez jamais
plus que ces quantités maximums des ingrédients prochains par fois:
Farine: 715 g max.
Levure: 22 g de levure fraîche ou 4+1/4 petites cuillères de levure sèche max.
Leau: 460 ml max.
LA FARINE
La farine est l’ingrédient de base de chaque pain. Vu que le poids de la farine dière d’une variété à l’autre,
il est d’une importance capitale de peser la farine au moyen d’une balance.
Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que l’emballage mentionne que la farine est
approprié à faire du pain.
LE GLUTEN
Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever.
LA LEVURE
La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires végétaux. La levure a la
propriété de transformer les sucres en alcool et en gaz carbonique, ce qui fait qu’elle se multiplie très vite.
Voilà donc le produit idéal pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Nous
conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain Domo. La levure sèche (en grains) est plus
facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la levure fraîche. Egalement, la levure sèche
donne un résultat de cuisson plus constant que la levure fraîche.
LE SEL
Le sel n’est pas seulement là pour donner du goût au pain, mais il règle aussi l’activité de la levure, il rend
la pâte ferme et compacte et il évite que le pain ne lève trop vite.
LE BEURRE/L’HUILE
Le beurre et l’huile donnent une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple. Le beurre doit être à
température ambiante avant qu’il ne soit ajouté aux autres ingrédients.
19
B3973
www.domo-elektro.be
FR
LE SUCRE
Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important pour le processus du
levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du
miel. Le sucre ajoute une certaine douceur au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de
conserver le pain plus longtemps.
Attention : N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain au sucre, car ce type de
sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du moule à pain.
L’EAU
Quand on mélange la farine à l’eau, il y a alors formation de gluten et l’air est emprisonné, ce qui permet
au pain de lever. A température ambiante normale (± 20 à 25°C), utilisez de l’eau tiède pour faire le pain:
l’eau froide n’activera pas la levure et l’eau chaude l’activera trop.
LE LAIT
Le lait fait dorer la croûte du pain, il améliore sa saveur, il augmente la valeur nutritive et donne à
l’intérieur du pain une belle couleur crémeuse. Si vous utilisez du lait frais, diminuez alors la quantité d’eau
an d’équilibrer la teneur en humidité.
Attention : N’utilisez pas de lait frais si vous programmez la cuisson avec la minuterie à retardement. Le
lait est périssable.
D’AUTRES INGRÉDIENTS
Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines de tournesol, des fruits secs ou
autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas trop gros ni trop pointus, en raison des dommages
que cela pourrait causer à la couche antiadhésive.
PANNEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
1. Choix du programme (‘menu’)
2. Poids (grandeur, ‘loaf size’)
3. Programmation du temps : augmenter le temps
4. Dorure de la croûte (‘colour’)
5. Mise en marche/arrêt
1. MENU
Cette touche sert à sélectionner le mode de cuisson qui convient. Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton, vous entendrez un bip et le numéro du programme est modié. Le programme et le temps de
cuisson correspondant sont achés sur l’écran.
2. LOAF SIZE
Vous utilisez cette touche an de programmer le poids désiré de votre pain: vous avez le choix entre 700
et 1000 grammes. Information utile : la quantité totale des ingrédients énumérés dans la recette constitue
environ le poids du pain que vous allez faire.
20
B3973
FR
3. PROGRAMMATION DU TEMPS
La touche vous permettent de xer vous-même le moment où votre pain sera prêt. Appuyez sur les
touches pour augmenter ou diminuer le temps par tranches de 10 minutes.
4. COLOUR
Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre
pain: léger, moyen ou foncé. Si vous essayez une certaine recette pour la première fois, il est recommandé
de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
5. MARCHE/ARRÊT
Cette touche sert, bien évidemment, à resp. démarrer et arrêter le programme de cuisson. Si vous vous
êtes trompés en sélectionnant le programme, vous pouvez le modier en appuyant sur la touche pendant
quelques secondes. Ensuite, vous pouvez reprogrammer le mode de cuisson qui convient.
Start : an de mettre le programme en marche, appuyez sur la touche jusqu’à ce que vous entendiez
un signal sonore. Les points doubles du temps indiqué sur l’écran se mettent à clignoter, la machine
commence le compte à rebours et accomplit le programme sélectionné.
Stop : an de terminer un programme, appuyez sur la touche pendant quelques secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un bip. Ce signal sonore conrme que vous venez d’arrêter le programme.
PROGRAMMES
1. Normal (basic)
Voici le programme le plus souvent utilisé pour faire du pain blanc.
2. Français (french):
Le temps de pétrissage et de levage de la pâte est plus long que celui du programme “normal”. Vous
obtiendrez alors une croûte plus croquante et une texture plus légère.
3. Pain complet (whole wheat)
Ce programme convient à la préparation des pains plus lourds tels que le pain complet et le pain aux
graines multiples. En général, ces pains seront plus petits qu’un pain blanc, à cause du poids plus élevé
de la farine. Il est préférable de ne pas utiliser la fonction de démarrage diéré avec ce programme; elle
pourrait conduire à de moins bons résultats.
4. Rapide (quick)
Pour le pétrissage, la montée de la pâte et la cuisson du pain avec levure chimique. Le résultat est un plus
petit pain, de texture plus ferme. Mélangez de préférence les ingrédients à l’aide d’une cuillère en bois
avant d’appuyer sur « Start ».
5. Sucré (sweet)
pour faire p.ex. du pain aux raisins.
6. Super rapide I (Ultra Fast-I):
Ce programme permet de faire un pain blanc de 700 grammes en moins d’une heure. Utilisez de l’eau dont
la température est comprise entre 48 et 50 °C. Utilisez un thermomètre de cuisine pour obtenir un résultat
optimal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Domo DOMO B3973 Návod k obsluze

Kategorie
Stroje na výrobu chleba
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro