Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and
description of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de
sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e
sull'utilizzo, spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de
segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och
användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä
merkkien selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
 
    

...
    ,   
     .

...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin
ıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními
pokyny a s vysvtlivkami symbol
Strana
...
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:3710.06.2010 09:27:37
11
Current Measurement:
When the LCD doesn’t read 0,00 while the Jaws are closed,
press the ZERO Button to indicate 0 before starting a
measurement. With the jaws closed and without clamping
them around a conductor, press the ZERO Button to zero
adjust the display.
Strommessung:
Wenn bei geschlossenem Bügel das Display nicht 0,00
anzeigt, muss das Display zurückgesetzt werden. Hierzu den
ZERO-Taster betätigen. Dabei dürfen die Bügel keine Kabel
umschließen.
Mesure du courant électrique :
L’af cheur doit être remis à zéro s’il n’af che pas 0,00 alors
que l’étrier est fermé. Pour cela, actionner le bouton poussoir
ZERO . Les étriers ne doivent alors entourer aucun câble.
Misurazione corrente:
Se il display, a ganasce chiuse, non visualizza 0,00, occorre
effettuare il reset del display. Per il reset azionare il tasto
ZERO. All'interno delle ganasce non devono passare cavi.
Medición de corriente:
Si en la pantalla LCD no se indica el valor 0.00 al
encontrarse las dos partes de la mordaza cerradas,deberá
ponerse el display a cero. Pulse para ello el botón ZERO.
Durante esta maniobra deberá observarse que en la
mordaza no se encuentre introducido un cable.
Medição da corrente:
Se a leitura 0,00não aparece no display quando o alicate
estiver fechado, é necessário reajustar o display. Para isso
carregue no botão ZERO. Assegure-se de que o alicate não
abraça nenhum cabo durante o reajuste.
Stroommeting:
als het display bij een gesloten beugel niet ‘0,00’ weergeeft,
moet het display worden teruggezet. Druk hiervoor op de
toets ZERO. Daarbij mogen de beugeltangen geen kabel
omsluiten.
Strømmåling:
Hvis displayet ikke viser 0,00 med bøjlen lukket, skal det
tilbagestilles. Det gøres ved at trykke på ZERO-knappen.
Bøjlerne må her ikke omslutte nogen kabler.
Strømmåling:
Dersom displayet ikke viser 0,00 ved lukket bøyle, så press
ZERO - tasten slik det vises 0 før målingen. Ved dette skal
bøylene ikke omslutte noen kabler.
Strömmätning:
Om displayen inte visar 0,00 när bygeln är stängd måste
displayen nollställas. För att göra det trycker du på
ZERO-knappen. Byglarna får inte omsluta några kablar.
Virranmittaus:
Jos näytössä ei ole arvo 0,00 pihtien ollessa suljettuna,
täytyy näyttö nollata. Paina tätä varten ZERO-painiketta. Sillä
hetkellä pihdit eivät saa olla johdon ympärillä.
Μέτρηση ρεύματος:
         
0,00,      .   
    ZERO.   
    .
Elektrik akım
ının ölçülmesi:
Kapalı bulunan gergide ekran 0.00 göstermiyorsa, ekranın
geri döndürülmesi gerekir. Bununla ilgili olarak ZERO
mesini çalıtırın. Bu balamda gerginin kablolar
tarafından sarılmaması gerekir.
Měření proudu:
Nezobrazí-li se pi uzaveném tmenu na displeji hodnota
0,00, musí se displej resetovat stisknutím tlaítka ZERO.
Tmeny pitom nesmjí svírat i obemykat žádné kabely.
Meranie prúdu:
Ak sa pri uzavretom strmeni na displeji nezobrazí hodnota
0,00, musí sa displej resetova stlaením tlaidla ZERO.
Strmene pritom nesmú zviera i obopína žiadne káble.
Pomiar prądu:
Jeli przy zamknitych szczkach wywietlacz nie pokazuje
odczytu 0,00, naley go wyzerowa. W tym celu naley
nacisn przycisk ZERO. W tym czasie szczka nie moe
obejmowa adnych przewodów.
Áram mérése:
Ha zárt mérpofáknál a kijelz
nem 0,00-t mutat, akkor a
kijelzt vissza kell állítani. Ehhez nyomja meg a ZERO-
gombot. Ekkor a mérpofáknak nem szabad kábelt
körülzárniuk.
Meritev toka:
Kadar displej pri zaprtih eljustih ne prikazuje 0,00, je displej
potrebno prestaviti nazaj. Za ta namen uporabite tipko
ZERO. Pri tem eljusti ne smejo oklepati nobenih vodnikov.
Mjerenje struje:
Ako kod zatvorenog stremena displej ne pokazuje 0,00,
displej se mora vratiti na poetak. K tome pritisnuti
ZERO-Taster. Kod toga stremeni ne smiju opkoliti nikakve
kablove.
Strāvas mērīšana:
Ja ekrn nepards 0,00, kamr knaibles ir aizvrtas, ir
jprstart ekrns, nospiežot ZERO pogu. Taj laik knaibles
nedrkst tikt apslgtas ap kabeli.
Srovės matavimas:
Jeigu ekranas nerod 0,00, kai matavimo repls yra
suspaustos, ekran reikia perjungti, paspaudžiant ZERO
klaviš. Tuo metu aplink reples neturi bti apsivijs laidas.
Voolu mõõtmine:
Kui kuvarile ei ilmu 0,00, samal ajal kui haarats on suletud,
vajutades ZERO nupule, tuleb kuvar restartida. Sel ajal
haarats ei tohi olla kinnitatud kaabli ümber.
Измерение тока:
     
-   0,00, 

 .     ZERO. 
     
.
Измерване на тока:
      
0,00 ,      .  
  ZERO.    
    .
Măsurarea curentului:
Dac a
ajul nu indic 0,00 atunci când ghearele sunt
închise, trebuie adus la zero a ajul. Pentru aceasta se
apas tasta ZERO. Nu este permis ca ghearele s se a e în
jurul vreunui cablu.
Мерење струја:
      
0,00,        . 
     ZERO.  
    .
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 11414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 11 10.06.2010 09:27:4110.06.2010 09:27:41
21
max ø 33 mm
1
3
2
4
>600 V
600
600
00
+
-
DC Current
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Corriente CC
Corrente contínua
Gelijkstroom
Jævnstrøm
Likestrøm
Likström
Tasavirta
 
Doru akım
Stejnosmrný proud
Jednosmerný prúd
Prd stay
Egyenáram
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Ldzstrva
Nuolatin srov
Alalisvool
 
 
Curent continuu
 
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 21414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 21 10.06.2010 09:27:4510.06.2010 09:27:45
54
TECHNICKÁ DATA
Poloha regulačního kolečka
Měřicí rozsah Rozlišení Přesnost měření
Stídavý proud
0,5 - 600 A
Peak 1500 A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0,1 A
±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz
±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz
±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz
+2% bei CF>2*
5A, +3dgt
Stejnosmrný proud 0-600.0 A 0.1 A ±1.5%rdg ±5dgt
Stídavé nap 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V
±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz
±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz
Stejnosmrné nap 60/600 V 0,01 V / 0,1 V ±1%rdg±3dgt
Odpor 600 /6 k 0,1 / 0,001 k ±1%rdg±5dgt
Zkouška prchodnosti 0-600.0 0,1 Signální tón od 30 nebo mén
Kapacita
0,01nF - 4000F
Auto-ranging
0,01nF/0,1nF/
0,001F/0,01F
0,1F/1F
0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF
40,00nF-1000F ±2,5%±20dgt
1000F> ±5%±20dgt
Frekvence
ACA: 40-400 Hz
ACV: 1Hz-10 kHz
0.001/0.01/0.1/
0.001k/0.01k
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
min 40 Vrms -> VAC
min 50 Arms -> ACA
Tento pístroj umožuje mení efektivních hodnot. Všechny namené hodnoty proudu a naptí ukazují efektivní hodnotu.
Pesnost je speci
kována na 1 rok od kalibrace z výroby pi teplot 18°-28°C a vlhkosti vzduchu 0%-85%.
Maximální naptí mezi pípojkou a zemí CAT III: 600 V
Maximální tlouška kabelu u micích kleští 33 mm
Pracovní teplota -10°C-50°C
Teplota skladování -40°C-60°C
Teplotní souinitel 0,1 x speci kovaná pesnost /°C (<18°C nebo >28°C))
Maximální pracovní výška nad normálem / nulou 2000 m
Baterie 2AA
Hmotnost s bateriem ?? g
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
pi dodržování varovných upozornní a pokyn mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
poranní.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Měřicí přístroj
Neprovádjte žádná mení v elektrických obvodech s
naptím nad 600 V. Používejte jen zkušební kabely
dimenzované pro 600 V nebo více.
Špiky kleští jsou konstrukn provedeny tak, aby pi
mení nemohlo dojít ke zkratu. Nelze-li vylouit, že se
micí zaízení dotkne neizolovaných díl pod naptím, je
nezbytn nutné pijmout bezpenostní opatení k zamezení
zkratu.
Ped mením proudu od pístroje odpojte zkušební kabely.
Pi mení se nedotýkejte micích špiek.
K zamezení úrazu elektrickým proudem pi mení odporu,
prchodnosti a kapacity tato mení nikdy neprovádjte pod
naptím.
Mení nikdy neprovádjte v prostorách s lehce vzntlivými
plyny. Používání pístroje mže vyvolat jiskení, které mže
vést k výbuchu.
Pístroj nepoužívejte, jsou-li kryt nebo vaše ruce vlhké.
Nepekraujte pro tento micí p
ístroj maximáln pípustné
vstupní hodnoty.
Mení na elektrických obvodech pod naptím provádjte
jen tehdy, je-li to nezbytn nutné.
Funkce micího pístroje nejdíve zkontrolujte mením
známého obvodu. Vycházejte pitom vždy z pedpokladu, že
elektrický obvod je pod naptím až do doby, kdy se
pesvdíte, že daný obvod již pod naptím není.
Nikdy sami sebe bhem mení neuzemujte. Zamezte
kontaktu tla s uzemnnými ástmi, jako napíklad trubkami,
radiátory, sporáky nebo chladnikami.
Nikdy neotvírejte kryt u schránky na baterie bhem mení.
Micí pístroj používejte vždy jen v souladu s de novaným
úelem a s de novanými podmínkami prostedí. V opaném
pípad nelze zaruit stoprocentn bezchybnou práci
bezpenostních funkcí micího pístroje a mže tak dojit k
t
žkému ublížení na zdraví, respektive k poškození
micího pístroje.
K zamezení úrazu elektrickým proudem nebo svtelným
obloukem noste v blízkosti kabel pod naptím vždy vhodný
ochranný odv.
Nikdy neprovádjte mení defektním micím pístrojem,
nap. pi poškozeném krytu nebo pi nezakrytých kovových
ástech pístroje.
Neotáejte regulaním kolekem, pokud jsou pipojeny
zkušební kabely.
Nepipevujte k pístroji žádné doplky a neprovádjte na
nm žádné zmny. K oprav a k nové kalibraci pístroj
zašlete autorizovanému servisu spolenosti Milwaukee.
S micím pístrojem Milwaukee používejte vždy jen
zkušební kabely Milwaukee. Ped použitím zkušebního
kabelu zkontrolujte, zda není poškozený.
Bezdotyková napová zkouška:
LED neukazuje stav elektrické instalace. I když LED bhem
zkoušení nesvítí, nikdy se nedotýkejte vodi, které by
mohly být pod naptím. Funkci LED zkontrolujte na známém
zdroji naptí. Nesvítí-li LED, je zkoušeka naptí defektní a
ČESKY
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 54414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 54 10.06.2010 09:27:5410.06.2010 09:27:54
55
nesmí se již dále k mení používat! Bezdotyková napová
zkouška podléhá vlivm externích naptí a je ovlivována
také zpsobem držení a místem pikládání pístroje.
Kategorie měření a jejich význam podle IEC 61010-1:
CAT III: Mení v instalacích budov: stacionární spotebie,
pípoj rozvade, pístroje pevn na rozvadi.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Baterie
Bezporuchový provoz vyžaduje použití baterií 2-AA a jejich
ádné vložení do pístroje. Nepoužívejte jiné zdroje nap
nebo proudu.
Baterie ukládejte dsledn mimo dosah dtí.
Nepoužívejte souasn nové a použité baterie.
Nepoužívejte souasn baterie rzných výrobc (nebo
rzných typ jednoho výrobce).
Nepoužívejte souasn baterie pro opakované použití a
jednorázové baterie.
Baterie vkládejte podle vyznaených pól + / –.
Použité baterie okamžit ádn zlikvidujte.
Pi extrémní zátži i vysoké teplot mže z akumulátoru
vytékat kapalina. Pi zasažení touto kapalinou okamžit
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi zasažení oí
okamžit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a
neodkladn vyhledat lékae.
Tento pístroj není uren k používání osobami (vetn dtí)
s omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami s nedostatenými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby
zodpovdné za bezpenost nebo pokud touto osobou nebyli
poueni o tom, jak se pístroj má používat. Dti by mly být
pod dozorem, aby bylo zajištno, že si s pístrojem nebudou
hrát.
OBLAST VYUŽITÍ
Micí pístroj je vhodný k mení následujících parametr:
stídavý a stejnosmrný proud, stídavé a stejnosmrné
naptí, elektrický odpor, elektrická zkouška prchodnosti,
kapacita kondenzátoru, elektrická frekvence. Tento pístroj
se smí použít jen k mení výše uvedených parametr.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ
Po 20 minutách neinnosti tlaítka nebo regulaního
koleka se pístroj samoinn vypne. K optné aktivaci
pootote regulaním kolekem nebo stisknte tlaítko.
PRACOVNÍ POKYNY
Ped mením nastavte regulaní koleko do požadované
polohy.
Zasute zkušební kabely do pístroje a ujistte se, že je
pipojení pevné.
Ped mením proudu zkušební kabely odpojte.
Micí pístroj nevystavujte pímému slunenímu záení,
vysokým teplotám, vysoké vlhkosti vzduchu nebo ranní
rose.
Lze používat až do nadmoské výšky 2000 metr. Vhodná
teplota prostedí -10°C - 50°C.
Micí pístroj není prachotsný a vodotsný. Chrate
pístroj ped prachem a vodou.
Po použití pístroj vždy vypnte. Nebudete-li pístroj delší
dobu používat, vyjmte z nj výmnný akumulátor.
Micí pístroj istte jen vlhkým hadíkem nebo jemným
isticím prostedkem. Nepoužívejte žádné abrazivní isticí
prostedky a žádná rozpouštdla.
ÚDRŽBA
Používat výhradn píslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výmny nebyla popsána, nechte
vymnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam
servisních míst)
Pi poteb podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím ísle pímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Ped spuštnám stroje si peliv protte
návod k používání.
Elektrické náradí nevyhazujte do
komunálního odpadu! Podle evropské
smernice 2002/96/EC o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení
právních predpisu jednotlivých zemí se
použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
POZOR
Abyste zabránili elektrickému úderu,
odstrate ped otevením skín nebo
odstavením akumulátoru zkušební kabel.
Hmotnost
S ochrannou izolací
>600 V
600
600
00
Neprovádjte žádná mení v elektrických
obvodech s naptím nad 600 V.
Pi mení se nedotýkejte micích hrot.
ČESKY
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 55414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 55 10.06.2010 09:27:5510.06.2010 09:27:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual